Demetrius Nicolaides ( griego : Δημήτριος Νικολαΐδης Dimitrios Nikolaidis ; francés : Démétrius Nicolaïdes ; c. 1843 [1] - 3 de julio de 1915 [2] ), también conocido como Nikolaidis Efendi , [3] fue un periodista griego otomano y compilador de legislación. Johann Strauss, autor de "Una constitución para un imperio multilingüe: traducciones del Kanun-ı Esasi y otros textos oficiales a idiomas minoritarios", escribió que Nicolaides era "una figura extremadamente activa pero un tanto enigmática en la vida de la prensa de la Estambul del siglo XIX. . " [1]
Nicolaides nació y se crió en la Constantinopla otomana (ahora Estambul) y asistió a la Gran Escuela Nacional (Megalē tou Genous scholē), [1] también conocido como Phanar Greek Orthodox College; se graduó en 1861. Su familia eran los Ieromnimons. [4]
Carrera profesional
Comenzó a editar el Anatolikos Astēr en 1862. En 1864 dejó la primera publicación y comenzó a editar Heptalophos ; recibió su propiedad en 1865 y lo rebautizó como Nea Eptalofos . [4] Se convirtió en un periódico en 1867, y después de eso pasó a llamarse Kōnstantinoupolis . [5] Durante los períodos en los que Kōnstantinoupolis no estaba en funcionamiento, Nicolaides editó Thrakē (" Tracia "; agosto de 1870-1880) y Avgi ("Aurora"; 6 de julio de 1880-10 de julio de 1884). [6]
Editó una colección en francés de la ley otomana, Législation ottomane , que fue publicada por Gregory Aristarchis . También editó la versión griega del Düstur , Оθωμανικοί Κώδηκες ("Othōmanikoi kōdēkes", que significa "códigos otomanos", con el griego demótico usando "Οθωμανικοί κώδικες"), su primera versión no turca. Estas dos publicaciones lo enriquecieron financieramente, [1] dándole el dinero que usaba para operar sus periódicos. [7] Después de que el gobierno otomano recibió la versión griega, lo convirtió en un funcionario de tercera clase. [1] Nicolaides también escribió un documento declarando que tradujo volúmenes del Dustür y el Mecelle al búlgaro. [8] Las copias búlgaras del Dustür que circulaban indicaban que fueron escritas por Christo S. Arnaudov ( búlgaro : Христо С. Арнаудовъ ; ortografía posterior a 1945: Христо С. Арнаудов), quien lo publicó. [9] Johann Straus concluyó que la versión búlgara probablemente se originó a partir de la versión griega de Nicolaides debido a "sorprendentes similitudes" entre los dos, [9] aunque la búlgara afirma que fue un trabajo colaborativo que fue traducido directamente del turco otomano. [9]
Un empleado de Konstantinoupolis , Manuel Gedeon, [6] escribió que Nicolaides, Christoforos Samartzidis y una persona que Gedeon describió como "otro impostor" publicaron juntos una versión francesa de Pharos of the Bosphorus (o Faro del Bosphorus ). [10] Gedeon declaró que Nicolaides obtuvo 5,000 francos oro del Embajador de Rusia en el Imperio Otomano, Ignatieff, para financiar esta publicación, y que no dio mucho de esto a otras partes. Según Gedeon, Theodoros Kasapis escribió en Diogenis que el embajador ruso había sobornado a Nicolaides. [10]
Nicolaides también solicitó hacer su propia publicación turca Karamanli , Asya , pero se le negó. Evangelina Baltia y Ayșe Kavak, autores de "Editor del periódico Konstantinoupolis durante medio siglo", escribieron que no pudieron encontrar información que explique por qué la propuesta de Nicolaides fue rechazada. [11] Finalmente, en 1889, estableció un periódico turco otomano , Servet . [1] Servet-i Fünûn fue originalmente un suplemento de Servet . [12]
