Gorani o Hawrami (también Gurani , [2] kurdo : گۆرانی, Goranî , literalmente '' canción '') [4] es una lengua iraní del noroeste hablada por kurdos étnicos [5] y que junto con Zazaki constituyen las lenguas Zaza-Gorani . [2] Todos los dialectos de Gorani están influenciados por el kurdo léxica y morfológicamente. [5] Gorani es considerado un dialecto kurdo por muchos investigadores. [5] [6] [7] [8] Algunos lo consideran un lenguaje literario para los kurdos.[9]
Gorani | |
---|---|
گۆرانی Goranî | |
Nativo de | Irak e Irán |
Región | Kurdistán (principalmente Hawraman , también Garmian y Nineveh ) |
Hablantes nativos | 350.000 (2014) [1] |
Familia de idiomas | |
Dialectos | Hawrami Shabaki [2] Sarli [2] Bajelani [3] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | hac |
Glottolog | gura1251 |
ELP | |
Linguasfera | 58-AAA-b |
Gorani tiene cuatro dialectos: Bajelani , Hawrami , Sarli y Shabaki y se habla en Irak e Irán . [2] De estos, Hawrami era el idioma literario tradicional y koiné de los kurdos en la región histórica de Ardalan en las montañas Zagros , [10] [11] pero desde entonces ha sido suplantado por el kurdo central y el kurdo del sur . [12]
Etimología
El nombre Goran parece ser de origen indo-iraní . El nombre puede derivarse de la antigua palabra avéstica , gairi , que significa montaña. [13]
Literatura
Bajo los gobernantes independientes de Ardalan (siglos IX-XIV / XIV-XIX), con su capital últimamente en Sanandaj, Gorani se convirtió en el vehículo de un considerable corpus de poesía. Gorani fue y sigue siendo el primer idioma de las escrituras de la secta Ahl-e Haqq, o Yarsanismo , centrado en Gahvara. Las obras de prosa, en cambio, apenas se conocen. La estructura del verso de Gorani es muy simple y monótona. Consiste casi en su totalidad en estrofas de dos medias estrofas que riman de diez sílabas cada una, sin importar la cantidad de sílabas.
Se conocen los nombres de cuarenta poetas clásicos que escriben en gurani, pero los detalles de sus vidas y fechas se desconocen en su mayor parte. Quizás el primer escritor sea Mala Parisha, autor de un masnavi de 500 líneas sobre la fe chiíta que, según se informa, vivió alrededor de 1398-1399. Se conocen otros poetas de los siglos XVII-XIX e incluyen a Mahzuni, Shaikh Mostafa Takhti, Khana Qubadi , Yusuf Zaka y Ahmab Beg Komashi. Uno de los últimos grandes poetas en completar un libro de poemas (diván) en Gurani es Mala Abd-al Rahm de Tawa-Goz al sur de Halabja .
También existe una docena o más de masnavis épicos o románticos, en su mayoría traducidos por escritores anónimos de la literatura persa, incluidos: Bijan y Manijeh , Khurshid-i Khawar, Khosrow y Shirin , Layla y Majnun , Shirin y Farhad , Haft Khwan-i Rostam y Sultan Jumjuma. Los manuscritos de estas obras se conservan actualmente en las bibliotecas nacionales de Berlín , Londres y París .
Dialectos
Bajelani
Bajelani es un dialecto de Gorani [2] con alrededor de 59.000 hablantes, predominantemente alrededor de Mosul , [14] cerca de Khanaqin y cerca del valle de Khosar. [5]
Hawrami
Hawrami ( هەورامی ; Hewramî ) también conocido como Avromani , Awromani o Horami , es un dialecto de Gorani y es considerado como el más arcaico. [15] Se habla principalmente en la región de Hawraman , una región montañosa ubicada en el oeste de Irán ( Kurdistán iraní ) y el noreste de Irak ( Kurdistán iraquí ). Hay alrededor de 23.000 hablantes y la UNESCO lo clasificó como "definitivamente en peligro de extinción" en 2010. [16]
Debido a la preocupación por el declive de los hablantes de Hawrami, a medida que la gente se muda de la región de Hawraman a ciudades como Erbil, Jamal Habibullah Faraj Bedar, un maestro jubilado de Tawela, decidió traducir el Corán del árabe al Hawrami. La traducción tomó dos meses y medio y se imprimieron 1000 copias de la publicación en Teherán. [dieciséis]
Sarli
Sarli se habla en el norte de Irak por un grupo de aldeas [17] al norte del río Little Zab , [18] en la confluencia del río Khazir y el río Great Zab , justo al oeste-noroeste de la ciudad de Kirkuk . [19] Muchos oradores han sido desplazados por conflictos en la región. [20] Según se informa, es más similar a Bajelani [20] pero también es similar a Shabaki . [21] Contiene influencias kurdas , turcas y persas , como sus vecinos Bajelani y Shabaki. [22]
Shabak
Fonología
Consonantes
Bilabial | Labio- dental | Alveolar | Post- alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Fáringeo | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Explosiva | aspirado | pag | tʰ | kʰ | q | [ʔ] | ||||
expresado | B | D | ɡ | |||||||
Africada | aspirado | t͡ʃʰ | ||||||||
expresado | d͡ʒ | |||||||||
Fricativa | sin voz | F | s | ʃ | X | ħ | h | |||
expresado | (v) | z | ʒ | (ʁ) | (ʕ) | |||||
Nasal | metro | norte | ||||||||
Lateral | llanura | l | ||||||||
velarizado | ɫ | |||||||||
Rótico | grifo | ɾ | ||||||||
trino | r | |||||||||
Aproximada | w | j |
Todas las oclusivas sordas y africadas son aspiradas.
