De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las áreas afectadas por las decisiones del Comité se muestran en amarillo oscuro (Antiguos Territorios del Este) y gris (Ciudad Libre de Danzig)

La Comisión para la Determinación de Nombres de Lugares (en polaco : Komisja Ustalania Nazw Miejscowości ) fue una comisión del Departamento de Administración Pública de Polonia , fundada en enero de 1946. Su misión era el establecimiento de topónimos para lugares, aldeas, pueblos y ciudades de la antigua territorios del este de Alemania (entonces conocidos en Polonia como los Territorios Recuperados ). [1]

Antecedentes [ editar ]

Territorio y población [ editar ]

Marcando la nueva frontera polaco-alemana en 1945

Según las decisiones de la Conferencia de Potsdam, la mayoría de los antiguos territorios alemanes al este de la línea Oder-Neisse fueron puestos bajo administración polaca y la mayor parte de la población alemana restante fue expulsada . Algunos de esos territorios tenían vínculos históricos con Polonia, que datan de la fragmentación medieval de Polonia en el Ducado de Silesia , pero también fueron poblados por habitantes de habla alemana durante muchos siglos. [2]

Según el censo alemán de 1939, los territorios estaban habitados por 8.855.000 personas, incluida una minoría polaca en las partes más orientales de los territorios. [3] La minoría polaca incluía masores en Masuria (ex sur de Prusia Oriental ), casubios y eslovincianos en Pomerania y silesios en la Alta Silesia ; estos grupos se denominaron " autóctonos " después de la guerra, [4] y se utilizaron para demostrar un "Polishness" de los territorios. [1]Mientras que el censo alemán situó el número de hablantes de polaco y bilingües por debajo de 700.000 personas, los demógrafos polacos han estimado que el número real de polacos en el antiguo este alemán estaba entre 1,2 [3] y 1,3 millones. [5] En la cifra de 1,2 millones, se estimaron aproximadamente 850.000 para las regiones de la Alta Silesia , 350.000 para el sur de Prusia Oriental ( Masuria ) y 50.000 para el resto de los territorios. [3]

Mientras los alemanes fueron internados y expulsados, cerca de 5 millones de colonos [6] [7] fueron atraídos u obligados a asentarse en las áreas entre 1945 y 1950. Un adicional de 1104,000 personas habían declarado la nacionalidad polaca y se les permitió quedarse (851,000 de ellos en Alta Silesia ), elevando el número de polacos a 5.894.600 a partir de 1950. [3] El gobierno polaco pretendía retener tantos " autóctonos " como fuera posible con fines de propaganda, ya que su presencia en el antiguo suelo alemán se utilizó para indicar la intrínseca "Polishness" de la zona y justifica su incorporación al estado polaco como territorios "recuperados". [4]

Las autoridades polacas a menudo se referían al estado polaco medieval para enfatizar la validez del reclamo histórico polaco sobre estas tierras y comenzaron a llamar al área los Territorios Recuperados . [1] La administración y los colonos polacos que llegaron se enfrentaron al problema de un uso coherente e inequívoco de los topónimos. [1]

Antiguos topónimos [ editar ]

Cuando el área fue colonizada por alemanes durante la Edad Media Ostsiedlung , o bien introducen nuevos topónimos alemanes o adoptaron los preexistentes, [8] [9] , que eran del Báltico o eslavas occidentales origen- Báltico prusiano antiguo y Eslava de Pomerania en el norte, y eslavos de Silesia y eslavos polacos en el sur. En áreas bilingües y multilingües como la Alta Silesia , a menudo existían variantes alemanas y eslavas (incluido el polaco) para el mismo topónimo, derivadas de una raíz eslava (p. Ej., Opole —Oppeln) o una raíz alemana (p. Ej., Reichenbach— Rychbach). [2]

A partir de la Kulturkampf del siglo XIX , muchos topónimos con raíces eslavas fueron renombrados para sonar más alemanes. [2] En 1938, la administración nazi-alemana cambió el nombre de muchos topónimos de origen eslavo o antiguo prusiano en Prusia Oriental y Silesia a topónimos puramente "alemanes" . [2] [10] Estos cambios de nombre se intensificaron durante la Segunda Guerra Mundial , cuando la Alemania nazi intentó erradicar la cultura polaca . [11]

Cambio de nombre temprano en 1945 [ editar ]

