De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Adiós a mi concubina es una película de drama histórico chino-hongkonés de 1993 dirigida por Chen Kaige , protagonizada por Leslie Cheung , Gong Li y Zhang Fengyi . Una adaptación de la novela de Lilian Lee , la película se desarrolla en una China políticamente tumultuosa durante el siglo XX, desde los primeros días de la República de China hasta las secuelas de la Revolución Cultural . Relata las conflictivas relaciones entre dos óperas de Pekínactores y amigos de toda la vida Cheng Dieyi (Cheung) y Duan Xiaolou (Zhang), y la esposa de Xiaolou, Juxian (Gong). La película trata sobre la confusión de identidad y las líneas borrosas entre la vida real y el escenario, interpretada por el venerado actor de ópera Dieyi, cuyo amor no correspondido por Xiaolou persiste a lo largo de la película. El académico Ying señala que para "[p] ara atraer a la audiencia internacional, la historia china y la Ópera de Pekín se acercan, mientras que la homosexualidad, las perversidades individuales y los dilemas morales se trasponen distantes". [2] Los comentaristas también señalaron temas de disturbios políticos y sociales en la China del siglo XX, que es típico del cine chino de quinta generación .

Farewell My Concubine se estrenó el 1 de enero de 1993 en Hong Kong . Tras su estreno, la película recibió críticas generalmente positivas de los críticos contemporáneos y ganó la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes de 1993 , [nota 1] convirtiéndose en la primera película en idioma chino en lograr el honor. Además, ganó elogios que incluyen un Globo de Oro a la Mejor Película en Lengua Extranjera y un BAFTA a la Mejor Película en otro Idioma , y recibió dos nominaciones en los 66 Premios de la Academia a Mejor Cinematografía y Mejor Película en Lengua Extranjera.. La película se retiró inicialmente de los cines y se prohibió en China continental, durante menos de dos meses, debido a su descripción de la homosexualidad y el suicidio . [3] [4] Farewell My Concubine es considerada una de las películas históricas del movimiento de la Quinta Generación que atrajo la atención mundial a los directores de cine chinos. [5] [6] En 2005, la película fue seleccionada como una de las "100 mejores películas de la historia mundial" por la revista estadounidense "Time".

La película se proyectó en Corea con una vista previa del relanzamiento en marzo de 2020. La película, que tiene una duración de 171 minutos, se volvió a proyectar en Corea del Sur el 1 de abril. Estaba programada para estrenarse el 25 de marzo, que luego se trasladó a la 17º aniversario de la muerte de Cheung. [7]

Trama [ editar ]

En el invierno de 1924, Douzi, un niño dotado de rasgos femeninos, es abandonado por su madre prostituta a una compañía de ópera de Pekín de chicos supervisada por el maestro Guan. Douzi tenía un undécimo dedo, sin embargo, lo que provocó que el Maestro Guan lo rechazara inicialmente de la compañía. La madre de Douzi lo lleva rápidamente afuera, le corta el dedo extra y lo devuelve todavía sangrando, luego se va. Douzi se hace amigo de su compañero de estudios Shitou.

En 1932, una adolescente Douzi es entrenada para interpretar dan (roles femeninos), mientras que Shitou aprende jing (roles masculinos con la cara pintada). Al practicar la obra "Soñando con el mundo fuera del convento", Douzi sustituye accidentalmente la frase "Soy por naturaleza una niña, no un niño" por "Soy por naturaleza un niño, no una niña", y es severamente disciplinado por los instructores. Douzi, junto con otro estudiante, Laizi, intentan escapar, pero Douzi decide dedicarse a la actuación en serio después de presenciar una representación de ópera. Al regresar, encuentran que toda la compañía está siendo castigada por su deserción, y Douzi es golpeado. Como resultado, Laizi se ahorca.

