" Hänschen klein " (Pequeño Hans) de Franz Wiedemann (1821-1882) es una canción popular alemana y una canción infantil originaria del período Biedermeier del siglo XIX.
Fondo
Originalmente hablaba de un joven que se aventura al mundo y regresa como hombre a su familia. Ganó mucha más popularidad alrededor de 1900, cuando se adoptó la siguiente versión textual abreviada como una de las primeras canciones que se enseñaron a los niños pequeños, ya sea en casa o en la guardería . Ahora se trata de un niño pequeño, que se va pero regresa inmediatamente al hogar y al hogar, ya que su madre, al quedar sola, se echó a llorar.
La melodía de esta canción también se usa en la rima simple de Mother Goose de "Lightly Row", y otras versiones son las canciones infantiles "Pajarito, ¿has oído?" Y "Baby-bye, hay una mosca", que a su vez son relacionado con la canción " Warm Kitty " (que se hizo famosa como "Soft Kitty" en la comedia estadounidense The Big Bang Theory ) [ cita requerida ] . Es el tema principal de la película de guerra de 1977 Cross of Iron . En la versión doblada en alemán de 2001: A Space Odyssey, la computadora HAL 9000 canta " Hänschen klein " (en lugar de " Daisy Bell ") mientras está desactivada, posiblemente porque en 1958 los empleados de Konrad Zuse habían programado una computadora Z22 para cantar la sintonice una demostración. [1]
Texto
Hänschen klein
Ging allein
In die weite Welt hinein.
Stock und Hut
Steht ihm gut,
Ist gar wohlgemut.
Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!
"¡Wünsch dir Glück!"
Sagt ihr Blick,
"¡Kehr 'nur bald zurück!"
Sieben Jahr
Trüb und klar
Hänschen in der Fremde war.
Da besinnt
Sich das Kind,
Eilt nach Haus geschwind.
Doch nun ist's kein Hänschen mehr.
Nein, ein großer Hans ist er.
Braun gebrannt
Stirn und Hand.
Wird er wohl erkannt?
Eins, zwei, drei
Geh'n vorbei,
Wissen nicht, wer das wohl sei.
Schwester spricht:
"¿Welch Gesicht?"
Kennt den Bruder nicht.
Kommt daher die Mutter sein,
Schaut ihm kaum ins Aug hinein,
Ruft sie schon:
"Hans, mein Sohn!
Grüß dich Gott, mein Sohn!"}}
Traducción literal El
pequeño Hans se
fue solo
al ancho mundo.
Palo y sombrero
Le sienta bien
Es muy alegre.
Pero mamá llora mucho
¡Ya no tiene un niño!
"¡Te deseo suerte!"
Dice su mirada
"¡Vuelve pronto!"
Siete años
Nublado y claro
Hänschen estaba en el extranjero.
Piénselo
El niño
Apúrate a casa rápidamente.
Pero ahora ya no es un niño.
No, es un gran Hans. Frente y mano
marrón quemada
.
¿Será reconocido?
Uno dos Tres
Pasar
No sé quién es.
La hermana habla:
"¿Qué cara?"
No conoce al hermano.
De ahí viene la madre,
Apenas lo mires a los ojos
Ella ya está llamando:
"¡Hans, hijo mío! ¡
Dios te salude, hijo mío!"
Traducción libre [2]
Little John
Ha salido
a ver el mundo solo
Bastón y sombrero,
Mira eso,
es un gato feliz.
Pero su mami llora mucho.
Ahora no tiene a Johnny.
"Búsqueda de fortuna,
pero te importa,
vuelve con los de tu especie".
Siete años,
alegría y lágrimas,
aparece Juan en muchos países.
Luego pensó
que debería
irse a casa y conseguirlo.
Pero ahora no es Johnny pequeño,
no, ahora es grande John alto.
Alto y bronceado,
Rostro y mano.
¿Conocerán a este hombre?
Uno, dos, tres
Pasa y mira,
No sé quién podría ser este hombre.
Incluso Sis:
"¿Quién es este?"
No sabe quién es.
Luego viene mamá querida,
Apenas ve sus ojos tan claros,
Dice: "Hijo mío,
Bienvenido a casa,
Dios te bendiga hijo mío".
Versión abreviada
La siguiente versión, que se cree que data de aproximadamente 1899, se atribuye a Otto Frömmel
(1873-1940).Hänschen klein
ging allein
in die weite Welt hinein.
Stock und Hut
stehn ihm gut,
ist gar wohlgemut.
Aber Mutter weinet sehr,
hat ja nun kein Hänschen mehr.
Da besinnt
sich das Kind,
kehrt nach Haus geschwind.
El pequeño Hans
salió solo
al ancho mundo.
El bastón y el sombrero
le sientan bien.
Está de buen humor.
Pero su madre llora mucho,
porque ya no tiene al pequeño Hans.
¡Mirar! el niño
cambia de opinión
y regresa a casa rápidamente.
Referencias
- ^ Höltgen, Stefan (2014). "Computer im Film". En Kay Kirchmann; Jens Ruchatz (eds.). Medienreflexion im Film: Ein Handbuch (en alemán). Bielefeld: transcripción Verlag. pag. 302. ISBN 978-3-8376-1091-8.
- ^ Hanschen , traducción libre, Frank Petersohn 1999 en ingeb.org
enlaces externos
- Medios relacionados con Hänschen klein en Wikimedia Commons
- Texto de ambas versiones , dos versiones MIDI , ingeb.org