Inicialmente había varias formas de nombrar como seguir usando los nombres alemanes, pronunciando y deletreando los nombres alemanes de una manera más polaca (Zechow → Czechów , Boyadel → Bojadła , Poberow → Pobierowo , Grabow → Grabowo ); una traducción literal de los nombres alemanes (Eichberg → Dębogóra (montaña de roble), Grünwalde → Zielenica (bosque verde), Linde → Lipka (tilo); dar nombres según los lugares, caracteres topográficos ( Górki → montañoso); dar nombres en honor persona o evento (por ejemplo, Sensburg → Mrągowo, para conmemorar a Christoph Mrongovius , Lötzen→ Giżycko, para conmemorar a Gustaw Gizewiusz , Rastenburg → Kętrzyn, para conmemorar a Wojciech Kętrzyński ) o adoptar el nombre de la patria del colono. [1] [12] Otro propósito fue restaurar un nombre histórico polaco (o eslavo) que data de la época anterior a la germanización. [13]

Se salvaron de la expulsión de los alemanes de Polonia unos 900.000 masurianos y silesios , [14] que por lo general hablaban dialectos polacos y silesios mezclados con préstamos alemanes. En consecuencia, estos grupos tenían sus propios nombres tradicionales de Masuria o Silesia para varios topónimos (por ejemplo, Johannisburg → Jańsbork, Rastenburg → Rastembork, Lötzen → Lec, Liegnitz → Lignica). Sin embargo, a menudo estos nombres no cumplían con las máximas del Comité y generalmente no se tenían en cuenta. [15]De ahí que las decisiones del Comité no siempre fueran aceptadas por la población local, que en ocasiones protestaba contra los nuevos nombres con boicots e incluso demolición de señales viales. [1] Los lugareños calificaron las acciones del Comité como una polonización en contra de su voluntad. [1] En otros casos, los colonos polacos que llegaron solicitaron no utilizar la sugerencia del Comité, sino, por ejemplo, nombrar una aldea con el nombre del primogénito del colono (Stefanówka para Nieder Giersdorf / Miłochów ). [15]

En muchos casos, un solo lugar tenía tres o incluso cuatro nombres e incluso distritos administrativos (voivodatos) como el área de la antigua Ciudad Libre de Danzig tenía cuatro nombres diferentes: morskie, kaszubskie, gdańskie y wiślane. [1]

A veces, incluso diferentes ramas administrativas como la oficina municipal, la oficina local y la administración ferroviaria usaban nombres diferentes, por ejemplo, la moderna Dzierżoniów en Baja Silesia se llamaba Rychbach, Reichenbach y Drobniszew al mismo tiempo. [16] Este problema se resolvió más tarde nombrando la ciudad en memoria de Jan Dzierzon . [ cita requerida ]

Conferencia de 1945 [ editar ]

A principios de abril de 1945, la Oficina Regional de la Administración Nacional de Ferrocarriles de Poznań fundó una comisión para la estandarización de los nombres de lugares a lo largo del río Oder . Esta iniciativa fue apoyada por el Instituto Occidental y la Universidad de Poznań , que en julio de 1945 publicó un Słowniczek nazw miejscowych (Diccionario pequeño de topónimos) bilingüe . [ cita requerida ]

Nuevamente por iniciativa de la Administración Regional de Ferrocarriles de Poznań, la primera Conferencia Onomástica se organizó en Szczecin y se celebró del 11 al 13 de septiembre de 1945, a la que asistieron 37 representantes de la Universidad de Poznań , el Instituto Occidental, el Instituto Báltico de Gdańsk (que acababa de se trasladó allí desde Toruń ) y las administraciones de Szczecin , Poznań y Gdańsk, así como miembros de instituciones de información y propaganda y del servicio postal. [ cita requerida ]

La Conferencia logró un consenso general sobre un método sistemático de considerar los nombres de lugares:

  • Se utilizó como fuente principal Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich (Diccionario geográfico del Reino de Polonia y de otros países eslavos), que se había publicado a finales del siglo XIX.
  • Si un nombre tenía varias formas en las fuentes medievales, se debería adoptar la más cercana al polaco escrito contemporáneo.
  • Debe evitarse la traducción de nombres alemanes al polaco.
  • Con nombres antiguos, los dos primeros casos de declinación y la forma de adjetivo deben proporcionarse en aras del uso correcto.
  • En los casos en que solo hubiera nombres alemanes, se podrían adoptar nombres eslavos en el área vecina. Si no hubiera nombres eslavos cercanos, se podría adoptar el nombre de la antigua zona nativa de los nuevos colonos, con una ligera modificación. [1]

