Marco convertible de Bosnia y Herzegovina


El marco convertible ( serbocroata : konvertibilna marka , cirílico : конвертибилна марка ; signo : KM ; código : BAM ) es la moneda de Bosnia y Herzegovina . Se divide en 100 Pfenig o Fening ( Пфениг / Фенинг ) y KM abreviado localmente . [1] Si bien la moneda y sus subunidades son uniformes para ambos estados constituyentes de Bosnia y Herzegovina, a saber, elFederación de Bosnia y Herzegovina (FBiH) y la República Srpska (RS), los diseños de los billetes KM 10, KM 20, KM 50 y KM 100 se diferencian para cada entidad política.

El marco convertible fue establecido por el Acuerdo de Dayton de 1995 . Reemplazó al dinar bosnio y herzegovino , la kuna croata y el novi dinar yugoslavo como moneda única de Bosnia y Herzegovina en 1998. El marco se refiere al marco alemán , la moneda a la que estaba vinculado a la par. [1]

Los nombres derivan del alemán . Los tres idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina, bosnio, serbio y croata, han adoptado los sustantivos alemanes Mark y Pfennig como préstamos de palabras marka y pfenig . El Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina ( bosnio: Službeni glasnik BiH ), el periódico oficial de Bosnia y Herzegovina ( bosnio: Službene novine FBiH ) y otros documentos oficiales reconocieron pfenig o пфениг [2] (según la escritura; el bosnio y el serbio usan tanto el latín como el cirílico por igual , mientras que el croata usa solo el latín) como el nombre de la subdivisión.

Los billetes de banco de 50 fenings circularon entre 1998 y 2003. [1] Fueron denominados "50 KONVERTIBILNIH PFENIGA" / "50 КОНВЕРТИБИЛНИХ ПФЕНИГА"; técnicamente, la palabra convertible no debería calificar a la palabra pfenig porque solo la marca es convertible. [3] (Consulte Errores para ver todos los errores en billetes y monedas). Las monedas de 10, 20 y 50 pfenig han circulado desde 1998 [1] (la moneda de 5 pfenig se lanzó en 2006). [1] Todos ellos están inscritos " ~feninga " / " ~фенинга " en el anverso . La falta de ortografía fening / фенингnunca ha sido corregido, y tomó tanta fuerza que fue adoptado oficialmente y no reconocido como incorrecto. [1]

El serbocroata está sujeto a un sistema de casos . A los efectos de pluralizar los términos monetarios, son relevantes tres situaciones:

Para el pfenig, el plural es pfeniga / feninga con una a corta sin acento , mientras que el genitivo plural es el mismo pfeniga / feninga pero con una i larga sin acento y una . Se dice que una sílaba después de una sílaba acentuada cuya vocal se pronuncia larga y con un tono continuo, es decir, ni ascendente ni descendente, tiene longitud genitiva (aunque la palabra no tiene que estar necesariamente en caso genitivo para tener longitud genitiva en su sílaba; también puede estar en locativo ).


Detalle del billete de 1 KM para la República Srpska con el nombre mal escrito de Ivo Andrić escrito en cirílico como "ИВО АНДРИЂ / IVO ANDRIĐ" en lugar de "ИВО АНДРИЋ / IVO ANDRIĆ"