Coordenadas : 59 ° 34′15 ″ N 17 ° 57′30 ″ E / 59.57083 ° N 17.95833 ° E
Las inscripciones rúnicas de Hargs bro , o U 309 , U 310 y U 311 , son inscripciones de Younger Futhark del siglo XI en nórdico antiguo sobre un lecho de roca en la parroquia de Skånela, Uppland , Suecia .
U 309 y U 310 constituyen un monumento gemelo en el estilo Pr4 y, por lo tanto, datan del período 1060-1100. Pertenecen a un grupo de c. 20 piedras rúnicas llamadas Jarlabanke Runestones que están conectadas al hombre fuerte local Jarlabanke y su clan . Sin embargo, junto con las piedras rúnicas Broby bro y las inscripciones 101, 143 y 147 de las runas de Uppland, estas piedras rúnicas en particular tratan a la matriarca femenina del clan llamada Estrid .
U 310 dice que Estrid tenía un esposo llamado Ingvar, y que antes de casarse con Estrid tuvo un hijo, llamado Ragnvald, quien murió. Estrid construyó un puente, aparentemente una tradición en su familia.
U 309 menciona a Sigvid, Ingvar y Jarlabanke de una manera que sugiere que son los hijos de Estrid. Este Jarlabanke no es el mismo que el Jarlabanke que levantó las piedras rúnicas en Täby , porque era hijo de un Ingefast y un Jorun.
Estas piedras rúnicas muestran una peculiaridad a esta familia: los hijos a menudo tienen el mismo nombre que sus padres.
Estrid es la misma persona que Estrid que se menciona en varias piedras rúnicas en Täby y otros lugares ( Broby bro Runestones y Uppland Rune Inscriptions 101, 143 y 147 ). Esta Estrid era el antepasado materno de un gran clan llamado el clan Jarlabanke, y era la abuela materna del poderoso Jarlabanke que afirmaba poseer todo Täby.
Se cree que el tallador de la piedra rúnica Snottsta llamado U 329 , donde se mencionan a Estrid y su hermano Ragnfast, es el maestro de runas llamado Fot, quien también hizo las piedras rúnicas para el clan Jarlabanke. Esto sugiere fuertemente que Estrid nació en Snottsta (también escrito Snåttsta), se casó con Östen de Täby y se casó por segunda vez en Harg cerca de Snottsta.
U 309
Esta inscripción rúnica es de estilo Pr4 (segunda mitad del siglo XI) y fue realizada por Jarlabanke Ingvarsson y sus hermanos Sigviðr e Ingvarr en memoria de su padre Ingvarr y su hermano Ragnvaldr .
Transliteración de las runas en caracteres latinos.
- × sikuiþr × auk × in [kua] r × auk × iarlabanki × litu × rista × runaʀ × en inkuar × faþur × sin × auk × en raknualt × broþur sin +
Transcripción al nórdico antiguo
- Sigviðr ok Ingvarr ok Iarlabanki letu rista runaʀ en Ingvar, faður sinn, ok en Ragnvald, broður sinn.
Traducción en inglés
- Sigviðr, Ingvarr y Jarlabanki hicieron grabar las runas en memoria de Ingvarr, su padre, y en memoria de Ragnvaldr, su hermano.
U 310
Como la inscripción rúnica anterior, esta inscripción es de estilo Pr4 (segunda mitad del siglo XI) y fue realizada en memoria de Ingvarr y Ragnvaldr . Sin embargo, este fue hecho por orden de Estrid (Ástríðr), la esposa de Ingvar que no era la madre de Ragnvald.
Transliteración de las runas en caracteres latinos.
- × estriþ × iluminado × bro × kiara × eftiʀ × ikuar × bonta × sin × auk × at raknualt × sun × hans ×
Transcripción al nórdico antiguo
- Æstrið deja que bro gæra æftiʀ Ingvar, bonda sinn, ok en Ragnvald, sun hans.
Traducción en inglés
- Ástríðr hizo construir el puente en memoria de Ingvarr, su marido, y en memoria de Ragnvaldr, su hijo.
U 311
Esta inscripción se hizo más tarde, y es de estilo Pr5 que la fecha a finales del siglo XI o principios del siglo XII. No se sabe cómo se relacionan las personas mencionadas en él con las mencionadas en las dos inscripciones anteriores.
Transliteración de las runas en caracteres latinos.
- inkriþ 'lit' kiara 'bro' iftiʀ * inkikiari 'totur' sin inkihualtr 'inkimar' karl 'litu' en 'systur s'i [n]
Transcripción al nórdico antiguo
- Ingrið deja gæra bro æftiʀ Ingigærði, dottur sina. Ingivaldr, Ingimarr, Karl letu de systur sina.
Traducción en inglés
- Ingríðr hizo construir el puente en memoria de Ingigerðr, su hija. Ingivaldr (e) Ingimarr (y) Karl lo había hecho en memoria de su hermana.
Galería
¿Cómo encontrarlos?
En la galería hay un mapa aproximado de la zona. Puedes encontrar las piedras encontrando la parada de autobús de Harsbro. Desde allí, diríjase hacia el sur por el puente y poco después encontrará un camino de hierba a la derecha hacia el bosque. Sígalo hasta que vea el pequeño letrero de información a la izquierda del camino.
Fuentes
- Rundata
- Inga och Estrid - en såpa para tusen år sedán: Människor, händelser och platser i Ingas och Estrids liv. Una página en el sitio web del Museo del Condado de Estocolmo .