Hávamál ( Inglés: / h ɔː v ə ˌ m ɔː l / HAW -və-MAOR ; nórdico antiguo : Hávamál , [nota 1] pron clásica. [ˈHɒːβaˌmɒːl] , pron islandés moderno. [ˈHauːvaˌmauːl̥] , 'Palabras de Hávi [el Supremo]') se presenta como un solo poema en el Codex Regius , una colección depoemas en nórdico antiguo de la época vikinga. El poema, en sí mismo una combinación de numerosos poemas breves, es en gran parte gnómico y presenta consejos para la vida, la conducta adecuada y la sabiduría. Se considera una fuente importante de la filosofía nórdica antigua .
Los versos se atribuyen a Odin ; la atribución implícita a Odin facilitó la acumulación de varios materiales mitológicos que también tratan de la misma deidad. [1]
En su mayor parte compuesta en el metro ljóðaháttr , un medidor asociado con el verso sabiduría, Hávamál es a la vez práctico y filosófico en el contenido. [2] Después del gnómico " Hávamál propiamente dicho" viene el Rúnatal , un relato de cómo Odin ganó las runas , y el Ljóðatal , una lista de cantos o hechizos mágicos . [3]
Nombre
El nombre nórdico antiguo Hávamál es un compuesto de la forma genitiva de Hávi , que es la forma inflexionalmente débil del nombre de Odín Hár ('El alto'), y el sustantivo plural mál (del antiguo mǫ́l ), y significa 'Canción (o palabras ) del Alto '. [4] [5]
Historia textual
La única fuente sobreviviente de Hávamál es el Codex Regius del siglo XIII , con la excepción de dos partes cortas. [nota 2] La parte que trata de la conducta ética (la Gestaþáttr ) fue identificada tradicionalmente como la parte más antigua del poema por los estudiosos en el siglo XIX y principios del XX. Bellows (1936) identifica como el núcleo del poema una "colección de proverbios y sabios consejos" que data de "una época muy temprana", pero que, por la naturaleza de la tradición oral, nunca tuvo una forma o extensión fija. Von See (1981) identifica la influencia directa del Disticha Catonis en el Gestaþáttr , sugiriendo que también esta parte es un producto de la alta época medieval y arrojando dudas sobre el "carácter germánico no adulterado" del poema reivindicado por comentaristas anteriores. [6]
Al núcleo gnómico del poema, otros fragmentos y poemas que tratan de la sabiduría y los proverbios se acumularon con el tiempo. Una discusión sobre la autoría o la fecha de las partes individuales sería inútil, ya que casi todas las líneas o estrofas podrían haber sido agregadas, modificadas o eliminadas a voluntad en cualquier momento antes de que el poema fuera escrito en el siglo XIII. Sin embargo, los versos o estrofas individuales datan ciertamente del siglo X o incluso del IX. Así, la línea deyr fé, deyja frændr ("el ganado muere, los parientes mueren") que se encuentra en los versículos 76 y 77 de la Gestaþáttr se puede mostrar hasta el siglo X, como también ocurre en el Hákonarmál por Eyvindr skáldaspillir . El Hávamál ha sido descrito como un poema del siglo X en algunas fuentes. [7]
Estructura
El Hávamál está editado en 165 estrofas por Bellows (1936). Otras ediciones dan 164 estrofas, combinando las estrofas 11 y 12 de Bellow, ya que el manuscrito abrevia las dos últimas líneas de las estrofas 11. Algunos editores también combinan las estrofas 163 y 164 de Bellow. A continuación, se utiliza la numeración de Bellow.
