Cuman ( Kuman ) era una lengua turca kipchak hablada por los cumanos (Polovtsy, Folban, Vallany, Kun) y Kipchaks ; el idioma era similar a los varios idiomas actuales de la rama Kipchak-Cuman. Cuman está documentado en obras medievales, incluido el Codex Cumanicus , y en manuscritos modernos tempranos, como el cuaderno del monje benedictino Johannes ex Grafing. [1] Fue una lengua literaria en Europa Central y Oriental que dejó una rica herencia literaria. El idioma se convirtió en el idioma principal ( lingua franca ) de la Horda de Oro . [2]
Cuman | |
---|---|
Nativo de | Hungría |
Región | Cumania |
Etnicidad | Cumanos |
Extinto | 1770, con la muerte de István Varró |
Familia de idiomas | Turco
|
Sistema de escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | qwm |
Glottolog | Ninguno |
Historia
Los cumanos eran pueblos nómadas que vivían en las estepas de Europa del Este , al norte del Mar Negro , antes de la Horda Dorada . Muchos pueblos turcos, incluyendo los tártaros de Crimea , karacháis , cumuco y Balkars descienden de los cumanos. Hoy en día, los hablantes de estas diversas lenguas pertenecientes a la rama Kipchak- Cuman hablan variaciones estrechamente relacionadas con la lengua cumana.
La lengua cumana se extinguió a principios del siglo XVII en la región de Cumania en Hungría , que fue su último bastión. La tradición sostiene que el último hablante de la lengua cumana fue István Varró , residente de Karcag (Hungría) que murió en 1770.
Los Cuman-Kipchaks tuvieron un papel importante en la historia de Kazajstán , Rusia , Georgia , Hungría , Rumania (véase, por ejemplo, la dinastía Besarab ), Moldavia , Besarabia y Bulgaria . [3]
Muestra
Del libro conocido como Codex Cumanicus , un Pater Noster turco Kipchak de Cuman :
Atamız kim köktesiñ. Alğışlı bolsun seniñ atıñ, kelsin seniñ xanlığıñ, bolsun seniñ tilemekiñ - neçik kim kökte, alay [da] yerde. Kündeki ötmegimizni bizge bugün bergil. Dağı yazuqlarımıznı bizge boşatqıl - neçik biz boşatırbız bizge yaman etkenlerge. Dağı yekniñ sınamaqına bizni quurmağıl. Basa barça yamandan bizni qutxarğıl. ¡Amén! [4]
En Oghuz , u occidental, turco , el mismo texto se escribe como:
Atamız ki göktesin. Alkışlı olsun senin adın, gelsin senin hanlığın, olsun senin dilediğin - nice ki gökte, öyle de yerde. Gündelik ekmeğimizi bize bugün ver. Günahlarımızı bağışla - nice ki bağışlarız biz, bize yamanlık edenleri. Ve bizi kötülüğün sınamasından kurtar. Tüm yamandan bizi kurtar. ¡Amín!
Ver también
- Jázaros
- Pechenegos
- Kipchaks
Referencias
- ^ Knauer, Georg Nicholaus (2010). "El vocabulario más antiguo de palabras romaníes (c. 1515) en la Collectanea de Johannes ex Grafing, alumno de Johannes Reuchlin y Conrad Celtis". Estudios romaníes . 20 (1): 1-15. doi : 10.3828 / rs.2010.1 . S2CID 170292032 .
- ^ "Memoriales escritos turcos" . Old.unesco.kz . Consultado el 27 de julio de 2019 .
- ^ Sol, Kevin (7 de abril de 2019). "Teoría del lenguaje solar, parte 2: las estepas de Tartaria (tártaro, bashkir, kazajo, kirguís)" . Medio . Consultado el 17 de septiembre de 2019 .
- ^ "Kuun, Géza et al .: Codex cumanicus, Bibliothecae ad templum divi Marci Venetiarum primum ex integro editit prolegomenis notis et compluribus glossariis instruxit comes Géza Kuun, Budapest 1880, XLIX" . Archive.org . Consultado el 11 de agosto de 2016 .
Referencias generales
- Güner, Galip (2013), Kıpçak Türkçesi Grameri, Kesit Press, Estambul.
- Mustafa Argunşah, Galip Güner (2015), Codex Cumanicus, Kesit Yayınları, Estambul.
enlaces externos
- Textos en ucraniano Cuman
- Oración del Señor en Cuman húngaro
- Literatura de la Edad Media de Kipchak