El dialecto de Gower se refiere al vocabulario o jerga más antiguo de la península de Gower en la costa sur de Gales. Fue normanizado / anglicanizado relativamente temprano después de la conquista normanda de Inglaterra . Relativamente aislada del interior de Gales, pero con conexiones costeras a través del sur de Gales y el West Country, la región desarrolló su dialecto inglés distintivo que perduró en la memoria viva.
Historia
La península de Gower estuvo aislada geográficamente de las influencias del lenguaje moderno "continental" hasta bien entrado el siglo XX. Varias palabras y pronunciaciones se registraron durante los siglos XIX y XX como usos distintos en Gower, muchos de los cuales podrían haber sido una vez generalizados, pero que habían dejado de usarse en el inglés estándar en desarrollo .
Algunas palabras de Gower parecen derivar del idioma galés (por ejemplo, pentan ), pero muchas más palabras y usos están relacionados con los dialectos del país inglés, incluidos los de South Devon, Somerset y Wiltshire. [1]
Vocabulario
- Angletouch - un gusano
- Atrás - placa de hierro, parte de una draga
- Beader / postor : persona designada para convocar a los invitados a una boda en Gower
- Bellamine - jarra de barro marrón sin esmaltar (cf Bellarmine )
- Bett - césped preparado utilizado para cobertura
- Blonkers - chispas
- Bossey : un ternero que sigue corriendo con su madre
- Bubback - espantapájaros; Persona aburrida
- Bumbagus - el avetoro (cf Welsh aderyn y bwn )
- Butt - un carrito pequeño
- Caffle - enredo
- Carthen - hoja de aventar
- No puedo - no puedo
- Cassaddle - pieza de arnés para un caballo de tiro
- Cavey - humilde
- Charnel : espacio en forma de caja sobre la chimenea, que a menudo se usa para colgar tocino
- Clavvy / Clevvy : gran viga de roble que sostiene la pared interior de una chimenea
- Inteligente - fino (adj)
- Cliffage : diezmo sobre piedra caliza extraída, pagadero al señor de la mansión
- Cloam - loza de barro
- Cratch - pajar
- Culmo - carbón pequeño utilizado para quemar cal
- Cust - podría
- Cuzzening - persuasivo
- Dab : una piedra grande que se usa para tocar la piedra de pato.
- Trato - una camada (de cerdos)
- Dobbin - taza grande
- Dowset - plato de Gower, similar a 'whitepot' (abajo)
- Drangway - carril estrecho o callejón
- Drashel - un mayal
- Dree - tres
- Dreppance - tres peniques
- Drow - lanzar
- Sequedad - sequedad
- Dumbledarry - abejorro
- Evil - un tenedor de estiércol de tres puntas
- Frawst / froist - una comida deliciosa (n); asustado
- Gake - bostezo
- Galeeny - gallina de Guinea
- Gambo - un carro; vagón
- Glaster - suero de leche en la mantequera
- Gloice - una punzada aguda de dolor
- Gurgins - harina gruesa
- Gwain - yendo
- Hambrack / hamrach - un collar de caballo de paja (cf 'rach')
- Destripado de arenque - delgado, delgado
- Holmes - acebo
- Inklemaker - persona ocupada
- Ipson : la cantidad que se puede sostener en un par de manos ahuecadas
- Ite - todavía
- Jalap — linimento; tónico laxante
- Jorum - gran ración de té o cerveza
- Keek - para espiar
- Keelage : tarifa de atraque en la playa debido al señor de la mansión
- Keeve - barril grande o tina
- Kerning - maduración; volviéndose amargo
- Kersey - tela tejida con lana fina
- Kittlebegs / kittybags - polainas
- Kyling - pesca en el mar
- Lago - pequeño arroyo o arroyo
- Lancher / Lansher - greenward entre participaciones en un campo común o 'viel'
- Leery - vacío
- Lello - un tonto; un muchacho despreocupado
- Makth - hace
- Mapsant - celebraciones del día de la fiesta del santo local (del galés mab - hijo; sant (santo)
- Mawn - cesta grande de mimbre para alimentación animal
- Derretido - roto, desintegrado
- Mort - grasa de cerdo; manteca de cerdo
- Mucka - un rickyard
- Neargar, fargar - más cerca, más lejos
- Nestletrip / nesseltrip - el cerdo más pequeño de la camada
- Agradable - fastidioso
- Nipparty / Noppit - alegre
- Nummit / Nommit - un simple almuerzo, por ejemplo, de pan y 'alma', como podría enviarse a los recolectores en el campo (? '¿Carne del mediodía'?)