Tradicionalmente se considera que los poemas de Hávamál constan de al menos cinco partes independientes,
- el Gestaþáttr , o Hávamál propiamente dicho, (estrofas 1-80), una colección de proverbios y sabiduría gnómica
- una disertación sobre la infidelidad de las mujeres (estrofas 81-95), como prefacio de un relato de la historia de amor de Odin y la hija de Billingr (estrofas 96-102) y la historia de cómo Odin obtuvo el hidromiel de la poesía de la doncella Gunnlöð (estrofas 103–110)
- el Loddfáfnismál (estrofas 111-138), una colección de versos gnómicos similares al Gestaþáttr , dirigida a un tal Loddfáfnir
- el Rúnatal (estrofas 139-146), un relato de cómo Odin ganó las runas, introductorio al Ljóðatal
- el Ljóðatal (estrofas 147-165), una colección de encantos
Las estrofas 6 y 27 se amplían más allá de las cuatro líneas estándar con dos líneas adicionales de "comentario". La edición de Bellow invierte el orden del manuscrito de las estrofas 39 y 40. La estrofa 138 de Bellow ( Ljóðalok ) está tomada del final del poema en el manuscrito, colocada antes del Rúnatal por la mayoría de los editores que siguen a Müllenhoff. Las estrofas 65, 73–74, 79, 111, 133–134, 163 son defectuosas.
Las estrofas 81–84 están en málaháttr , 85–88 en fornyrðislag . Toda la sección de 81-102 parece ser una interpolación ad hoc. La estrofa 145 es también una interpolación en málaháttr .
Contenido
Gestaþáttr
La primera sección Gestaþáttr , la "sección de invitados". Las estrofas 1 a 79 comprenden un conjunto de máximas sobre cómo manejarse uno mismo cuando es un invitado y viaja, centrándose particularmente en los modales y otras relaciones de comportamiento entre anfitriones e invitados y la tradición sagrada de la reciprocidad y la hospitalidad hacia los paganos nórdicos .
La primera estrofa ejemplifica los consejos prácticos sobre el comportamiento que ofrece:
"Gattir allar,
aþr gangi fram,
v m scoðaz scyli,
v m scygnaz scyli;
þviat ouist e r at vita,
hvar ovin ir sitia
a fleti f año ." [nota 3]
Todas las entradas, antes de caminar hacia adelante,
deben mirar,
deben espiar;
porque no puedes saber con certeza dónde están sentados los enemigos, más
adelante en el pasillo [3]
El número 77 es posiblemente la sección más conocida de Gestaþáttr :
"Deyr fę,
d eyia f rǫndr ,
deyr sialfr it sama;
ec veit ei nn
at aldri deýr:
do m r v m dꜹþan hv er n."
El ganado muere, los
amigos mueren
y lo mismo contigo;
pero sé de algo que nunca muere
y son los hechos de una persona muerta. [8]
En las mujeres
Las estrofas 83 a 110 tratan el tema general del amor romántico y el carácter de la mujer .
Se introduce con una discusión sobre la infidelidad de las mujeres y consejos para seducirlas en las estrofas 84-95, seguidas de dos relatos mitológicos de la interacción de Odin con las mujeres, también conocidos como "Ejemplos de Odin" o "Misiones de amor de Odin". El primero es un relato del intento frustrado de Odín de poseer a la hija de Billing (estrofas 96-102), seguido de la historia del hidromiel de la poesía que Odin ganó al seducir a su guardiana, la doncella Gunnlöð (estrofas 103-110).
Loddfáfnismál
El Loddfáfnismál (estrofas 111-138) es nuevamente gnómico, y trata de la moral, la ética, la acción correcta y los códigos de conducta. La sección está dirigida a Loddfáfnir ("cantante callejero").
Rúnatal
Rúnatal o Óðins Rune Song , Rúnatáls-þáttr-Óðins (estrofas 139-146) es una sección del Hávamál donde Odin revela los orígenes de las runas . En las estrofas 139 y 140, Odin describe su sacrificio de sí mismo a sí mismo:
"Veit ec ec en HECC
vindga meidi un
NETR un l lar NiO
geiri vndaþ r
oc GEFI nn ODNI,
sialfr sialfo m m er ,
un Thei m meiþi,
er mangi Veit,
hvers h ann af ROTO m re nn .
Við hleifi mic seldo
ne viþ hórnigi,
nysta ec niþ r ,
na m ec vp rv'nar,
ǫpandi na m ,
fę l l ec aptr þatan ".