Un agente que proporciona fondos para obras de ópera llega a la compañía para buscar potenciales. Cuando Douzi repite el mismo error frente al agente, Shitou le ordena que comience de nuevo. Douzi finalmente susurra: "Soy por naturaleza una niña, no un niño". Entrega todo el monólogo con éxito, para alegría de la compañía, y asegura al agente. Se invita a la compañía a actuar para el eunuco Zhang. Shitou y Douzi son llevados a la casa de Zhang, donde encuentran una espada finamente elaborada, que Shitou promete regalar algún día a Douzi, como haría el héroe con su concubina. Zhang pide encontrarse con Douzi en su habitación y lo agredió sexualmente. Douzi no le menciona esto a nadie, pero Shitou implícitamente sabe lo que pasó. De camino a casa, Douzi adopta a un bebé abandonado, que luego recibe el entrenamiento del Maestro Guan.

Objetos de recuerdo de la película exhibidos en "El arte de las imágenes cinematográficas de Leslie Cheung", abril de 2013, Biblioteca Central de Hong Kong .

En 1937, en vísperas del incidente del puente de Marco Polo , Douzi y Shitou se convierten en estrellas de la ópera de Pekín bajo los nombres artísticos de Cheng Dieyi y Duan Xiaolou, respectivamente. Su interpretación característica es la obra Farewell My Concubine , donde Dieyi interpreta a la concubina Consort Yu y Xiaolou interpreta al héroe Xiang Yu.. Su fama atrae la atención de Yuan Shiqing, una persona respetable que asiste a sus actuaciones. Yuan Shiqing también posee una espada similar a la que encontraron Dieyi y Xiaolou, que le da a Dieyi. La Dieyi adulta tiene un amor no correspondido por Xiaolou, pero cuando Xiaolou se casa con Juxian, una cortesana testaruda en un burdel de lujo, la relación de Dieyi y Xiaolou comienza a desmoronarse. El triángulo amoroso entre Dieyi, Xiaolou y Juxian conduce a los celos y la traición, que se complica aún más por los sucesivos trastornos políticos que siguieron a la Segunda Guerra Sino-Japonesa . Cuando el Maestro Guan muere, el bebé abandonado, ahora Xiao Si, recibe el entrenamiento de Dieyi para continuar aprendiendo los roles de dan .

Cuando las fuerzas comunistas ganan la guerra civil , Xiao Si se convierte en un ávido seguidor del nuevo gobierno. La adicción de Dieyi al opio afecta negativamente sus actuaciones, pero finalmente se rehabilita con la ayuda de Xiaolou y Juxian. Xiao Si alimenta el resentimiento contra Dieyi debido a sus rigurosas enseñanzas y usurpa su papel en Farewell My Concubine durante una actuación, sin que nadie se lo haya dicho antes. Devastado por la traición, Dieyi se recluye y se niega a reconciliarse con Xiaolou. A medida que la revolución cultural continúa, toda la compañía de ópera se pone en una sesión de lucha por los guardias rojos , donde, bajo presión, Dieyi y Xiaolou se acusan mutuamente de contrarrevolucionariahechos. Dieyi también les dice a los guardias que Juxian era una prostituta. Para protegerse de más enjuiciamiento, Xiaolou jura que no la ama y que "hará una ruptura limpia" con ella. Juxian tiene el corazón roto y le devuelve la espada a Dieyi antes de suicidarse. Luego, Xiao Si es capturado por los Guardias Rojos cuando está cantando las líneas de Consort Yu al espejo solo en una sala de práctica.

En 1977, Dieyi y Xiaolou se reencuentran, pareciendo haber reparado su relación. Una vez más practican Adiós mi concubina ; Xiaolou comienza con la línea "Soy un niño por naturaleza", a lo que Dieyi comete el mismo error de terminar con "No soy una niña". Cuando terminan su actuación, Dieyi toma la espada de Xiaolou y se corta la garganta, en paralelo con el acto final de la concubina en la ópera. Xiaolou se da vuelta en estado de shock y grita el nombre de Dieyi, y antes de que la pantalla se oscurezca, susurra dócilmente el nombre de Dieyi cuando eran niños: Douzi.

