Favorlang | |
---|---|
Nativo de | Taiwán |
Extinto | (documentado a mediados del siglo XVII) |
Familia de idiomas | Austronesio
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | bzg (con Babuza) |
Glottolog | favo1235 |
Favorlang es una lengua formosana extinta estrechamente relacionada con la babuza .
Aunque el lingüista taiwanés Paul Jen-kuei Li considera que Favorlang es un idioma separado, está muy relacionado con Babuza. De hecho, el nombre Favorlang se deriva de Babuza . [1] Alternativamente, Favorlang también puede haber representado un dialecto de Babuza en una etapa anterior, ya que Favorlang fue documentado a mediados del siglo XVII, mientras que Babuza fue documentado solo alrededor de finales del siglo XX por lingüistas japoneses. [2]
Fonología
Favorlang ha pasado por los siguientes cambios de sonido. A excepción de la fusión * t, * s, * Z> / t / , todos estos cambios de sonido son compartidos por los cinco idiomas de las llanuras occidentales Taokas, Babuza, Papora, Hoanya y Thao. [3]
- Fusión de PAn * ny * ŋ como / n /
- Fusión de * t, * s, * Z como / t /
- Fusión de * N y * S 1 como / s /
- Pérdida completa de * k, * q, * H
- Pérdida parcial de * R, * j, incluida la pérdida de * -y y * -w finales
- * s (en posiciones inicial y medial)> / t /
Fuentes
Las fuentes de datos de Favorlang son: [4]
- Happart, Gilbertus (1650). Woorden boek der Favorlangsche Taal [ Vocabulario Favorlang ] (en holandés). Posteriormente traducido al inglés:
- Happart, Gilbertus (1840) [1650]. Escrito en Batavia. Diccionario del dialecto Favorlang de la lengua formosana . Traducido por Medhurst, WH Parapattan.
- 5 sermones y varias oraciones, preguntas y respuestas sobre el cristianismo por Jacobus Vertrecht (1647-1651), un pastor holandés
- Listas de palabras recopiladas por Naoyoshi Ogawa a principios del siglo XX (manuscritos inéditos con fecha de 1900, 1901 y 1930; otros sin fecha)
- Cuadernos 1, 2, 3 y 5, ahora conservados por ILCAA (Instituto de Investigación de Lenguas y Culturas de Asia y África) y TUFS (Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio) - número de clasificación "OA052"
- Cuaderno 4, ahora guardado en el Instituto Antropológico, Universidad de Nanzan - número de clasificación "v. 1-2-1"
Sintaxis
Los marcadores de casos incluyen: [5]
- ja 'marcador nominativo'
- ta 'marcador de nombre personal'
- o, no 'oblicuo (genitivo y acusativo, sustantivo común)'
- i 'oblique (sustantivo personal)'
- de 'locativo'
- yo 'direccional'
Los afijos verbales centrados en el agente incluyen: [6]
- Enfoque del agente
- -um- ~ -umm- (después de la raíz del verbo inicial de consonante) o um- ~ umm- (antes de la raíz del verbo inicial de vocal excepto i-)
- -im-, -em- (condicionado léxicamente)
- metro-
- pag-
- Tiempo pasado (AF)
- -en-umm-, en-umm
- m-en
- -en-
- Tiempo futuro (AF)
- Reduplicación de la primera sílaba raíz
- Imperativo (AF)
- -a
Los afijos verbales no centrados en el agente son: [6]
- -un 'enfoque locativo'
- -en, -in, -n 'enfoque en el paciente'
- ipa- ... -a 'imperativo (enfoque no agente)'
- -en-, en 'tiempo pasado (no-enfoque-agente)'
- ino- 'tiempo futuro (enfoque no agente)'
Cuando -in- y -umm- aparecen juntos en una palabra, -in- generalmente precede a -um- ~ -umm-, como en Ilokano, Bontok y algunas lenguas dusunicas en Sabah (Rungus Dusun y Kimaragang Dusun). Ocasionalmente, -umm- precede a -in- en varias formas léxicas Favorlang, pero esto no es muy común.
Pronombres
Todos los siguientes pronombres personales son formas libres. Todos los pronombres genitivos terminan con -a.
Tipo de pronombre | Neutral | Genitivo | Nominativo / acusativo |
---|---|---|---|
1 s. | ka-ina | na-a | en un |
2 s. | ijonoë | joa, oa | ijo |
3 s. | icho | choa | icho |
1p. (incl.) | torro | torroa | - |
1p. (excl.) | namono | namoa | namo |
2p. | imonoë | imoa | imo |
3p. | aicho-es dechonoë | choa | decho |
Ejemplos
- Namoa tamau tamasea paga de boesum, ipa-dass-a joa naan.
- Padre nuestro, que estás en los cielos, ¡sea alabado tu nombre! [7]
- Ka-ina paga ta Jehova oa Deosoe, tamasea pina-ijor ijo ....
- Yo soy el Señor, tu Dios, que te guió .... [7]
- La oración del Señor [8]
Namoa tamau tamasea paḡa de boesum,
Ipádassa joa naan.
Ipáṣaija joa chachimit o ai.
Ipa-i-jorr'o oa airab maibas de boesum, masini de ta channumma.
Epé-e namo-no pia-dai torro uppo ma-atsikap.
Ṣo-o abó-e namo tataap o kakossi namoa,
maibas channumma namo mabo tamasea parapies i namo.
Hai pásabas i namo, ṣo-o barra'i namo innai rapies ai.
Inau joa micho chachimit o ai, ṣo-o barr'o ai, ṣo-o adas ai, taulaulan,
Amén.
Referencias
- ^ Li (2003) , p. 3.
- ^ Li (2003) , p. 5.
- ^ Li (2003) , p. 6.
- ^ Li (2003) , p. 1.
- ^ Li (2003) .
- ↑ a b Li (2003) , pág. 11.
- ↑ a b c Li (2003) , pág. 8.
- ^ Campbell, William , ed. (1896). Los artículos de instrucción cristiana en favorlang-formosano, holandés e inglés, del manuscrito de Vertrecht de 1650 . Londres: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. OCLC 63842595 . OL 24180153M .
Bibliografía
- Li, Paul Jen-kuei (2003). "Introducción: notas sobre Favorlang, una lengua formosana extinta". En Ogawa, Naoyoshi (ed.). Vocabulario inglés-Favorlang . Tokio: Instituto de Investigación de Lenguas y Culturas de Asia y África. págs. 1-13 . ISBN 4872978536.
- Li, Paul Jen-kuei (2019). Análisis de texto de Favorlang . Serie de monografías de lengua y lingüística 61. Taipei: Academia Sinica. ISBN 978-986-05-8008-2.
- Ogawa, Naoyoshi (2003). Vocabulario inglés-Favorlang . Tokio: Instituto de Investigación de Lenguas y Culturas de Asia y África. ISBN 4872978536.
- Marsh, Mikell Alan (1977). Favorlang-Pazeh-Saisiat: un subgrupo formosano putativo (tesis doctoral). Universidad Estatal de Washington. OCLC 224303389 .