Flamenco ( Vlaams ) [2] [3] [4] es un grupo de dialectos de Baja Franconia de la lengua holandesa . A veces se le conoce como holandés flamenco ( Vlaams-Nederlands ), holandés belga ( Belgisch-Nederlands [ˈBɛlɣis ˈneːdərlɑnts] ( escuchar ) ), o sur de Holanda ( Zuid-Nederlands ). El flamenco es originario de Flandes , una región histórica en el norte de Bélgica ; lo hablan los flamencos , el grupo étnico dominantede la región. [5] [6] [7] [8] Fuera de Flandes, también se habla hasta cierto punto en el Flandes francés y el Flandes zelandés holandés. [1] [9] [10]
flamenco | |
---|---|
Vlaams | |
Vlaams | |
Nativo de | Bélgica , Holanda , Francia |
Región | Flandes , Flandes zelandés , Flandes francés |
Etnicidad | Flamencos |
Hablantes nativos | 6,5 millones [1] (2016) |
Familia de idiomas | |
Dialectos | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | nl |
ISO 639-2 | dut (B) nld (T) |
ISO 639-3 | nld holandés |
Glottolog | dutc1256 holandés |
El término flamenco en sí se ha vuelto ambiguo. En la actualidad, se utiliza al menos de cinco formas, según el contexto. Éstas incluyen:
- Una indicación del holandés escrito y hablado en Flandes, incluido el idioma estándar holandés , así como los dialectos no estandarizados , incluidas las formas intermedias entre los dialectos vernáculos y el estándar. Algunos lingüistas evitan el término flamenco en este contexto y prefieren la designación belga-holandés o sur-holandés.
- Un sinónimo de la llamada lengua intermedia en la región de Flandes , el Tussentaal
- Una indicación de los dialectos y regiolectos no estandarizados de la región de Flandes
- Una indicación de los dialectos no estandarizados de sólo el antiguo condado de Flandes , es decir, las actuales provincias de Flandes Occidental y Flandes Oriental , Flandes Zeelandic y Frans-Vlaanderen [11]
- Una indicación de los dialectos flamencos occidentales no estandarizados de la provincia de Flandes occidental , el Flandes zelandés holandés y el Frans-Vlaanderen francés
MultiTree considera que el flamenco incluye los cuatro principales dialectos holandeses en la región flamenca (Flandes): brabantiano , flamenco oriental , flamenco occidental y limburgués , así como otros tres dialectos. [12] Glottolog considera que el flamenco occidental es un idioma separado, clasificado como parte de la familia holandesa del suroeste junto con el idioma zelandés . Según Glottolog, el flamenco occidental incluye los dialectos del flamenco francés y el flamenco occidental. El brabantiano y el flamenco oriental se clasifican como dialectos holandeses, en el grupo de dialectos holandeses del sur central. [13] Ethnologue considera que el limburgués y el flamenco occidental son idiomas separados (regionales). [14] [15]
Caracteristicas
El holandés es el idioma mayoritario en el norte de Bélgica, siendo utilizado en lengua escrita por tres quintas partes de la población de Bélgica. Es uno de los tres idiomas nacionales de Bélgica, junto con el francés y el alemán , y es el único idioma oficial de la región flamenca .
Los diversos dialectos holandeses que se hablan en Bélgica contienen una serie de características léxicas y gramaticales que los distinguen del holandés estándar. Las palabras holandesas básicas pueden tener un significado completamente diferente en flamenco o implicar un contexto diferente. [16] Como en los Países Bajos, la pronunciación del holandés estándar se ve afectada por el dialecto nativo del hablante.
Todos los grupos de dialectos holandeses que se hablan en Bélgica también se hablan en áreas adyacentes de los Países Bajos. East Flemish forma un continuo con Brabantic y West Flemish. Holandés estándar se basa principalmente en la Hollandic dialecto [17] (hablado en las provincias occidentales de los Países Bajos) y en menor medida en Brabantian , que es el dialecto dominante en Flandes , así como en el sur de los Países Bajos.
Tussentaal
La forma coloquial suprarregional y semi-estandarizada ( mesolecto ) del holandés que se habla en Bélgica utiliza el vocabulario y el inventario de sonidos de los dialectos brabánticos. A menudo se le llama un "idioma intermedio" o "idioma intermedio", intermedio entre los dialectos y el holandés estándar. [18] A pesar de su nombre, Brabantian es el contribuyente dominante al tussentaal flamenco holandés .