Transmitir [ editar ]

Producción [ editar ]

Chen Kaige recibió por primera vez una copia de la novela de Lilian Lee en 1988, y aunque Chen encontró que la historia de la novela era "convincente", encontró el subtexto emocional de la novela "un poco delgado". Después de reunirse con Lee, reclutaron al escritor chino Lu Wei para el guión, y en 1991 surgió el primer borrador del guión. [8] [9] El director eligió el heroico suicidio de Dieyi sobre la banalidad de la historia original para presentar la imagen de "Lie nu" de Dieyi para enfatizar la liberación de la mujer que se encuentra comúnmente en las películas de la Quinta Generación. [10]

La actriz de Hong Kong Leslie Cheung fue utilizada en la película para atraer al público porque los melodramas no eran un género popular. Se creía que era la primera película en la que Cheung hablaba chino mandarín. Sin embargo, durante la mayor parte de la película, la voz de Cheung es doblada por el actor de Beijing Yang Lixin. El director Chen dejó la voz original de Cheung en dos escenas, donde la voz de Cheung está distorsionada por la angustia física y mental. [11] Debido al estrellato internacional de Gong Li , fue elegida como uno de los personajes principales de la película. [12]

Antecedentes históricos [ editar ]

El trasfondo histórico de la película tiene múltiples capas y es complicado, lo que contribuye al motivo y la forma de la película. [2] El período de la década de 1990 vio a China tratando de controlar el daño a la imagen del país después de la masacre que ocurrió durante las protestas de la Plaza de Tiananmen de 1989 . David Shambaugh habla sobre la nueva agenda del gobierno que se centró en "restaurar la apariencia de unidad en el liderazgo, asegurar la lealtad de los militares, restablecer el orden social, reafirmar el control central sobre las provincias, recentralizar y recortar la economía y redefinir el papel de China en un entorno internacional posterior a la Guerra Fría ". [13]Además de los cambios mencionados en el clima político, en el momento del estreno de la película, la atmósfera en torno a las críticas a la Revolución Cultural cambió. Como señala Luo Hui, "criticar la Revolución Cultural se ha vuelto permisible, incluso está de moda", lo que permite que la película destaque la devastación que el mundo del arte, así como otros aspectos de la sociedad china como la medicina y la educación, sufrieron a manos de la Revolución Cultural. movimiento. [14]

Liberar [ editar ]

Lanzamiento en China [ editar ]

La película se estrenó en Shanghai en julio de 1993, pero fue retirada de los cines después de dos semanas para una nueva revisión de la censura y posteriormente prohibida en agosto. La película fue objeto de objeciones por su descripción de la homosexualidad, el suicidio y la violencia perpetrada bajo el gobierno comunista de Mao Zedong durante la Revolución Cultural . Debido a que la película ganó la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes de 1993 , la prohibición fue recibida con protestas internacionales. [15] Sentir que "no había otra opción" y temer que perjudicara la candidatura de China a los Juegos Olímpicos de verano de 2000., los funcionarios permitieron que la película se reanudara en público en septiembre. Este lanzamiento contó con una versión censurada; Se cortaron escenas que trataban de la Revolución Cultural y la homosexualidad, y se revisó la escena final para "suavizar el golpe del suicidio". [dieciséis]

Taquilla y recepción [ editar ]

La película se estrenó en tres cines el 15 de octubre de 1993 y recaudó 69.408 dólares en el fin de semana de estreno. Su recaudación final en el mercado estadounidense es de $ 5,216,888. [1]

En 2005, unos 25.000 Cine de Hong Kong-entusiastas que votaron su película en idioma chino favorito de siglo (el segundo fue Wong Kar-wai 's días de ser salvaje ). [17]

Audiencia internacional [ editar ]

La perspectiva internacional de la película fue cuestionada por críticos que están preocupados porque los escenarios visuales y artísticos de la película son demasiado inherentes a la cultura. Por otro lado, los contenidos son de aplicación internacional. Los enriquecedores contextos, símbolos e iconos políticos se convierten en coloridos espectáculos orientales que despiertan las fantasías de los occidentales. La imagen de China se utiliza como un objeto de significación, una exhibición cultural en exhibición y un importante punto de venta. Por lo tanto, cobran a la película por bailar al ritmo de las melodías establecidas por el imaginario cultural occidental sobre China. [18]