- Una oclusión glótica [ʔ] puede escucharse antes de la vocal inicial de una palabra, pero no es fonémica.
- Los sonidos / ʕ ʁ / solo aparecen en préstamos.
- / x / también se puede escuchar como [χ] entre diferentes dialectos.
- / q / también se puede aspirar como [qʰ].
- La / d / sonora puede ser lenificada en posiciones post-vocales, y ocurre como una aproximación dental sonora [ð̞]. En los dialectos de Nawsud, / d / se puede escuchar como un sonido aproximado alveolar [ɹ], y también se puede escuchar cuando aparece en posiciones finales de palabra como [ɹ̥].
- En los dialectos Nawsud y Nodša, una inicial de palabra / w / se puede escuchar como una [v] o una [vʷ] labializada.
- / n / cuando precede a consonantes velares, se escucha como una velar nasal [ŋ].
Vocales
Parte delantera | Central | atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | I | tu | |
Casi cerca | ɪ | ʊ | |
Cercano a mediados | mi | o | |
Medio | ə | ||
Medio abierto | ɛ | ɔ | |
Casi abierto | æ | ||
Abierto | a |
- Los sonidos / æ ə / ambos se pueden realizar como un medio abierto [ɛ]. [23]
Gramática de Hawrami
Sustantivos
- Hawrami distingue entre dos géneros y dos casos; Masculino y Femenino, Nominativo y Oblicuo. Los dos casos se denominan también casos directos e indirectos.
Masculino y Femenino, Nominativo y Oblicuo
Las distinciones de género en los sustantivos se indican mediante una combinación de acento final y terminación de vocal / consonante. Los sustantivos masculinos en la forma nominativa se indican con una "-O", -I "," -U "," -A "," -Á "acentuada y todas las terminaciones consanantes. Los sustantivos femeninos se indican con una" -A "sin acentuar , "-I", una "-E" acentuada y rara vez, una "-Á" acentuada.
Hay 3 declinaciones. Las declinaciones de cada género se demostrarán como ejemplo.
Primera declinación (final de consonante masculino; final de vocal corto sin acentos femenino)
- Masculino: Kur (niño)
- Femenino: Xátuna (Queen)
Segunda declinación (terminación vocal corta acentuada masculina; terminación femenina acentuada "-E")
- Masculino: Yána (Casa)
- Femenino: Námé (Nombre)
Tercera declinación (final acentuada "-A" larga)
- Masculino: Piá (Hombre)
- Femenino: Dagá (Village)
Fuente [24]
Primera declinación | Masculino | Femenino |
---|---|---|
Singular nominativo | -ø | -ai |
Singular oblicuo | -I | -mi |
Plural nominativo | -mi | -mi |
Plural oblicuo | -'a | -'a |
Segunda declinación | Masculino | Femenino |
---|---|---|
Singular nominativo | -'a, - 'yo, -' o, - 'u | -'mi |
Singular oblicuo | -'ai, - 'yo, -' oi, - 'ui | -'mi |
Plural nominativo | -'e, - 'e, -o'e, -u'e | -'mi |
Plural oblicuo | -'á, - 'á, -o'á, -, u'á | -'a |
Tercera declinación | Masculino | Femenino |
---|---|---|
Singular nominativo | -'a | -'a |
Singular oblicuo | -'ai | -'mi |
Plural nominativo | -'mi | -'mi |
Plural oblicuo | -áy'á | -áy'á |
Nota: "'" indica que la sílaba seguida estará acentuada
En Hawrami, la definición y la indefinición están marcadas por dos sufijos independientes, "-ew" y "- (a) ka". Estos sufijos disminuyen para el caso y el género. El sufijo indefinido "-ew" se declina por el primer patrón de declinación mientras que el sufijo definido "- (a) ka" sigue el segundo paradigma de declinación
Referencias
- ^ Gorani en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ a b c d e f "Gurani" . Iranica Online . Consultado el 30 de mayo de 2019 .