Es una variedad de habla bastante informal , que ocupa una posición intermedia entre los dialectos vernáculos y el idioma estándar . Incorpora elementos fonéticos, léxicos y gramaticales que no forman parte del idioma estándar, sino que se extraen de los dialectos locales.
Es un fenómeno relativamente nuevo que ha ido ganando popularidad durante las últimas décadas. Algunos lingüistas señalan que parece estar atravesando un proceso de estandarización (limitado) [19] [20] o que está evolucionando hacia una variedad koiné . [21]
Tussentaal está ganando popularidad lentamente en Flandes porque se usa mucho en dramas de televisión y comedias. A menudo, los personajes de clase media en una serie de televisión hablarán tossentaal , los personajes de clase baja usan el dialecto del lugar donde se desarrolla el programa (como Flandes Occidental) y los personajes de clase alta hablarán flamenco. [22] Eso ha dado a Tussentaal el estatus de normalidad en Flandes. Está siendo aceptado lentamente por la población en general, pero ha encontrado objeciones de escritores y académicos que argumentan que diluye el uso del holandés estándar. [23] Tussentaal se usa en la televisión de entretenimiento, pero rara vez en programas informativos (como las noticias), que normalmente usan acentos flamencos con vocabulario holandés estándar.
Belicismos
Un belgicismo es una palabra o expresión que aparece solo en la variante belga del holandés. Algunos se utilizan con poca frecuencia, otros se utilizan a diario y se consideran parte del idioma estándar belga-holandés. Muchos belgicismos son préstamos y palabras o expresiones traducidas literalmente del francés (también llamadas galicismos ); otros, en respuesta, son en realidad notablemente puristas , como droogzwierder (un compuesto del holandés droog "dry" y zwierder "spinner") que significa "centrifugar" (estándar común en holandés: centrifugar , una palabra prestada del francés) y duimspijker (un compuesto del holandés duim "pulgar" y spijker "clavo") que significa "chincheta" (estándar común holandés: punaise , una palabra prestada del francés). Entre los belgicismos, también hay muchas palabras que se consideran obsoletas, formales o puristas en holandés estándar. Además, muchos belgicismos tienen su origen en la nomenclatura oficial belga. Por ejemplo, misdaad "delito grave" no es un término legal en los Países Bajos, pero lo es en Bélgica.
Etimología
El adjetivo inglés flamenco (primero atestiguado como flemmysshe , c. 1325 ; [24] compárese con Flæming , c. 1150 ), [25] que significa "de Flandes ", probablemente se tomó prestado del frisón antiguo . [26] La forma del holandés antiguo es flāmisk , que se convierte en vlamesc , vlaemsch en holandés medio y Vlaams en holandés moderno . [27]
La palabra Vlaams en sí se deriva de flâm , [28] [29] una palabra de Ingaevones , del germánico flauma (un afín al fluir del inglés y la palabra del alemán antiguo flaum ), que significa "flujo o corriente". El nombre Vlaanderen se formó a partir de una raíz flâm- , con un sufijo -ðr- adjunto. [30]
Ver también
- Francés belga
- Francés flamenco , el dialecto flamenco occidental como se habla en Francia
- Idiomas de Bélgica
- Zeelandic , un dialecto de transición entre el flamenco occidental y el holandés
Referencias
- ^ Dependiendo de la definición de "flamenco" en contexto. El brabantiano se clasifica como un dialecto del holandés. Se habla en el histórico Ducado de Brabante , que abarca las provincias belgas de Amberes , Brabante Flamenco y Bruselas que forman parte de la moderna región de Flandes.
- ^ Dependiendo de la definición de "flamenco" en contexto. El limburgués se clasifica como un dialecto del holandés o como un idioma completamente separado. Se habla en el histórico Ducado de Limburgo y el condado de Loon , que abarca la provincia belga de Limburgo, que forma parte de la moderna región de Flandes.
