Djadjaemankh es el nombre de un mago del antiguo Egipto ficticio que aparece en el tercer capítulo de una historia contada en el legendario papiro Westcar . Se dice que hizo maravillas durante el reinado del rey ( faraón ) Sneferu ( IV dinastía ).
Djadjaemankh en jeroglíficos | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Djadjaemankh Ḏ3ḏ3-m-ˁnḫ [1] Cabeza de vida [2] |
La persona literaria
Djadjaemankh aparece solo en la tercera historia del Papiro de Westcar; no hay evidencia arqueológica o histórica de su existencia. Sin embargo, es objeto de gran interés para los egiptólogos, ya que su truco mágico está conectado a percepciones culturales posteriores de la personalidad del rey Sneferu. En la historia se describe a Djadjaemankh como un sumo sacerdote lector. [3] [4] [5] [6]
La maravilla de Djadjaemankh
Según el papiro de Westcar, el rey Sneferu está melancólico . Está aburrido y por eso deambula por todas las habitaciones de su palacio, en busca de alguna distracción. Cuando no tiene éxito, ordena a sus sirvientes: "Vayan y traigan al sumo sacerdote lector y escriba de los libros, Djadjaemankh, a mí". [3] El convocado se lleva a Sneferu de inmediato. Sneferu le dice a Djadjaemankh: "He pasado por todas las cámaras de mi palacio para encontrar alguna distracción, pero no pude encontrar ninguna". [3] Djadjaemankh responde: "Que su majestad vaya al lago del palacio, después de que se haya preparado una barca con todas las bellezas del interior del palacio. El corazón de la alteza se animará al verlos remar de un lado a otro. ve entonces los hermosos pantanos de aves del lago y sus orillas y tu corazón se alegrará al reconocer sus hermosos reinos ". [3] Sneferu dice: "Verdaderamente, arreglaré un viaje de remo. Permítanme traer 20 remos hechos de ébano , decorados con oro, sus mangos de madera seqab , cubiertos con dja'am . Permítanme traerme también 20 doncellas vírgenes con cuerpos perfectos y pechos bien desarrollados, rodeados de cabellos trenzados. Que sean envueltos en redes después de que se hayan despojado de sus ropas ". [3] Se hacen todas las cosas que deseaba Sneferu. Y así remaron de un lado a otro y el corazón de Sneferu se alegra cuando ve a las chicas remar.
Entonces sucede que la doncella de caricias pasa por sus trenzas con los dedos y un mechón de pelo en forma de pez, hecho de malaquita , cae al agua del lago. La doncella de derrames cerebrales se queda en silencio por la conmoción y el dolor y deja de especificar el reloj. Su línea completa de remeros también se calla y todos dejan de remar. Sneferu pregunta: "¿No deberías remar ...?" [3] Los remeros responden: "Nuestro golpe se hizo silencioso, sin remar". [3] Sneferu consulta a la doncella de brazadas: "Que no remes más, ¿por qué?" [3] La mujer responde: "Este colgante de pescado hecho de malaquita recién batida es la razón. Se cayó al agua". [3] Sneferu lleva a la doncella de trazo de regreso a su asiento y le ofrece: "Déjame darte un duplicado de tu colgante como sustituto". [3] La mujer dice: "Prefiero recuperar mi propiedad que tener un duplicado". [3] El rey ordena ahora: "Ve y tráeme al sumo sacerdote lector Djadjaemankh". [3] Y Djadjaemankh es llevado a Sneferu de inmediato. El gobernante dice: "Djadjaemankh, hermano mío, he hecho todas las cosas que me has aconsejado y el corazón de tu majestad se refrescó al ver a las doncellas remar. Luego cayó un colgante de pescado hecho de malaquita recién batida, perteneciente a la doncella de golpe. Se metió en el agua. Se quedó en silencio, sin remar. Entonces sucedió que distrajo a toda la línea de remo.
