Glokaya kuzdra ( ruso : Глокая куздра ) es una referencia a un idioma ruso frase construido a partir de las palabras que no existen en una forma gramaticalmente correcta, de forma similar a las del idioma inglés frases utilizando el pseudoword " gostak ". Fue sugerido por el lingüista ruso Lev Shcherba . La frase completa es: " Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка " ( Glokaya kuzdra shteko budlanula bokra i kurdyachit bokryonka ). En la frase, todas lasraíces de las palabras (glok-, kuzdr-, shtek-, budl-, bokr-, kurd-) no tienen sentido, pero todos los afijosson reales, se usan de una manera gramaticalmente correcta y, que es el punto, proporcionan suficiente semántica para que la frase sea una descripción percibida de alguna acción dramática con una trama específica pero con actores desconocidos. Una traducción al inglés muy aproximada (considerando que no hay información semántica disponible) podría ser: "El glocky kuzdra hizo brotar al bocker y está haciendo kurdya al bockerling".
Shcherba lo usó en sus conferencias sobre lingüística para enfatizar la importancia de la gramática en la adquisición de idiomas extranjeros. La frase fue popularizada por Lev Uspensky en su libro de divulgación científica A Word about Words . [1]
Ver también
Referencias
- ^ Uspensky, Lev A Word About Words , Capítulo " Глокая куздра " (en ruso)