Feilong ( chino simplificado :飞龙; chino tradicional :飛龍; pinyin : fēilóng ; Wade-Giles : fei lung ; literalmente, "dragón volador") es una criatura legendaria que vuela entre las nubes en la mitología china . Feilong es un nombre propio y, a menudo, se usa como título para otras ideas y objetos.
Palabra
El dragón chino de nombre feilong combina fei Alas o飞"volar; volar; vuelo estacionario; flutter" y mucho 龍o龙"dragón". Esta palabra prestada 飛龍se pronuncia como hiryū japonés (飛 竜), biryong coreano ( 비룡 ) y philong vietnamita . El Longfei龍飛invertido era un nombre de época (396–399 d. C.) durante la dinastía Liang posterior. [1]
El (121 EC) Shuowen Jiezi , el primer diccionario de caracteres chinos , usa feilong para definir da 龖(escrito con 2龍dragones) "dragón volador; apariencia de un dragón en vuelo".
Referencias tempranas
Los textos clásicos chinos mencionan frecuentemente feilong 飛龍"dragones voladores". Los ejemplos siguientes están ordenados aproximadamente en orden cronológico, aunque algunos textos heterogéneos tienen fechas inciertas.
Yijing
El "Libro de los cambios" de Yijing (siglos V-III a. C.) utiliza por primera vez feilong para simbolizar a un daren 大人"gran persona; persona consumada". Qian 乾"El Creativo", el primer hexagrama , dice, [2] "Nueve en el quinto lugar significa: Dragones voladores en los cielos. Nos alegra ver al gran hombre". El "Comentario sobre la Decisión" (彖 傳[3] ), explica: "Debido a que el santo hombre es claro en cuanto al final y al principio, en cuanto a la forma en que cada una de las seis etapas se completa en su propio tiempo, se monta sobre ellos hacia el cielo como sobre seis dragones ". Y el "Comentario sobre las imágenes" (象 傳[4] ), dice, "'Dragón volador en los cielos'. Esto muestra al gran hombre en acción ".
Muchos textos posteriores, como las historias de Zuozhuan , Shiji y Hanshu , citan este "Dragones voladores en los cielos" del Yijing .
Hanfeizi
El (siglo III a. C.) Hanfeizi (難 勢, [5] ) cita a Shen Dao contrastando feilong 飛龍con tengshe 螣蛇"serpiente ascendente / flotante" para explicar el concepto legalista de shi 勢"poder político; ventaja estratégica".
Shen Tzu dijo: "El dragón volador sube a las nubes y la serpiente t'eng deambula por la niebla. Pero cuando las nubes se disipan y la niebla se aclara, el dragón y la serpiente se vuelven lo mismo que la lombriz de tierra y la hormiga negra de alas grandes. porque han perdido aquello sobre lo que cabalgan. Donde los hombres de carácter superior son subyugados por hombres inferiores es porque les falta autoridad y su posición es baja. Donde los inferiores son subyugados por el superior, es porque la autoridad del este último es considerable y su posición es alta.
Ames señala que esta cita de Shen Dao "está muy cerca tanto en redacción como en sustancia" del fragmento de Shenzi (威德), y "de hecho, podría concebiblemente ser una expansión y elaboración del mismo".
Lüshi Chunqiu
La enciclopédica Lüshi Chunqiu (c. Siglo III a. C.) (古樂"Música de los Antiguos", [6] ) usa Feilong飛龍"Dragón Volador" como el nombre de un maestro de música para el legendario gobernante Zhuanxu
El soberano Zhuanxu nació en el río Ruo y vivió en Kongsang. Luego ascendió para convertirse en un soberano que realmente era un rival para el cielo. Cuando circulaban los vientos fieles a las ocho direcciones, emitían sonidos como hya-hya , tsied-tsied y tsyang-tsyang . El Soberano Zhuanxu, aficionado a estos sonidos, ordenó a Feilong que compusiera música a imitación de los Ocho Vientos, llamándolos "Apoyando las Nubes" y usándolos en la adoración del Soberano Supremo. Luego ordenó al lagarto de agua [鼉] que los guiara como maestro de canto, por lo que el lagarto de agua se reclinó y, usando su cola para golpear su vientre, hizo el sonido de tapón .