Le pregunté: '¿Por qué no rema?' y ella dijo: 'Ese colgante de pescado hecho de malaquita recién batida es la razón. Cayó al agua. Y yo le respondí: '¡Row! Mira, soy alguien que lo reemplaza '. Pero la doncella dijo: 'Prefiero mi propiedad antes que algún sustituto' ". [3] Djadjaemankh pronuncia un hechizo secreto que hace que las aguas del lago se muevan, de modo que una mitad del lado del lago ahora descansa sobre la otra mitad. el agua que había tenido 12 codos de altura ahora se convierte en 24 codos en un lado, mientras que el otro lado está seco ahora. Djadjaemankh entra en el suelo del lago y recoge el colgante de pez perdido, que estaba en un fragmento de olla. devuelve el amuleto a la doncella del golpe y luego retira las aguas mágicamente a sus posiciones originales. Sneferu pasa el resto del día celebrando junto con su palacio real y Djadjaemankh es recompensado generosamente por el rey. [3] [4] [7]
Análisis moderno
Los egiptólogos ven una conexión importante entre la actuación mágica de Djadjaemankh y la percepción de la personalidad del rey Sneferu. Adolf Erman y Kurt Heinrich Sethe una vez consideraron las historias del Papiro de Westcar como mero folclore . Vieron figuras literarias como Djadjaemankh y los otros héroes del Papiro de Westcar como una ficción pura, creada solo para entretenimiento, ya que no hay evidencia arqueológica de ellos. [7]
Egiptólogos modernos como Verena Lepper y Miriam Lichtheim niegan este punto de vista y argumentan que Sethe y Erman simplemente no pudieron ver la profundidad de tales novelas. Sostienen que en un lado Sneferu se representa como generoso y amable, mientras que en el otro lado muestra un carácter accesible cuando se dirige a un subalterno, a saber, Djadjaemankh, con "mi hermano". Ambos van aún más lejos y describen a Sneferu como obsceno cuando le dice a Djadjaemankh cómo se vestirán y se verán las remeras. [3] [4] Lepper y Liechtheim evalúan la historia de Djadjaemankh como una especie de sátira, en la que se representa a un faraón como un tonto fatuo, que se complace fácilmente con un entretenimiento superficial e incapaz de resolver su problema con una niña que rema en su propia. Además, el autor del cuento de Djadjaemankh coloca al actor principal intelectualmente más alto que el faraón y critica al faraón con esto. Además, la historia de Djadjaemankh muestra un elemento de escritura inusual: un discurso en un discurso. Sneferu repite lo que le dijo a la doncella de derrames cerebrales, cuando le explica su problema a Djadjaemankh. El Papiro de Westcar es el primer documento egipcio conservado en el que se produce un discurso en un discurso. [8] Liechtheim y Lepper también señalan múltiples escritos egipcios antiguos similares pero algo posteriores en los que los magos realizan trucos de magia muy similares o hacen profecías a un rey. Obviamente, sus historias están inspiradas en la historia de Dedi . Ejemplos descriptivos son los papiros pAthen y La profecía de Neferti . En la novela de Neferti, también se describe al rey Sneferu como un hombre agresivo y aquí, también, el rey se dirige a un subalterno con "mi hermano". Y nuevamente, las historias de pAthen y la novela de Neferti informan sobre un faraón aburrido que busca distracción. Además, las novelas muestran cuán popular fue el tema de la profecía desde el Reino Antiguo , al igual que en la historia del Papiro de Westcar. Dado que pAthen y La profecía de Neferti muestran la misma manera de hablar e igual captación de frases pintorescas como lo hace el Papiro Westcar , Lepper y Liechtheim sostienen que Djadjaemankh debe haber sido conocido por los autores egipcios durante un tiempo sorprendentemente largo. [3] [4]
Referencias
- ^ Westcar-Papyrus, columna 4, línea 24.
- ↑ Harry Eilenstein: Hathor und Re II: Die altägyptische Religion - Ursprünge, Kult und Magie. 1. Auflage, Books on Demand, Norderstedt 2008, ISBN 978-3-8370-7533-5 , pág. 21.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Verena M. Lepper: Untersuchungen zum Papiro Westcar: Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 30-35 .
- ^ a b c d Miriam Lichtheim: Literatura egipcia antigua: un libro de lecturas. Los Reinos Antiguo y Medio , Banda 1. Prensa de la Universidad de California 2000, ISBN 0-520-02899-6 , 206-211 .
- ^ Alan B. Lloyd: Herodotus, libro II: introducción , Band 1. BRILL, Leiden 1975, ISBN 90-04-04179-6 , página 104-106.
- ^ Wolfgang Helck, Eberhard Otto, Wolfhart Westendorf: Lexikon der Ägyptologie , volumen 4. página 151.
- ↑ a b Adolf Erman: Die Märchen des Papyrus Westcar I. Einleitung und Commentar . En: Mitteilungen aus den Orientalischen Sammlungen . Heft V, Staatliche Museen zu Berlin, Berlín 1890. páginas 7 - 10.
- ^ Verena M. Lepper: Untersuchungen zum Papiro Westcar: Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-) Analizar . En: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , página 299.
enlaces externos
- Transcripción y traducción del Papyrus Westcar (Berlin Papyrus 3033) al inglés después de las transcripciones de AM Blackman (1988) (Archivo PDF)
- Djadjaemankh en Papyrus Westcar en reshafim.org