La Comisión [ editar ]

En consecuencia , en enero de 1946 se fundó una Comisión para la Determinación de los Nombres de Lugares ( Komisja Ustalania Nazw Miejscowości ) como comisión del Departamento de Administración Pública. [15] Estaba integrado por un presidente y 6 miembros de la comisión, incluidos tres académicos y tres funcionarios de los Departamentos de Transporte, Correos y Defensa. [1] El primer presidente fue el geógrafo y ex director del Instituto Báltico , Stanisław Srokowski . Los otros miembros de la comisión fueron los lingüistas Kazimierz Nitsch , Mikołaj Rudnicki , Stanisław Rospond y Witold Taszycki ; un especialista entopónimos ; y el historiador Władysław Semkowicz . [1]

La Comisión coordinó el trabajo de instituciones locales como el Western Institute en Poznań, el Silesian Institute en Katowice y el Baltic Institute en Gdańsk . Se fundaron tres subcomisiones regionales, cada una responsable de un área determinada:

  • Comisión de Cracovia I: responsable de Silesia ;
  • Comisión II de Cracovia: responsable de la antigua Prusia Oriental y Ciudad Libre de Danzig ; y el
  • Comisión de Poznań: responsable de la antigua Pomerania más lejana y Neumark .

Las subcomisiones preparan recomendaciones para la Comisión, que en última instancia aprobó hasta el 98 por ciento de sus propuestas, que se basan a menudo en publicaciones anteriores a la guerra del Instituto occidental, como Stanisław Kozierowski 's Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej (Atlas de los Nombres Geográficos de Occidental Esclavitud). [1]

Tras la aprobación de la Comisión, el topónimo tuvo que ser aceptado por los Departamentos de Administración Pública y de los Territorios Recuperados , y finalmente fue publicado en el Monitor Polski (Monitor Polaco). [15]

La primera conferencia de la Comisión tuvo lugar del 2 al 4 de marzo de 1946. Decidió los nombres de las voivodías y 220 ciudades, condados, encrucijadas de transporte y pueblos con poblaciones de más de 5.000 habitantes. [1]

La segunda conferencia, del 1 al 3 de junio de 1946, se ocupó de las ciudades con poblaciones de entre 1.000 y 5.000 habitantes; y el tercero, el 26 de septiembre 8 de octubre de 1946 decidió los nombres de las aldeas con una población entre 500 y 1.000. A fines de 1946, la Comisión había adoptado unos 4.400 topónimos; y en junio de 1947, casi todos los nombres de estaciones y asentamientos con una población de más de 500. A fines de 1950, la Comisión había determinado un total de 32.138 topónimos. [1]

Después de la muerte del presidente de la Comisión, Stanisław Srokowski, en 1950, el pueblo de Drengfurt , que inicialmente había sido rebautizado como "Dryfort", fue cambiado a " Srokowo ". [17]

En la actualidad [ editar ]

Actualmente hay dos comisiones en Polonia, encargadas de la estandarización de topónimos : Komisja Nazw Miejscowości i Obiektów Fizjograficznych (la Comisión de Nombres de Lugares y Objetos Fisiográficos) y Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych (la Comisión de Estandarización de Nombres Geográficos). [ cita requerida ]

Ver también [ editar ]

  • Cambios territoriales de Polonia
  • Lista de ciudades en Pomerania más lejana
  • Lista de nombres de lugares en Polonia de origen alemán
  • Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige
  • Antiguos topónimos en Grecia

Notas [ editar ]

