Parada glotal


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Glottal Stop )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La oclusiva glotal o oclusiva es un tipo de sonido consonántico utilizado en muchos idiomas hablados , producido al obstruir el flujo de aire en el tracto vocal o, más precisamente, en la glotis . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ʔ ⟩.

Como resultado de la obstrucción del flujo de aire en la glotis, la vibración glotal se detiene o se vuelve irregular con una frecuencia baja y una caída repentina de la intensidad. [1]

Características

Características de la oclusión glótica: [ cita requerida ]

Escribiendo

Señal de carretera en Columbia Británica que muestra el uso de 7 para representar / ʔ / en Squamish .

En el tradicional romanización de muchos idiomas, como el árabe, el cierre glotal se transcribe con el apóstrofe ⟨ ' ⟩ o el símbolo ' , que es la fuente del carácter IPA ⟨ ʔ ⟩. Sin embargo, en muchos idiomas polinesios que usan el alfabeto latino , la oclusión glotal se escribe con un apóstrofe girado, ⟨ʻ⟩ (llamado 'okina en hawaiano y samoano ), que también se usa comúnmente para transcribir el ayin árabe (también ⟨ʽ ⟩) y es la fuente del carácter IPA para el expresado faríngea fricativa ⟨ ʕ ⟩. EnEn malayo, la oclusión glotal está representada por la letra ⟨k⟩, en Võro y en maltés por ⟨q⟩.

Otras secuencias de comandos también tienen letras usadas para representar la parada glotal, como la letra hebrea aleph ⟨א⟩ y el cirílico carta palochka ⟨Ӏ⟩, utilizado en varias lenguas caucásicas . Los alfabetos latinos modernos para varios idiomas indígenas del Cáucaso usan la letra heng ('Ꜧ ꜧ'). En Tundra Nenets , está representado por las letras apóstrofo ⟨ʼ⟩ y doble apóstrofe ⟨ˮ⟩. En japonés , las oclusiones glotales ocurren al final de las interjecciones de sorpresa o enojo y están representadas por el carácter ⟨っ⟩.

En la representación gráfica de la mayoría de las lenguas filipinas , la oclusión glotal no tiene una simbolización consistente. En la mayoría de los casos, sin embargo, una palabra que comienza con una letra vocal (por ejemplo, tagalo aso , "perro") siempre se pronuncia con una oclusión glotal no representada antes de esa vocal (como en el alemán moderno y en el hausa ). Algunas ortografías utilizan un guión en lugar del apóstrofe inversa, si la parada glotal se produce en medio de la palabra (por ejemplo, el tagalo pag-ibig , "amor", o Visayan gabi-i , "noche"). Si aparece al final de una palabra, la última vocal se escribe con acento circunflejo (conocido como pakupyâ) si tanto una acentuación como una oclusión glotal se producen en la vocal final (p . ej . , basâ , "mojado") o un acento grave (conocido como paiwà ) si la oclusión glótica se produce en la vocal final, pero el acento se produce en la penúltima sílaba (por ejemplo , batà , "niño"). [3] [4] [5]

Algunas lenguas indígenas canadienses , especialmente algunas de las lenguas salishan , han adoptado el símbolo fonético ʔ en sí mismo como parte de sus ortografías. En algunos de ellos, aparece como un par de caracteres en mayúsculas y minúsculas, Ɂ y ɂ . [6] El número 7 o el signo de interrogación a veces se sustituye por ʔ y se prefiere en algunos idiomas como Squamish . SENĆOŦEN  , cuyo alfabeto es en su mayoría único de otros idiomas salish, usa en contraste la coma ⟨,⟩ para representar la oclusión glótica, aunque es opcional.

En 2015, dos mujeres en los Territorios del Noroeste desafiaron al gobierno territorial por su negativa a permitirles usar el carácter ʔ en los nombres de sus hijas: Sahaiʔa, un nombre de Chipewyan , y Sakaeʔah, un nombre de Slavey (los dos nombres son en realidad cognados). . El territorio argumentó que los documentos de identidad territoriales y federales fueron incapaces de acomodar al personaje. Las mujeres registraron los nombres con guiones en lugar de ʔ, sin dejar de desafiar la política. [7]

En el lenguaje Crow , la oclusión glótica se escribe como un signo de interrogación :?. La única instancia de la oclusión glotal en Crow es como un morfema de marcador de interrogación , al final de una oración. [8]

El uso de la oclusión glotal es una característica distintiva de los dialectos Argyll del sur continental del gaélico escocés . En tal dialecto, la frase gaélica estándar Tha Gàidhlig agam ("Yo hablo gaélico"), se traduciría como Tha Gàidhlig a'am . [ cita requerida ]

Ocurrencia

En Inglés, la parada glotal se produce como una coyuntura abierta (por ejemplo, entre los sonidos de las vocales en uh-oh! , [9] ) y allophonically en t-glotalización . En inglés británico , la oclusión glotal es más familiar en la pronunciación cockney de "mantequilla" como "bu'er". Además, existe la oclusión glótica como un inicio nulo para el inglés, en otras palabras, es la oclusión glótica no fonémica que ocurre antes de las vocales aisladas o iniciales.