Algunos críticos señalan el hecho de que Chen vive en los Estados Unidos, lo que le ha proporcionado una comprensión general de la recepción internacional y ha diseñado la película para adaptarse a una audiencia nacional e internacional. Chen sabe cómo contar una historia más comprensible para los occidentales. Chen comprende las percepciones y actitudes de la audiencia internacional hacia la historia y la sexualidad de China. [19]

Versión editada de Miramax [ editar ]

En el Festival de Cine de Cannes de 1993, la película recibió el premio más alto, la Palma de Oro. [20] El magnate de Miramax Films , Harvey Weinstein, compró los derechos de distribución y eliminó catorce minutos, lo que resultó en un corte de 157 minutos. Esta es la versión que se ve en los cines de EE. UU. Y Reino Unido. Según el libro de Peter Biskind, Down and Dirty Pictures: Miramax, Sundance and the Rise of Independent Film , Louis Malle , quien fue presidente del jurado de Cannes ese año, dijo: "La película que tanto admiramos en Cannes no es la película vista". en este país [Estados Unidos], que es veinte minutos más corto, pero parece más largo porque no tiene ningún sentido. Era mejor antes de que esos tipos hicieran recortes ".

Miramax ha lanzado la versión sin cortes de 171 minutos en DVD.

Música y banda sonora [ editar ]

Recepción [ editar ]

Recepción crítica [ editar ]

Roger Ebert otorgó a la película cuatro estrellas, elogiando la trama como "casi increíblemente ambiciosa" y ejecutada con "libertad y energía". [21] El crítico del New York Times Vincent Canby lo elogió por "acción, historia, color exótico", revisando positivamente la actuación de Gong Li , Leslie Cheung y Zhang Fengyi . [22] En Nueva York , David Denby criticó el "espectáculo" pero sintió que sería digno de sobresalir en el cine internacional, retratando un triunfo del amor y la cultura a pesar de los momentos oscuros. [23] Hal Hinson , escribiendo para The Washington Post, destacó "su desfallecimiento por el teatro, por sus colores, su vitalidad e incluso sus rigores crueles". [24] Desson Howe fue menos positivo, escribir la primera mitad tuvo impacto pero da paso a "meandros como una novela", con menos sentido. [25]

La película fue incluida en la lista de The New York Times de las 1000 mejores películas jamás realizadas en 2004 [26] y en la lista de Time de las mejores películas de todos los tiempos en 2005. [27] Ocupó el puesto número  97 en la revista Empire " las 100 mejores películas del cine mundial" en 2010, [28] y Nº 1 en Time Out ' s 'característica de las 100 mejores películas de China continental' en 2014. [8] La película tiene un índice de aprobación del 86% en Rotten Tomatoesbasado en 37 opiniones, con una valoración media de 7,50 / 10. El consenso de los críticos dice: "La epopeya de Chen Kaing es grandiosa en alcance y presentación, y, reforzada por actuaciones sólidas, el resultado es una película a la vez aterradora y fascinante". [29] La BBC colocó a la película en el número 12 en su lista de 2018 de las 100 mejores películas en lengua extranjera. [30] Ocupó el puesto 55 en la lista de las 100 mejores películas en chino en 2005 de la Hong Kong Film Awards Association (HKFAA). [31] Con respecto a la recepción pública, Farewell My Concubine encabezó una encuesta de 2005 de la mayoría amadas películas en Hong Kong dirigidas por Handerson ArtReach. [32]

Listas de fin de año [ editar ]

  • 6º - Joan Vadeboncoeur, Syracuse Herald American [33]
  • Top 10 (sin clasificar) - Dennis King, Tulsa World [34]

Reconocimientos [ editar ]

En Cannes, empató en la Palma de Oro con The Piano de Nueva Zelanda de Jane Campion . [25] Farewell My Concubine sigue siendo hasta la fecha la única película en chino que ha ganado la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes . [35]