Sé que colgué de un árbol ventoso
nueve largas noches,
herido con una lanza, dedicado a Odín,
yo mismo a mí mismo,
en ese árbol del que nadie sabe de dónde salen sus raíces.
No me dieron pan ni de un cuerno de beber ,
miré hacia abajo;
Tomé las runas,
gritando que las tomé,
luego retrocedí desde allí. [10]
El "árbol del viento" del que cuelga la víctima a menudo se identifica con el árbol del mundo Yggdrasil por los comentaristas. Toda la escena, el sacrificio de un dios para sí mismo, el método de ejecución mediante la suspensión de la víctima en un árbol y la herida infligida a la víctima con una lanza, a menudo se compara con la crucifixión de Cristo narrada en los evangelios . El paralelismo de Odin y Cristo durante el período de coexistencia abierta del cristianismo y el paganismo nórdico en Escandinavia (los siglos IX al XII, correspondiente al horizonte asumido de la composición del poema) también es evidente a partir de otras fuentes. Hasta qué punto este paralelismo es una similitud incidental del modo de sacrificio humano ofrecido a Odin y la crucifixión, y hasta qué punto puede haber ocurrido una influencia pagana en el cristianismo, o viceversa, es una cuestión compleja sobre la que varían las opiniones de los eruditos. [11]
Ljóðatal
La última sección, el Ljóðatal enumera dieciocho canciones ( ljóð ), a veces llamadas "encantos", precedidas por (estrofa 147):
"Lioþ ec þꜹ ka nn ,
er ka nn en þioðans kóna
oc ma nn zcis mꜹgr"
Los cánticos que conozco
las mujeres de los reyes no conocen
ni los hombres que son hijos de hombres.
Las canciones en sí no se dan, solo se describe su aplicación o efecto. Se cuentan explícitamente desde "el primero" en la estrofa 147, y desde "un segundo" hasta "un decimoctavo" en las estrofas 148 a 165, en números romanos en el manuscrito. [12]
No hay mención explícita de runas o magia rúnica en el Ljóðatal excepto en la duodécima canción (estrofa 158), que retoma el motivo de Odin colgando del árbol y su asociación con runas:
"sva ec rist
oc i rv́no m fác"
Entonces escribo
y coloreo las runas
Sin embargo, debido al Rúnatal que precede a la lista, los comentaristas modernos a veces reinterpretan el Ljóðatal como refiriéndose a runas, específicamente con las dieciséis letras del Futhark Younger .
Müllenhoff considera que el Ljóðatal original terminó con la estrofa 161, con las últimas tres canciones (16 a 18) tomadas como adiciones tardías y oscuras.
Neopaganismo germánico
La diferencia de dieciséis runas del Futhark más joven frente a dieciocho amuletos en el Ljóðatal ha motivado notablemente a los defensores del misticismo germánico a expandir la fila en dos runas adicionales. El intento más conocido en este sentido son las runas Armanen de Guido von List (1902).
Varios defensores de los grupos neopaganos germánicos hacen hincapié en Hávamál como fuente de un código de conducta ético pagano nórdico. Las " Nueve Nobles Virtudes ", compiladas por primera vez por el fundador de Odinic Rite , John "Stubba" Yeowell en la década de 1970, están "vagamente basadas" en el Hávamál. [ cita requerida ] La Fundación Northvegr cita el Hávamál entre otras fuentes del nórdico antiguo y del inglés antiguo para ilustrar "el ideal ético de la fe espiritual norteña de Heithni". [13]
Sveinbjörn Beinteinsson , líder del islandés Ásatrúarfélagið , publicó su interpretación de varios poemas eddaicos, incluido el Hávamál, cantados en estilo rímur . [14]
Ediciones y traducciones
- editio princeps: Peder Hansen Resen, Edda. Islandorum an. Chr. 1215 islandice conscripta , 1665 ( Google Books ).