Zhuangzi
El taoísta Zhuangzi (1) [8] ( siglos III-II aC) describe a un shenren 神 人"persona santa" montando un feilong
Dijo que hay un Hombre Santo que vive en la lejana montaña Ku-she, con la piel como el hielo o la nieve, y gentil y tímido como una niña. No come los cinco granos, sino que chupa el viento, bebe el rocío, trepa por las nubes y la niebla, monta un dragón volador y vaga más allá de los Cuatro Mares . Al concentrar su espíritu, puede proteger a las criaturas de enfermedades y plagas y hacer que la cosecha sea abundante.
Chuci
Chuci ( siglos III-II a. C.) utiliza feilong en dos poemas. El Li Sao 離騷"Sobre el encuentro con problemas" [9] dice:
Aprovecha los dragones alados para que sean mis corceles; ¡Que mi carro sea de excelente obra de jade y marfil! ¿Cómo puedo vivir con hombres cuyos corazones me son extraños? Voy a hacer un largo viaje para estar lejos de ellos.
La "Diosa del Xiang"湘君[10] menciona a feilong dos veces.
Voy hacia el norte, arrastrado por mi dragón volador, Dirigiendo mi rumbo hacia el lago Dong-ting: Mi vela es de hojas de higuera, Melilotus mi aparejo, Un iris mi asta de bandera, mi estandarte de orquídeas. Mirando el distante amarre de Cen-yang, lancé mi magia a través del Gran Río. ... La corriente corre velozmente a través de la pedregosa poca profundidad, y mis alas de dragón volador rápidamente sobre ella. El dolor es más duradero si amar es infiel: rompió su cita; ella me dijo que no tenía tiempo.
Huainanzi
El Huainanzi (siglo II a. C.) usa feilong en dos capítulos.
"Evolución de animales y plantas" (墬 形 訓, [11] ) menciona feilong con yujia 羽 嘉"excelencia alada", fenghuang 鳳皇"fénix" y luan 鸞"un ave legendaria parecida a fénix; simurgh".
La Excelencia Alada dio a luz al Dragón Volador. Flying Dragon dio a luz al fénix ( fenghuang ). El fénix dio a luz al simurgh ( luan ). El simurgh dio a luz a aves ordinarias. Las criaturas emplumadas en general nacen de aves comunes.
Edward H. Schafer tradujo por primera vez luan como simurgh "una criatura alada gigante en la mitología persa ". [12]
"Generalidad y prevención de la anarquía" (兵略 訓, [13] ) describe el movimiento taoísta con las metáforas animales de luan , qilin (en lugar de yujia ), fenghuang y feilong .
Los movimientos de los inspirados en el Tao son como el surgimiento de un espíritu y la acción de un demonio, inesperada y repentina, como el repentino resplandor de las estrellas y su hundimiento nuevamente en la oscuridad; como el surgimiento del fabuloso pájaro Luan , y la excitación del Lin , como el vuelo del fénix o la ascensión del dragón.
Baopuzi
El taoísta Baopuzi (c. 320 d. C.) de Ge Hong menciona a Feilong 飛龍"dragón volador" y lo usa como una variante gráfica del espíritu dracónico de la montaña Feifei 飛飛"mosca mosca". [14]
Feilong ocurre describiendo a un xian taoísta仙"trascendente; inmortal" (6), [15] "Cuando mis ojos tienen pupilas cuadradas y mis orejas crecen desde la parte superior de mi cabeza; cuando, conduciendo un dragón volador y montando una nube de buena fortuna , Subiré por encima del relámpago y alcanzaré Iluminado desde abajo, ¿cómo vas a poder interrogarme? Si me ves, gritarás que es una deidad del cielo o de la tierra, o una extraña especie de hombre. ¡Nunca se te ocurrirá decir que soy algo producido por el mero estudio! "
Feifei aparece con kui 夔"un demonio con una sola pierna" en una lista de shanxiao 山魈"espíritus de la montaña" (17), [16] "Otro es como un dragón, abigarrado en color y con cuernos rojos, el nombre es Fei-fei . Siempre que aparezca uno de estos, grita su nombre y no se atreverá a hacerte daño ".
Otros textos
Feilong ocurre en muchos contextos adicionales. Carr cita dos ejemplos. [17] El Xijingfu 西京 賦"Western Metropolis Rhapsody", de Zhang Heng (78-139 EC), utilizado feilong como un nombre alternativo para el pájaro mítico llamado longque 龍 雀"dragón gorrión". Bicheng 筆 乘"Colección de notas", de Jiao Hong焦 竑(1540-1620 d. C.), describió al feilong como "cabeza de dragón, cola de fénix y patrones multicolores", y lo comparó con el dios del viento Feilian 飛 廉.