Ver también [ editar ]

  • Cine de China
  • Cine de Hong Kong
  • Lista de presentaciones a los 66 Premios de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera
  • Lista de presentaciones de Hong Kong para el Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera

Referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. ^ Compartido con The Piano

Citas [ editar ]

  1. ^ a b "Adiós a mi concubina (1993)" . Taquilla Mojo . 2 de noviembre de 1993 . Consultado el 3 de febrero de 2016 .
  2. ^ a b Ying, Liang. "Haciendo lo familiar extraño y lo extraño familiar-adiós, mi concubina y su cruce de fronteras nacionales". Idioma extranjero de EE. UU. Y China . 9 : 530–538.
  3. ^ D. Kristof, Nicholas (4 de agosto de 1993). "China prohíbe una de sus propias películas; el Festival de Cannes le dio el primer premio" . The New York Times . Consultado el 2 de diciembre de 2019 .
  4. ^ "China se despide de la prohibición" . Variedad . 3 de septiembre de 1993 . Consultado el 2 de diciembre de 2019 .
  5. ^ Clark , 2005 , p. 159.
  6. ^ Zha 1995 , págs. 96-100.
  7. ^ Xu Meilin (3 de marzo de 2020). "《霸王别姬》 曝光 重映 版 预告 , 4 月 1 日 韩国 上映" . BJNews (en chino) . Consultado el 28 de marzo de 2021 .
  8. ^ a b "100 mejores películas de China continental: la cuenta regresiva" . Tiempo muerto .
  9. ^ Braester 2010 , p. 335.
  10. ^ Lau, Jenny Kwok Wah (1995). " " Adiós a mi concubina ": historia, melodrama e ideología en el cine panchino contemporáneo". Film Quarterly . 49 (1): 16-27. doi : 10.2307 / 1213489 . ISSN 0015-1386 . JSTOR 1213489 .  
  11. ^ Wang, Yiman, 1972- autor. Rehaciendo el cine chino: a través del prisma de Shanghai, Hong Kong y Hollywood . ISBN 978-0-8248-7117-8. OCLC  986628712 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  12. ^ Lau, Jenny Kwok Wah (1995). " " Adiós a mi concubina ": historia, melodrama e ideología en el cine panchino contemporáneo". Film Quarterly . 49 (1): 16-27. doi : 10.1525 / fq.1995.49.1.04a00030 . JSTOR 1213489 . 
  13. ^ Shambaugh, David (1 de enero de 1991). "China en 1990: el año del control de daños". Encuesta asiática . 31 (1): 36–49. doi : 10.2307 / 2645183 . ISSN 0004-4687 . JSTOR 2645183 .  
  14. ^ Hui, Luo. (2007). "Teatralidad y crítica cultural en el cine chino". Asian Theatre Journal . 25 (1): 122-137. doi : 10.1353 / atj.2008.0010 . ISSN 1527-2109 . S2CID 163055431 .  
  15. ^ Kristof, Nicholas D. (4 de agosto de 1993). "China prohíbe una de sus propias películas; el Festival de Cannes le dio el primer premio" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 14 de junio de 2017 . 
  16. ^ Tyler, Patrick E. (4 de septiembre de 1993). "Los censores de China emiten una advertencia" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 14 de junio de 2017 . 
  17. ^ "爱 白 网" . Aibai.com. 28 de mayo de 2005. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 3 de febrero de 2016 .
  18. ^ Lau, Jenny Kwok Wah (1995). " " Adiós a mi concubina ": historia, melodrama e ideología en el cine panchino contemporáneo". Film Quarterly . 49 (1): 16-27. doi : 10.2307 / 1213489 . ISSN 0015-1386 . JSTOR 1213489 .  
  19. ^ Ying, Liang (agosto de 2011). "Haciendo lo familiar extraño y lo extraño familiar-adiós, mi concubina y su cruce de fronteras nacionales". Idioma extranjero de EE. UU. Y China . 9 : 530–538.
  20. ^ a b "Adiós a mi concubina (1993) - Premios" . Departamento de Películas y TV The New York Times . Guía básica y de todas las películas . 2015. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  21. ^ Ebert, Roger (29 de octubre de 1993). "Adiós mi concubina" . Rogerebert.com . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  22. ^ Canby, Vincent (8 de octubre de 1993). "Reseña / Festival de Cine; Acción, Historia, Política y Amor por encima de todo" . The New York Times . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  23. ^ Denby, David (25 de octubre de 1993). "Medio siglo en la ópera". Nueva York . pag. 84.