- Peter Andreas Munch, Carl Rikard Unger, Den Ældre Edda: Samling af norrøne oldkvad, indeholdende Nordens ældste gude- og helte-sagn , Christiania: PT Malling, 1847 ( Archivo de Internet )
- Benjamin Thorpe , Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned , 1866 ( transcripción en línea ).
- Sophus Bugge , Sæmundar Edda hins fróða . Christiania: PT Malling, 1867.
- Olive Bray, The Elder o Poetic Edda, comúnmente conocida como Edda de Sæmund, parte I: The Mythological Poems , Londres: Impreso para el Viking Club, 1908, págs. 61-111 ( transcripción en línea ).
- HA Bellows, The Poetic Edda , 1936, "Hovamol: The Ballad of the High One" ( edición en línea ).
- Jackson Crawford , The Wanderer's Hávamál , 2019 ( Google Books ).
Ver también
- Charm Nueve Hierbas
Notas
- ^ Ortografía no normalizada en el Codex Regius :
Título : hava mal
Última estrofa : Nv ero Hava mál q ve ðin Háva hꜹ l lo i [...] - ↑ La primera estrofa también se encuentra en los manuscritos de la Prosa Edda (en versiones ligeramente diferentes), y también se encuentran tres líneas de una estrofa posterior en los manuscritos de la saga Fóstbrœðra (nuevamente en versiones ligeramente diferentes).
- ^ Citado después del Codex Regius .
Referencias
- ^ Bellows (1936), nota introductoria.
- ^ Richardson, Nathaniel Smith; Boggs, Edward Brenton; Baum, Henry Mason (1872). The Church Review . Bassett y Bradley.
- ↑ a b Larrington, Carolyne. (Trad.) (1999) The Poetic Edda , pág. 14. Clásicos del mundo de OxfordISBN 0-19-283946-2
- ^ Orchard 1997 , págs. 74-75.
- ^ Lindow 2002 , págs.164, 212.
- ^ Klaus von See: "Disticha Catonis und Hávamál". En: Klaus von See: Edda, Saga, Skaldendichtung. Heidelberg 1981, 27–44.
- ^ Bracteates del período Vendel en Gotland p. 37
- ^ Fuelle, Henry Adams (2012). La edda poética: los poemas heroicos . Publicaciones de Dover.
- ^ cf Patton 2009: 271.
- ^ Larrington, Carolyne. (Trad.) (1999) The Poetic Edda , pág. 34. Clásicos del mundo de OxfordISBN 0-19-283946-2
- ↑ Un bosquejo del problema lo da Kimberley Christine Patton, Religión de los dioses: ritual, paradoja y reflexividad de la Universidad de Oxford, ISBN 978-0-19-509106-9 , capítulo 7 "Yo a mí mismo: el Odin nórdico y el autosacrificio divino".
- ↑ Bellows separa el ítem "decimoséptimo" en estrofas 163 y 164. Hay una brecha en la estrofa 163, y algunos editores también han combinado 163 y 164 en una sola estrofa.
- ^ Alfta Lothursdottir, Trulog y Sogumal , Northvegr (2006); Trúlög: Truismos del Norte (northvegr.org)
- ^ "Edda", actual 93 (1991); [cita requerida]
Bibliografía
- Lindow, John (2002). Mitología nórdica: una guía de dioses, héroes, rituales y creencias . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-983969-8.
- Orchard, Andy (1997). Diccionario de mitos y leyendas nórdicos . Cassell. ISBN 978-0-304-34520-5.
Otras lecturas
- CV Müllenhoff, Deutsche Altertumskunde , Berlín (1891).
enlaces externos
Medios relacionados con Hávamál en Wikimedia Commons
- "Havamal - Traducción de Benjamin Thorpe" . Archivado desde el original el 15 de mayo de 2008.
- Traducción de Hávamál por WH Auden y PB Taylor
- Traducción de Hávamál de Olive Bray
- Hávamál Texto original
- Versiones paralelas de "Rune Song" de Odin con las traducciones de Bellows, Hollander, Larrington y Orchard