Nombres propios
Feilong , Hiryū y Flying Dragon se encuentran comúnmente en los nombres.
El chino Feilong (dragón volador) también se usa para nombrar:
- Feilong, una patada de salto en artes marciales
- Feilong, un cañonero de fabricación británica en la Flota de Guangdong
- Fei Long (FL), una familia de misiles Silkworm (por ejemplo, el C-101 )
- Fei-Long , un personaje de videojuego de la serie Street Fighter
- Fei Long, una tribu en Survivor: serie de televisión China
- FEILONG, distintivo de llamada de China Flying Dragon Aviation
- Fei lung maang jeung (飛龍 猛将) o Dragons Forever , un cine de acción de Hong Kong
- Yang Feilong (楊飛龍), un gobernante de Chouchi del siglo III
- Fu Feilong (苻 飛龍), un diputado de Fu Pi del siglo IV
- Ling Fei-long (嶺 飛龍), un personaje del manga Dragon Fist
- Liu Fei Long (刘飛龍), un personaje de Target en el manga Finder
Nombres japoneses de Hiryū (dragón volador):
- Hiryū , un portaaviones japonés
- Hiryū, un tipo de bombardero mediano Mitsubishi Ki-67
- Hiryū, una pieza de ajedrez en Dai shogi
- Hiryū no ken (飛龍 の 拳) Flying Dragon , un videojuego
- Hiryū002, un tren en la serie de anime The Galaxy Railways
- Strider Hiryu , un personaje de videojuego
El inglés tiene nombres adicionales de Feilong "Flying Dragon".
- Feilongus , un género de pterosaurios
- Feilongshania , un género de trilobites
- Dragón volador o Draco volans , una especie de lagartos deslizantes Agaminae
- Flying Dragon , una escultura de Alexander Calder
Referencias
- Las canciones del sur: una antología de poemas chinos antiguos de Qu Yuan y otros poetas . Traducido por Hawkes, David. Pingüino. 1985.
- Alquimia, medicina y religión en la China del 320 d.C.: El Nei Pien de Ko Hung. Traducido por Ware, James R. MIT Press . 1966.
- Wilhelm, Richard ; Baynes, Cary F. (1967). El I Ching o Libro de los Cambios . Serie de Bollingen XIX. Prensa de la Universidad de Princeton.
Notas al pie
- ^ Ingersoll, Ernest, et al., (2013). El libro ilustrado de los dragones y la tradición de los dragones . Chiang Mai : Cognoscenti Books.
- ^ Tr. Wilhelm y Baynes 1967 , pág. 9.
- ^ Tr. Wilhelm y Baynes 1967 , pág. 371.
- ^ Tr. Wilhelm y Baynes 1967 , pág. 371.
- ^ Tr. Ames, Roger T. 1983. El arte de gobernar: un estudio del pensamiento político chino antiguo . Prensa de la Universidad de Hawaii. pag. 74.
- ^ Tr. Knoblock, John y Jeffrey Riegel, trs. 2000. Los anales de Lü Buwei: una traducción y un estudio completos . Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. pag. 148.
- ^ Werner, ETC (1922). Mitos y leyendas de China . Ciudad de Nueva York: George G. Harrap & Co. Disponible en línea en Project Gutenberg .
- ^ Watson, Burton, tr. 1968. Las obras completas de Chuang-Tzu . Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 33. ISBN 9780231031479 .
- ^ Hawkes 1985 , p. 77.
- ^ Hawkes 1985 , p. 107.
- ^ Tr. Major, John S. 1993. El cielo y la tierra en el pensamiento Han temprano: capítulos tres, cuatro y cinco de los Huainanzi . Prensa SUNY. pag. 209. Cfr. Visser, Marinus Willern de. 1913. El dragón en China y Japón . J. Müller. pag. sesenta y cinco.
- ^ Schafer, Edward H. 1963. Los melocotones dorados de Samarcanda, un estudio de exóticos T'ang . Prensa de la Universidad de California. págs. 38, 288.
- ^ Tr. Morgan 1933: 196. [ se necesita cita completa ]
- ^ Eberhard, Wolfram. 1968. Las culturas locales del sur y este de China . EJ Brill. pag. 58.
- ^ Ware 1966 , p. 111.
- ^ Ware 1966 , p. 287.
- ^ Carr, Michael. 1990. "Nombres de dragones chinos" , Lingüística del área tibeto-birmana 13.2: 87-189. pag. 115.