- ^ "Bajalan" . Iranica Online . Consultado el 30 de mayo de 2019 .
- ^ Michael M. Gunter (2018). Diccionario histórico de los kurdos . Rowman y Littlefield. pag. 127. ISBN 978-1538110508.
- ^ a b c d Michiel Leezenberg (1993). "Influencia de Gorani en el kurdo central: ¿Préstamo de sustrato o de prestigio?" (PDF) . ILLC - Departamento de Filosofía, Universidad de Amsterdam . Consultado el 29 de mayo de 2019 .
- ^ G. Tavadze (2019). "Difusión de los dialectos del idioma kurdo y los sistemas de escritura utilizados en el Medio Oriente" . Boletín de la Academia Nacional de Ciencias de Georgia . 13 (1): 170-174 . Consultado el 30 de abril de 2020 .
- ^ Jaffer Sheyholislami (2015). "Variedades lingüísticas de los kurdos" . Consultado el 30 de abril de 2020 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Hossein Hassani; Dzejla Medjedovic (febrero de 2016). "Identificación automática de dialectos kurdos" . Ciencias de la Computación y Tecnología de la Información (CS & IT) . págs. 61–78. doi : 10.5121 / csit.2016.60307 . ISBN 9781921987489. Consultado el 30 de abril de 2020 .
- ^ Ara, Behrooz Chaman; Amiri, Cyrus (8 de agosto de 2018). "Gurani: ¿lenguaje práctico o modismo literario kurdo?" . Revista británica de estudios de Oriente Medio . 45 (4): 627–643. doi : 10.1080 / 13530194.2018.1430536 . ISSN 1353-0194 .
- ^ Chaman Ara ، Behrooz. El kurdo Shahnama y sus implicaciones literarias y religiosas . ISBN 1511523492.
- ^ 172 .
- ^ Meri, Josef W. Civilización islámica medieval: A – K, índice. pág 444
- ^ Peterson, Joseph H. "Diccionario Avestan" .
- ^ "Bajelani" . Ethnologue . Consultado el 30 de mayo de 2019 .
- ^ "Avromani" . Iranica Online . Consultado el 30 de mayo de 2019 .
- ^ a b Menmy, Dana Taib (31 de enero de 2020). "El maestro traduce el Corán para salvar el dialecto kurdo en peligro de extinción" . Al-Monitor . Consultado el 3 de febrero de 2020 .
- ^ Bruinessen, Martin Van (1 de enero de 2000). Mullas, sufíes y herejes: el papel de la religión en la sociedad kurda: artículos recopilados . Isis Press. pag. 20. ISBN 9789754281620.
- ^ División de Inteligencia Naval (3 de septiembre de 2014). Irak y el Golfo Pérsico . Routledge. pag. 329. ISBN 9781136892660.
- ^ Sinor, Denis (1 de enero de 1956). Actas del Vigésimo Tercer Congreso Internacional de Orientalistas, Cambridge, 21-28 de agosto de 1954 . Real Sociedad Asiática. pag. 178.
- ^ a b "Sarli" . Ethnologue . Consultado el 4 de marzo de 2017 .
- ^ Bruinessen, Martin Van (1 de enero de 2000). Mullas, sufíes y herejes: el papel de la religión en la sociedad kurda: artículos recopilados . Isis Press. pag. 300. ISBN 9789754281620.
- ^ Naciones, Liga de; Wirsén, Einar Thure af (1 de enero de 1925). Question de la frontière entre la Turquie et l'Irak (en francés). Imprimeries réunies, sa
- ^ Mahmoudveysi, Parvin; Bailey, Denise (2018). Hawrāmī del oeste de Irán . Geoffrey Haig y Geoffrey Khan (eds.), The Languages and Linguistics of Western Asia: Berlín: DeGruyter Mouton. págs. 533–568.
- ^ DN, Mackenzie (1966). "Hawramani - Luhoni" (PDF) .
Libros de texto
- DNMacKenzie (1966). El dialecto de Awroman (Hawraman-i Luhon) . Kobenhavn.[1]
enlaces externos
- El dialecto de Awroman (Hawraman-i Luhon) de DNMacKenzie
- Ergatividad y marcación de roles en Hawrami por Anders Holmberg, Universidad de Newcastle & CASTL y David Odden, Universidad Estatal de Ohio
- The Noun Phrase in Hawrami [ enlace muerto permanente ] por Anders Holmberg, Universidad de Newcastle & CASTL y David Odden, Universidad Estatal de Ohio