  24. ^ Hinson, Hal (27 de octubre de 1993). "Adiós mi concubina" . The Washington Post . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  25. ↑ a b Howe, Desson (29 de octubre de 1993). "Adiós mi concubina" . The Washington Post . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  26. ^ "Las 1000 mejores películas jamás realizadas" . The New York Times . Consultado el 14 de marzo de 2016 .
  27. ^ "Lista completa | Mejores películas de todos los tiempos" . Tiempo . 12 de febrero de 2005 . Consultado el 14 de marzo de 2016 .
  28. ^ "Las 100 mejores películas del cine mundial - 97. Adiós a mi concubina" . Imperio . 11 de junio de 2010.
  29. ^ "Adiós a mi concubina (Ba wang bie ji) (1993)" . Tomates podridos . Consultado el 18 de septiembre de 2020 .
  30. ^ "Las 100 mejores películas en lengua extranjera" . BBC . 30 de octubre de 2018 . Consultado el 6 de noviembre de 2019 .
  31. ^ "Las 100 mejores películas en chino " (en chino). Asociación de premios de cine de Hong Kong . Consultado el 6 de noviembre de 2019 .
  32. ^ " ' Adiós a mi concubina' más apreciado en HK" . China Daily . 27 de mayo de 2005 . Consultado el 6 de noviembre de 2019 .
  33. ^ Vadeboncoeur, Joan (8 de enero de 1995). "Las mejores películas aclamadas por la crítica del 94 incluyen obras de Tarantino, Burton, Demme, Redford, Disney y Speilberg". Syracuse Herald American (edición final). pag. dieciséis.
  34. ^ King, Dennis (25 de diciembre de 1994). "PROTECTORES DE PANTALLA En un año de épicas defectuosas, las pequeñas películas más extrañas tuvieron el mayor impacto". Tulsa World (Final Home ed.). pag. E1.
  35. ^ Blair, Gavin J. " El director de ' Adiós a mi concubina', Chen Kaige, encabezará el jurado del Festival de Cine de Tokio" . El reportero de Hollywood .
  36. ^ "Ganadores de premios anteriores" . Sociedad de Críticos de Cine de Boston . Archivado desde el original el 4 de febrero de 2012 . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  37. ^ "Camerimage 1993" . Camerimage . Archivado desde el original el 22 de abril de 2017 . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  38. ^ "19º PREMIO ANUAL DE LA ASOCIACIÓN DE CRÍTICOS DE CINE DE LOS ÁNGELES" . Asociación de Críticos de Cine de Los Ángeles . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  39. ^ "Ganadores del premio 1993" . Junta Nacional de Revisión . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  40. ^ Matthews, Jack (16 de diciembre de 1993). "Los escritores de Nueva York eligen 'List' pero Bypass Spielberg: Movies: Film Critics Circle se hace eco de su homólogo de Los Ángeles al nombrar a 'Schindler's List' el mejor trabajo de 1993 y a Jane Campion de 'The Piano' como mejor director" . Los Angeles Times . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  41. ^ "Los 66 premios de la Academia" . Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  42. ^ "Película de 1994" . Academia Británica de Cine y Televisión . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  43. ^ "PALMARÈS 1994-19 ÈME CÉRÉMONIE DES CÉSAR" . Académie des Arts et Techniques du Cinéma . Archivado desde el original el 19 de marzo de 2016 . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  44. ^ "Adiós a mi concubina" . Asociación de Prensa Extranjera de Hollywood . Consultado el 26 de junio de 2017 .
  45. ^ Leung 2010 , p. ix.
  46. ^ "49a (1994)" . Premios de Cine Mainichi . Consultado el 26 de junio de 2017 .