A menudo, una parada glótica ocurre al comienzo de la fonación de vocales después de un silencio. [1]

Aunque este segmento no es un fonema en inglés, aparece fonéticamente en casi todos los dialectos del inglés, como un alófono de / t / en la coda de la sílaba. Los hablantes de cockney, inglés escocés y varios otros dialectos británicos también pronuncian una / t / intervocálica entre vocales como en city . En la pronunciación recibida , se inserta una oclusión glotal antes de una oclusión tautosilábica sin voz: detenerse, eso, golpear, waʼtch, también brincar, remojar, ayudar, pellizcar. [10] [11]

En muchos idiomas que no permiten una secuencia de vocales, como el persa , la oclusión glotal se puede utilizar de forma epentética para evitar tal pausa . Hay intrincadas interacciones entre el tono descendente y la parada glótica en las historias de idiomas como el danés (ver stød ), el chino y el tailandés . [ cita requerida ]

En muchos idiomas, el alófono intervocálico átono de la oclusión glotal es una aproximación glotal de voz chirriante . Se sabe que es contrastivo en un solo idioma, Gimi , en el que es el equivalente sonoro de la parada. [ cita requerida ]

La siguiente tabla demuestra cuán ampliamente se encuentra el sonido de la oclusión glótica entre los idiomas hablados del mundo :

Ver también

  • Saltillo
  • Índice de artículos de fonética

Referencias

  1. ↑ a b Umeda, Noriko (1978). "Ocurrencia de paradas glotales en el habla fluida". La Revista de la Sociedad Estadounidense de Acústica . 64 (1): 88–94. doi : 10.1121 / 1.381959 .
  2. ^ Catford, JC (1990). "Consonantes glotales ... otra vista". Revista de la Asociación Fonética Internacional . 20 (2): 25-26. doi : 10.1017 / S0025100300004229 . JSTOR 44526803 . 
  3. ^ Morrow, Paul (16 de marzo de 2011). "Los conceptos básicos de la pronunciación filipina: parte 2 de 3 • Marcas de acento" . Pilipino Express . Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2011 . Consultado el 18 de julio de 2012 .
  4. ^ Nolasco, Ricardo MD, Notas gramaticales sobre el idioma nacional (PDF) .
  5. ^ Schoellner, Joan; Heinle, Beverly D., eds. (2007). Folleto de lectura en tagalo (PDF) . Pimsleur de Simon & Schister. págs. 5-6. Archivado desde el original (PDF) el 27 de noviembre de 2013 . Consultado el 18 de julio de 2012 .
  6. ^ Propuesta para agregar la parada glottal en minúscula latina al UCS (PDF) , 2005-08-10, archivado (PDF) desde el original el 2011-09-26 , consultado 2011-10-26 .
  7. ^ Browne, Rachel (12 de marzo de 2015). "¿Qué hay en un nombre? Una batalla de Chipewyan sobre su lengua nativa" . Maclean's . Archivado desde el original el 4 de abril de 2015 . Consultado el 5 de abril de 2015 .
  8. ^ Graczyk, R. 2007. Una gramática del cuervo: Apsáaloke Aliláau . Lincoln, NE: Prensa de la Universidad de Nebraska.
  9. ^ Dominar el hebreo . Barron. 1988. ISBN 0812039904. Archivado desde el original el 1 de agosto de 2020 . Consultado el 26 de noviembre de 2016 .
  10. ^ Brown, Gillian (1977). Escuchar inglés hablado . Londres: Longman. pag. 27.
  11. ^ Kortlandt, Frederik (1993), Lingüística General y indoeuropea Reconstrucción (PDF) , archivado (PDF) desde el original, el 2011-06-08 , recuperada 2009-08-23 - a través de kortlandt.nl.
  12. Thelwall (1990 : 37)
  13. ↑ a b Watson (2002 : 17)
  14. ^ Dendane, Zoubir (2013). "La estigmatización de la parada glotal en la comunidad de habla de Tlemcen: un indicador de cambio de dialecto" . La Revista Internacional de Lingüística y Literatura . 2 (3): 1–10. Archivado desde el original el 6 de enero de 2019.
  15. Gussenhoven (1992 : 45)
  16. Sivertsen (1960 : 111)
  17. Roach (2004 : 240)
  18. ^ Collinder, Björn (1941). Lärobok i finska språket för krigsmakten (en finlandés). Ivar Häggström. pag. 7.
  19. Ladefoged (2005 : 139)
  20. ^ Clark, Yallop y Fletcher (2007 : 105)
  21. ^ Yager, Joanne; Burtenhult, Niclas (2017). "Jedek: una variedad asliana recién descubierta de Malasia" (PDF) . Tipología lingüística . 21 (3): 493–545. doi : 10.1515 / lingty-2017-0012 . hdl : 11858 / 00-001M-0000-002E-7CD2-7 . S2CID 126145797 . Archivado (PDF) desde el original el 7 de agosto de 2018 . Consultado el 7 de agosto de 2018 .  
  22. ^ Olson y col. (2010 : 206–207)
  23. Cruz, Aline da (2011). Fonologia e Gramática do Nheengatú: A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa [ Fonología y gramática de Nheengatú: Lengua general hablada por los pueblos Baré, Warekena y Baniwa ] (PDF) (Tesis de doctorado) (en portugués). Vrije Universiteit Amsterdam. ISBN 978-94-6093-063-8. Archivado desde el original (PDF) el 7 de marzo de 2014.
  24. ^ Veloso, João; Martins, Pedro Tiago (2013). O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilidad on-line de um corpus dialetal do português . XXVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Coimbra, APL (en portugués). págs. 673–692. ISBN 978-989-97440-2-8. Archivado desde el original el 6 de marzo de 2014.
  25. ^ Símbolos fonéticos para la transcripción fonética portuguesa (PDF) , octubre de 2012, archivado desde el original (PDF) en 2014-11-08 - a través de users.ox.ac.uk. En portugués europeo, la interjección "é é" generalmente emplea una / i / epentética , que se pronuncia [e̞ˈje̞] en su lugar.
  26. ^ Puede usarse principalmente como una llamada de atención general por desaprobación, desacuerdo o inconsistencia, pero también sirve como sinónimo de la expresión multiusos "eu, hein!". (en portugués) Cómo decir 'eu, hein' en inglés - Adir Ferreira Idiomas Archivado el 8 de julio de 2013 en la Wayback Machine.
  27. Blevins (1994 : 492)
  28. ^ Grimaldi, Lucia; Mensching, Guido, eds. (2004). Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa (PDF) . Cooperativa Universitaria Editrice Cagliaritana. págs. 110-111. ISBN  88-8467-170-1. Archivado desde el original (PDF) el 5 de diciembre de 2013.
  29. ^ a b Landau y col. (1999 : 67)
  30. ^ Edmondson, JA; Esling, JH; Harris, JG, Forma de la cavidad supraglótica, registro lingüístico y otras características fonéticas de Somali , CiteSeerX 10.1.1.570.821 . 
  31. Chappell, Whitney, The Hypo-Hyperarticulation Continuum in Nicaraguan Spanish (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 7 de marzo de 2014 , consultado el 7 de marzo de 2014 a través de nwav42.pitt.edu.
  32. ^ Michnowicz, Jim; Carpenter, Lindsey, Voiceless Stop Aspiration in Yucatán Spanish: A Sociolinguistic Analysis (PDF) , archivado (PDF) del original el 7 de marzo de 2014 , consultado el 7 de marzo de 2014 a través de etd.lib.ncsu.edu.
  33. Thompson (1959 : 458–461)