Durante un período, su principal instalación de impresión estuvo en Millet Han en Galata . Solicitó mudarse a una nueva instalación en dos ocasiones, a Financılar Yokușu en 1899, aprobado pero no completado, y luego a Lloyd Han en 1902, también aprobado. [13] La mudanza se completó en 1903. [14]
Como Nicolaidis trató de salvar sus periódicos sin importar lo que hiciera falta, vendió sus posesiones y perdió su riqueza. [2]
Vida y muerte
Tenía una esposa, Sevastitsa; dos hijos, Nikolakis "Nikos" y Georgakis; [15] y una hija, que se casó en 1892. Invitó al sultán del Imperio Otomano Abdulhamid II a la boda de su hija; Balta y Kavak declararon que esto ilustra la estrecha relación entre el gobierno otomano y Nicolaides. [16] Él mismo estaba a favor del otomanismo . [17]
Según Gedeon, Nicolaides tenía una casa en Phanar (ahora Fener ), una en Mouchli y otra en Antigone (ahora Burgazada ) en las Islas Príncipe . [18] Un terremoto de 1894 arruinó la casa de Mouchli. [dieciséis]
En 1915 Nicolaides murió pobre y sus hijos no estuvieron presentes porque estaban en diferentes lugares. Ron Millet miembros de la comunidad que viven en Pera ( Beyoglu ) y sus amigos financiaron su funeral, que fue oficiada por el patriarca ecuménico de Constantinopla , Germán V . [2]
Premios
Nicolaides recibió medallas: el Ücüncü Rütbe'den Mecidî nişani; tras solicitarlo al gobierno otomano, el serbio Ücüncü Rütbe'den Takova nişani, un premio de tercer grado; y luego medallas de segundo y primer grado, Saniye Rütbesi y Mütemayize Rütbesi, la última en 1893. [19] También recibió la Cruz de Oro del Santo Sepulcro y la Cruz de Oro del Santo Salvador. [15]
Ver también
- Fanariotas
- Medios del Imperio Otomano
Referencias
- Balta, Evangelia ; Ayșe Kavak (28 de febrero de 2018). "Editor del periódico Konstantinoupolis durante medio siglo. Siguiendo el rastro de Dimitris Nikolaidis en los archivos otomanos". En Sagaster, Börte; Theoharis Stavrides; Birgitt Hoffmann (eds.). Prensa y comunicación de masas en Oriente Medio: Festschrift para Martin Strohmeier (PDF) . Prensa de la Universidad de Bamberg . págs. 33 -. ISBN 9783863095277.- Volumen 12 de Bamberger Orientstudien - Alojado en Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg (KOBV)
- Strauss, Johann (2010). "Una constitución para un imperio multilingüe: traducciones del Kanun-ı Esasi y otros textos oficiales a idiomas minoritarios". En Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). El primer experimento otomano en democracia . Wurzburg . pag. 21-51.( página de información sobre el libro en la Universidad Martin Luther )
Notas
- ^ a b c d e f Strauss, "Una constitución para un imperio multilingüe", p. 29 (PDF pág.31)
- ↑ a b c Balta y Kavak, p. 56 .
- ^ Balta y Kavak, p. 41 .
- ↑ a b Balta y Kavak, p. 33 .
- ^ Balta y Kavak, p. 36 .
- ↑ a b Balta y Kavak, p. 37 .
- ^ Balta y Kevak, p. 40
- ^ Balta y Kavak, p. 51 - 52 .
- ^ a b c Strauss, "Una constitución para un imperio multilingüe", p. 31 (PDF pág.33)
- ↑ a b Balta y Kavak, p. 38 .
- ^ Balta y Kavak, p. 42
- ^ Strauss, "Una constitución para un imperio multilingüe", p. 29 (PDF pág.31).
- ^ Balta y Kavak, p. 48 .
- ^ Balta y Kavak, p. 49 .
- ↑ a b Balta y Kavak, p. 55 .
- ↑ a b Balta y Kavak, p. 54 .
- ^ Balta y Kavak, p. 57 .
- ^ Balta y Kavak, p. 39 .
- ^ Balta y Kavak, p. 53 .