Lectura adicional [ editar ]

  • Braester, Yomi (17 de marzo de 2010). Pintar la ciudad de rojo: el cine chino y el contrato urbano . Rey Chow, Harry Harootunian, Masao Miyoshi. Durham [NC]: Duke University Press. pag. 335. ISBN 9780822392750. Consultado el 3 de febrero de 2016 , a través de Google Books .
  • Clark, Paul (2005). Reinventar China: una generación y sus películas . Hong Kong: The Chinese University Press .
  • Braester, Yomi. Adiós a mi concubina: mitos nacionales y recuerdos de la ciudad. En Chinese Films in Focus: 25 New Takes , editado por Chris Berry, 89–96. Londres: British Film Institute , 2003.
  • Leung, Helen Hok-Sze (2010). Adiós a mi concubina: un clásico del cine queer (letra grande de 16 puntos) . Vancouver: lea como quiera, Arsenal Pulp Press. ISBN 978-1459608368.
  • Kaplan, Ann. Reading Formations y Adiós a mi concubina de Chen Kaige. En Sheldon Lu, ed., Transnational Chinese Cinema: Identity, Nationhood, Gender . Honolulu: University of Hawaii Press , 1997.
  • Larson, Wendy. La concubina y la figura de la historia: Adiós a mi concubina de Chen Kaige. En Sheldon Lu, ed., Transnational Chinese Cinema: Identity, Nationhood, Gender . Honolulu: University of Hawaii Press , 1997; también publicado como Bawang bieji: Ji yu lishi xingxiang, Qingxiang (1997); también en Harry Kuoshu, ed., Chinese Film, ed. Bloomington: Indiana University Press , 2000.
  • Lau, Jenny Kwok Wah. Adiós a mi concubina ': historia, melodrama e ideología en el cine panchino contemporáneo. Film Quarterly 49, 1 (otoño de 1995).
  • Lim, Song Hwee. Los usos de la feminidad: Adiós a mi concubina de Chen Kaige y Palacio Este de Zhang Yuan, Palacio Oeste. En Lim, compañeros de celuloide: representaciones de la homosexualidad masculina en los cines chinos contemporáneos . Honolulu: Universidad de Hawai'i , 2006, 69–98.
  • Lu, Sheldon Hsiao-peng. "Cine nacional, crítica cultural, capital transnacional: las películas de Zhang Yimou". En Transnational Chinese Cinema , editado por Sheldon Lu, 105–39. Honolulu: University of Hawaii Press , 199.
  • McDougall, Bonnie S. "El travestismo y la desaparición de la mujer en la ficción, el drama y el cine chinos modernos: Reflexiones sobre Adiós a mi concubina de Chen Kaige". China Information 8, 4 (verano de 1994): 42–51.
  • Metzger, Sean. "Adiós mi fantasía". The Journal of Homosexuality 39, 3/4 (2000): 213–32. Rpt. en Andrew Grossman, ed. Cine asiático queer: sombras en la sombra. NY: Harrington Press , 2000, 213-232.
  • Xu, Ben. "Adiós a mi concubina y sus espectadores occidentales y chinos". Revista trimestral de cine y televisión 16, 2 (1997).
  • Zha, Jianying (1995). China Pop: cómo las telenovelas, los periódicos sensacionalistas y los bestsellers están transformando una cultura . Nueva York: The New Press , WW Norton.
  • Zhang, Benzi. " Figuras de la violencia y tropos de la homofobia: Leyendo Adiós a mi concubina entre Oriente y Occidente ". Revista de cultura popular: estudios comparativos en las civilizaciones del mundo 33, 2 (1999): 101–109.

Enlaces externos [ editar ]

  • Adiós a mi concubina en IMDb
  • Adiós a mi concubina en AllMovie
  • Adiós a mi concubina en Box Office Mojo
  • Adiós a mi concubina en Rotten Tomatoes
  • Una reseña cinematográfica con énfasis en la relación entre la obra y la película.