Bibliografía

  • Blevins, Juliette (1994), "The Bimoraic Foot in Rotuman Phonology and Morfology", Oceanic Linguistics , 33 (2): 491–516, doi : 10.2307 / 3623138 , JSTOR  3623138
  • Clark, John Ellery; Yallop, Colin; Fletcher, Janet (2007), Introducción a la fonética y la fonología , Wiley-Blackwell, ISBN 9781405130837, archivado desde el original el 10 de junio de 2016 , consultado el 22 de noviembre de 2015
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017 / S002510030000459X
  • Ladefoged, Peter (2005), Vocales y consonantes (Segunda ed.), Blackwell, ISBN 0-631-21411-9
  • Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN 0-521-65236-7
  • Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J., III (2010), "El estado fonético del aproximador (inter) dental" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 40 (2): 199-215, doi : 10.1017 / S0025100309990296 , S2CID  38504322 , archivado (PDF) desde el original el 16 de diciembre de 2019 , consultado el 26 de septiembre de 2019
  • Roach, Peter (2004), "Inglés británico: pronunciación recibida", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 239–245, doi : 10.1017 / S0025100304001768
  • Schane, Sanford A. (1968), Fonología y morfología francesa , Boston, Mass .: MIT Press, ISBN 0-262-19040-0
  • Sivertsen, Eva (1960), Cockney Phonology , Oslo: Universidad de Oslo
  • Thelwall, Robin (1990), "Ilustraciones de la API: árabe", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017 / S0025100300004266
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307 / 411232 , JSTOR  411232
  • Watson, Janet (2002), La fonología y morfología del árabe , Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-824137-2

enlaces externos

  • Lista de idiomas con [ʔ] en PHOIBLE
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Glottal_stop&oldid=1040221787 "