- Oakey - engrasado
- Oakwib - abejorro
- Lechuzas - contrabandistas de lana
- Pentan - encimera (de la pluma galesa - cabeza o parte superior, bronceado - fuego)
- Píldora - corriente
- Pilmy - polvoriento
- Planche - para hacer un suelo de tablas (cf plancher francés - un suelo de madera)
- Purty - volverse malhumorado
- Quapp - palpitar
- Quat - para presionar o aplanar
- Raal - real
- Rach : la última gavilla de maíz que se cosechará (ver también 'hamrach')
- Remouse - el murciélago (animal)
- Residente : residente, en particular una persona residente en el área pero que no tiene un arrendamiento feudal
- Riff - palo de madera corto para afilar una guadaña
- Rining - mooching; gorronería
- Rying - pesca
- Scrabble : recoger objetos apresuradamente.
- Shoat - un pequeño pan de trigo
- Shrid - para recortar un seto
- Slade - tierra inclinada hacia el mar
- Alma : queso o mantequilla, como se come con pan.
- Spleet - (1) una aguja de tejer (2) una barra de cantera
- Muertos de hambre - perecieron de frío
- Stiping : cojear a una oveja atando su cabeza a su pata delantera con una banda de paja
- Tacker - un joven
- Tite - para volcar
- Towser - un delantal áspero
- Uddent - no lo haría
- Umman - mujer
- Vair - un armiño o comadreja
- Vather - padre
- Vella - compañero
- Viel / Vile - un campo. El nombre todavía se usa para describir un campo comúnmente administrado en Rhossili en Gower, que se cultiva en una disposición de campo de franjas medievales.
- Vitte : inteligente o inteligente
- Vorrit - frente
- V'rall - para todos
- Vurriner - extranjero
- Quiero - un topo (animal)
- Weest - lúgubre
- Whirret - una bofetada
- Whitepot : un manjar de Gower de harina, leche y grosellas horneadas (cf Devon whitepot , una especie de pudín de pan y mantequilla)
- Wimbling - aventar
- Brujas - polillas
- Yau - oveja
- Zig - orina
- Zive - guadaña
- Zongals / songals - espigas de maíz
- Zul / sul - un arado
- Zz'thee knaw - ¿sabes?
Uso del dialecto en el arte
Cyril Gwynn fue un poeta de Gower que usó el dialecto de Gower en su poesía.
Phil Tanner era un cantante de Gower que usaba el dialecto de Gower en sus canciones, incluido el Gower Wassail .
Otras lecturas
- COLLINS, J. (marzo de 1850). "Una lista de palabras del dialecto de Gower de Glamorganshire" . Actas de la Sociedad Filológica . 4 (93): 222-223. doi : 10.1111 / j.1467-968X.1850.tb00127.x .
- Tucker, Horatio. Gower Gleanings (Gower Society 1951) y artículos diversos en Gower , la revista de la Gower Society [2]
- Robert Penhallurick - Gowerland y su lenguaje (Peter Lang, 1994)
Referencias
- ^ "El dialecto de Gower" . Revista Gower . Julio de 2011. Archivado desde el original el 30 de marzo de 2012.
- ^ http://welshjournals.llgc.org.uk/browse/listissues/llgc-id:1272866 , Welsh Journals Online recuperado el 16 de agosto de 2011