- ^ a b "ATLAS - Holandés: ¿Quién lo habla?" . University College de Londres . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
- ^ "Flamenco, Vlaams" . BBC . 14 de octubre de 2014 . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
- ^ De Cock, Barbara (2006), Flemish language policy in an era of globalization (PDF) , Gencat.cat , consultado el 3 de mayo de 2017
- ^ "Lengua, alfabeto y pronunciación flamencos" . Omniglot . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
- ^ Lichfield, John (18 de diciembre de 2007). "Bélgica: una nación dividida" . The Independent . Consultado el 3 de mayo de 2017 .
- ^ Leidraad van de Taaltelefoon . Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Departamento de asesoramiento lingüístico del gobierno flamenco ).
- ^ Harbert, Wayne (2007). Las lenguas germánicas . Prensa de la Universidad de Cambridge.
- ^ Kooij, enero (2009). "Holandés". En Comrie, Bernard (ed.). Los principales idiomas del mundo (2ª ed.). Routledge.
- ^ Casert, Raf (20 de febrero de 2005). "Bélgica disputa sobre el francés y el holandés, sus dos idiomas" . Los Angeles Times . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
- ^ "Acerca de Bélgica - El idioma importa" . Turismo Cervecero . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
- ^ Konig, Ekkehard; van der Auwera, Johan, eds. (1994). Las lenguas germánicas . Londres y Nueva York: Routledge.
- ^ "Vlaams" . MultiTree: una biblioteca digital de relaciones lingüísticas . Consultado el 10 de noviembre de 2018 .
- ^ "Vlaams" . Glottolog . Consultado el 20 de julio de 2020 .
- ^ "Mapa lingüístico del Benelux" . Ethnologue . 1999-02-19 . Consultado el 17 de octubre de 2013 .
- ^ Suscódigos ISO 639-3 son vls y lim , respectivamente.
- ^ Janssens, Guy; Marynissen, Ann (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Lovaina y Voorburg: Acco., 155 y sigs.
- ^ "De gesproken standaardtaal: het Algemeen Beschaafd Nederlands" [El idioma hablado estándar: holandés civilizado general]. Structuur en geschiedenis van het Nederlands Een inleiding tot de taalkunde van het Nederlands (en holandés). Niederländische Philologie, Freie Universität Berlin. 2014-06-10 . Consultado el 10 de agosto de 2015 .
- ^ Geeraerts, Dirk (2001) "zondagspak Een Het Nederlands en Vlaanderen:? Gedrag, Beleid, actitudes" (PDF) , Ons Erfdeel (en alemán), 44 , pp. 337-344 , recuperados 2012-01-19
- ^ Janssens, Guy; Marynissen, Ann (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Lovaina y Voorburg: Acco., 196.
- ^ "Algemeen Vlaams" . VlaamseTaal.be . Consultado el 14 de abril de 2013 .
- ^ Rys, K. y J. Taeldeman (2007). Fonologische ingrediente van Vlaamse tussentaal. En: D. Sandra, R. Rymenans, P. Cuvelier et al. (rojo.), Tussen taal, ortografía en onderwijs . Ensayos bij het emeritaat van Frans Daems. Gent: Academia Press, 1-9, p.2.
- ^ Standaardtaal of tussentaal op televisie (PDF) (en holandés), Universiteit Gent , consultado el 28 de agosto de 2014
- ^ Vervaeke, Leen (8 de febrero de 2014). "Actie tegen onverstaanbare Vlaamse 'tussentaal' op televisie" . De Volkskrant (en holandés) . Consultado el 28 de agosto de 2014 .
- ^ "Flēmish" , Diccionario de inglés medio (MED)
- ^ "Fleming" , diccionario Inglés medio (MED) , recuperada 17/10/2013
- ^ "Flamenco" . Diccionario etimológico online . Etymonline.com.que cita Flemische como una forma de frisón antiguo; pero compara "entrada FLĀMISK, que da flēmisk " . Oudnederlands Woordenboek (ONW) . Gtb.inl.nl.
- ^ "FLĀMISK" , Oudnederlands Woordenboek (ONW)
- ^ www.culturamavzw.be http://www.culturamavzw.be/index.php?id=30#naam . Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - ^ Vloanderngouwe
- ^ "Entrada VLAENDREN; ONW, entrada FLĀMINK; Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), entrada VLAMING" . Vroeg Middelnederlandsch Woordenboek (VMNW) . Gtb.inl.nl.