Dominicana criolla francesa es un criollo de base francesa , que es el idioma hablado en general, en Dominica . [2] Puede considerarse un dialecto distinto del criollo antillano .
Criollo dominicano | |
---|---|
kwéyòl, patwa | |
Nativo de | Dominica |
Hablantes nativos | 43.000 (1998) [1] |
Familia de idiomas | Criollo francés
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | Ninguno ( mis ) |
Glottolog | Ninguno |
Linguasfera | 51-AAC-ccg |
Historia
Es una subvariedad del criollo antillano , que se habla en otras islas de las Antillas Menores y está muy relacionada con las variedades que se hablan en Martinica , Guadalupe , Santa Lucía , Granada y partes de Trinidad y Tobago . La tasa de inteligibilidad con hablantes de otras variedades de criollo antillano es casi del 100%. Sus características sintácticas, gramaticales y léxicas son prácticamente idénticas a las del criollo martinicano, aunque, al igual que su contraparte de Santa Lucía, incluye más préstamos en inglés que la variedad martinicana. Las personas que hablan criollo haitiano también pueden entender el francés criollo dominicano, aunque hay una serie de características distintivas; son mutuamente inteligibles.
Al igual que las otras lenguas criollas basadas en el francés en el Caribe, el criollo francés dominicano es principalmente un vocabulario derivado del francés, con influencias africanas y caribes en su sintaxis. [ cita requerida ] Además, muchas expresiones reflejan la presencia de un criollo inglés y las influencias españolas también están muy presentes en el idioma. [ cita requerida ]
En 1635, los franceses se apoderaron de Guadalupe y Martinica y comenzaron a establecer colonias azucareras. Dominica, por su parte, no había sido colonizada porque todos los intentos de colonizarla habían fracasado. Antes de 1690, leñadores (ingleses y franceses) habían viajado a Dominica por sus recursos forestales. Posteriormente, los franceses de Martinica y Guadalupe y sus esclavos se establecieron en Dominica estableciendo pequeñas fincas de café, algodón, madera y tabaco. El criollo se desarrolla así entre los esclavos, el criollo dominicano proviene de la mezcla de los criollos de Guadalupe y Martinica, y luego se enriquece aún más con palabras amerindias e inglesas. A partir de ahora, el criollo se quedaría hasta el presente. A pesar del futuro traspaso de la isla al inglés y la adición de palabras en inglés, el criollo sigue siendo fuertemente francés en Dominica y pese a lo que se dice, es su lugar en el centro de la cultura dominicana. El subdesarrollo del sistema de carreteras en Dominica obstaculizó durante mucho tiempo el desarrollo del inglés, el idioma oficial del país, en aldeas aisladas, donde el criollo seguía siendo el único idioma hablado. [3]
Pronombres kwéyòl
inglés | Criollo | Observaciones |
I | Hombre, Mwen, An | Las tres formas son perfectamente sinónimos |
tú (singular) | Ou / Vou | |
El ella | I | El criollo tiene un pronombre neutro que puede ser sinónimo de él o ella. |
Él | Misyé | Ejemplo: Misyé pa djè ni tan (apenas tiene mucho tiempo). |
Ella (soltera) | Manmzèl | Ejemplo: Manmzèl pa djè enmen jwé (no le gusta mucho jugar). |
Nosotros | Nou | |
Usted (plurial) | Zòt, Zò | Este no es un "tú" de familiaridad. Zò se usa en Guadalupe |
Ellos | yo | Ejemplo: Yo ka Jwé (juegan). |
Alfabeto Kwéyòl
Criollo | IPA Transcripción | Pronunciación estándar |
---|---|---|
gramo | gramo | G duro como en G arage |
h | h | usar como en H am |
I | I | Pronunciado como "ee" como en s ee |
j | ʒ | Pronunciado como francés J. |
k | k | Reemplaza las duras "C", "Qu". K como en K ick |
w | w | W reemplaza a R en algunas palabras derivadas del francés, pero en criollo, son dos letras diferentes. |
s | s | Reemplaza la "C" suave y se pronuncia como "S" en S a menudo |
y | j | pronunciado como "Yuh" como en Y uck |
z | z | Reemplaza "S" cuando se usa entre vocales, y pronunciado como en Z ebra |
un | ɑ̃ | sonido nasalizado utilizado en francés. No existe en ingles |
un | un | Pronunciado como un sonido no nasalizado con énfasis en la "N" "ane" en inglés |
Ana | en | un francés nasalizado "an" con un sonido largo de "n" pronunciado como "anne". |
anm | m | un francés nasalizado "an" con un sonido largo de "m" pronunciado como "ahmm". [4] |
sí | aj | Pronunciado como "ojo" en inglés |
en | en | Nunca nasalizado. |
en | ɛ̃ | Siempre nasalizado |
enn | Pronunciado como en Gard en | |
en | ɔ̃ | El sonido no existe en inglés. Es una nasal en que se utiliza en francés. |
en M | m | Sonido nasal + M. |
onn | en | Sonido nasal + N. |
ch | ʃ | Pronunciado como "Sh" en inglés |
a | pronunciado como una a corta como en C a t | |
B | Pronunciado como B en inglés | |
F | Pronunciado como F en inglés | |
D | Pronunciado como D en inglés como D og | |
metro | Pronunciado como M en inglés como M an. | |
norte | Pronunciado como N en inglés Like N ever | |
Ò | Pronunciado como "O" como en M o e | |
R | A menudo se reemplaza por W al comienzo de las palabras, pero se pronuncia como R acquet | |
PAG | Pronunciado como en P ea | |
T | Pronunciado como en T ea | |
V | Pronunciado como en V olcano | |
W | Pronunciado como en W ater |
Artículos
Los artículos definidos vienen después del sustantivo en criollo, a diferencia del francés, donde siempre preceden al sustantivo. "La" sigue a los sustantivos que terminan con una consonante o "y". Cuando un sustantivo termina con una vocal, solo va seguido de "a".
Nonm-la | El hombre |
Fanm-la | La mujer |
Payay-la | la papaya |
Lawi-a | La calle |
Zaboka-a | El aguacate |
Números
Cardenal
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1000000 = yon milyon | 1000000000 = yon milya |
1234 = yon mil + dé san + twantkat
30153 = twant mil + san + senkantwa
412489 = (kat san douz) mil + kat san + katwèvennèf
12356734 = (douz) milyon + (twa san + senkantsis) mil + sèt san + twantkat
Ordinal
1st = pwémyè
2do = dézyènm
Tercero = twazyènm
4to = katriyènm
5to = senkyènm
6th = sizyènm (Observe que la segunda "s" en "sis" se pronuncia como una "z")
7 ° = sètyènm
Octavo = wityènm
9th = nèvyènm (Observe que la "f" en "nèf" se pronuncia como una "v")
Todos los demás números se forman así: Número + [yènm]
Ver también
Referencias
- ^ Francés criollo de Santa Lucía (Dominica) en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ "La lengua criolla de Dominica" . Consultado el 31 de marzo de 2014 .
- ^ Lennox., Honychurch (1995). La historia de Dominica: una historia de la isla . Londres: Macmillan. ISBN 0333627768. OCLC 60126665 .
- ^ Fountaine, Djamala. Diksyonnè de Dominica .