  1. ↑ a b c d e f g h i j k l m n Yoshioka, junio (2007). "Imaginando sus tierras como las nuestras: cambios de nombre de lugar en territorios ex alemanes en Polonia después de la Segunda Guerra Mundial". En Tadayuki, Hayashi; Fukuda, Hiroshi (eds.). Regiones de Europa central y oriental: pasado y presente (PDF) . Programa COE del siglo XXI Estudios eslavos euroasiáticos. 15 . Centro de Investigación Eslava, Universidad de Hokkaido, Sapporo, Japón. págs. 273–288. ISBN 978-4-938637-43-9. Consultado el 20 de agosto de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace ).
  2. ^ a b c d Choroś, Monika; Jarczak, Łucja. "Relacje polsko niemieckie w nazwach miejscowych" (en polaco). Państwowy Instytut Naukowy Instytut Śląski. Archivado desde el original (ppt) el 13 de julio de 2011 . Consultado el 25 de agosto de 2009 .
  3. ^ a b c d Eberhardt, Piotr; Owsinski, enero (2003). Grupos étnicos y cambios de población en la Europa central y oriental del siglo XX: historia, datos, análisis . págs. 142ff. ISBN 0-7656-0665-8.
  4. ↑ a b Kamusella, Tomasz (2004/1). "La expulsión de las comunidades alemanas de Europa del Este". En Prauser; Cañas (eds.). EUI HEC (PDF) . pag. 28. Archivado desde el original (pdf) el 1 de octubre de 2009 . Consultado el 20 de agosto de 2009 . Verifique los valores de fecha en: |year=( ayuda )CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  5. ^ Roszkowski, Wojciech. Historia Polski 1918-1997 . pag. 157.
  6. ^ Cordell, Karl; Antoszewski, Andrzej (2000). Polonia y la Unión Europea . pag. 168 . ISBN 0-415-23885-4. - 4,55 millones en los primeros años
  7. ^ Eberhardt, Piotr; Owsinski, enero (2003). Grupos étnicos y cambios de población en la Europa central y oriental del siglo XX: historia, datos, análisis . pag. 142. ISBN 0-7656-0665-8. - 4,79 millones a 1950
  8. ^ Schich, Winfried; Neumeister, Peter (2007). Bibliothek der brandenburgischen und preussischen Geschichte. Volumen 12. Wirtschaft und Kulturlandschaft: Gesammelte Beiträge 1977 bis 1999 zur Geschichte der Zisterzienser und der "Germania Slavica" . BWV Verlag. págs. 217–218. ISBN 3-8305-0378-4. Consultado el 25 de agosto de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  9. ^ Schwarz, Gabriele (1989). Lehrbuch der allgemeinen Geographie. Volumen 6. Allgemeine Siedlungsgeographie I (4 ed.). Walter de Gruyter. pag. 189. ISBN 3-11-007895-3.
  10. ^ Kozłowski, Janusz B. (2008). "Germanizacja nazw". En Mierzwa, Waldemar (ed.). Mazury - słownik robustniczy, ilustrowany (en polaco). Dąbrówno: Retman. págs. 46–47. ISBN 978-83-923991-6-2.
  11. ^ Salmonowicz, Stanisław (1994). Polskie Państwo Podziemne [ Estado subterráneo polaco ] (en polaco). Varsovia: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne. pag. 199. ISBN 83-02-05500-X.
  12. ^ Białecki, Tadeusz. Pierwszy Zjazd onomastyczny w Szczecinie [ La Primera Conferencia Onomástica en Szczecin ] (en polaco).[ página necesaria ]
  13. ^ Miodek, enero "Stanisław Rospond" . Archivado desde el original el 26 de febrero de 2012. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  14. ^ Ther, Philipp (1998). Deutsche und polnische Vertriebene: Gesellschaft und Vertriebenenpolitik en SBZ / DDR und in Polen 1945-1956 (en alemán). Vandenhoeck y Ruprecht. pag. 306. ISBN 3-525-35790-7.
  15. ^ a b c d Thum, Gregor . Die fremde Stadt, Breslau nach 1945 (en alemán). pag. 340. ISBN 3-570-55017-6. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  16. ^ Wagińska-Marzec, Maria (1997). "Ustalenie nazw miejscowości na Ziemiach Zachodnich i Północnych" [La confirmación de topónimos en los territorios del norte y del oeste]]. En Mazur, Zbigniew (ed.). Wokół niemieckiego dziedzictwa kulturowego na Ziemiach Zachodnich i Północnych [ Alrededor de los patrimonios culturales alemanes en los territorios occidentales y del norte ] (en polaco). Poznań.[ página necesaria ]
  17. ^ "mazury.info" (en polaco). Archivado desde el original el 21 de julio de 2011 . Consultado el 20 de agosto de 2009 .

Enlaces externos [ editar ]

  • Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich (Diccionario geográfico del Reino de Polonia y de otros países eslavos), en polaco .