Heinz Norden (nacido en Londres en 1905, fallecido en Londres en 1978 por las lesiones sufridas en un accidente de tráfico en el que se dio a la fuga) fue un autor, traductor, líder de derechos de los inquilinos y editor de Heute . Una de las primeras víctimas de la histeria anticomunista posterior a la Segunda Guerra Mundial, ganó una demanda contra el Ejército de los Estados Unidos en la Corte Suprema de los Estados Unidos antes de emigrar a Inglaterra. Fue influyente en el movimiento por la paz durante la Guerra de Vietnam .
Vida temprana
Norden fue educado en Alemania, donde sus padres, judíos no practicantes, lo enviaron de regreso a Alemania para recibir una educación en un gimnasio, debido a que los sentimientos anti-alemanes que precedieron a la Primera Guerra Mundial , hicieron desaconsejable que sus hijos permanecieran en Inglaterra. [1] Heinz emigró a los Estados Unidos a los 19 años acompañado por su hermana, Ruth, después de la Primera Guerra Mundial, asistió a la Universidad de Chicago, se mudó a la ciudad de Nueva York, donde conoció y se casó con otra aspirante a escritora Helen Strough Brown (más tarde autor bajo el nombre de Helen Lawrenson, editora desde hace mucho tiempo de Vanity Fair para Conde Nast ). Se establecieron en Greenwich Village, donde Heinz ganó dinero como redactor publicitario hasta que el colapso de Wall Street de 1929 lo dejó sin un trabajo estable y sobrevivió tocando la guitarra en los clubes del Village por la noche. Brown y Norden pronto se separaron y siguieron caminos separados.
Movimiento por el derecho a la vivienda
Norden participó activamente en el Movimiento de Derechos de Vivienda de Inquilinos de la Ciudad de Nueva York , [2] primero como secretario ejecutivo de Donelan Phillips (un afroamericano que saltó a la fama en las protestas de inquilinos de Harlem de este mismo período), presidente de la Coalición de la Ciudad, una vivienda Liga de activistas que fue poderosa a principios de la década de 1930, luego como miembro del Servicio Civil de la Autoridad de Vivienda de la Ciudad del alcalde Fiorello LaGuardia.
Carrera editorial
Durante este mismo período, Norden se convirtió en un pequeño éxito como editor de Little Blue Books, que era una pequeña editorial de varias biografías y una versión condensada de la literatura popular. Entre los autores que Norden tradujo y publicó en versiones accesibles para el público estadounidense se encontraban Goethe , Thomas Mann y Albert Einstein . [1] En 1939 Norden tradujo La nueva inquisición del periodista europeo Konrad Heiden , Modern Age, Nueva York, que fue uno de los relatos más tempranos y lúcidos que proporciona la cronología de la escalada de tortura y privación de derechos de los judíos alemanes para que aparezcan en forma documentada antes de la población general en América.
Norden se alistó inmediatamente después de que el presidente Franklin D. Roosevelt declarara la guerra a Japón y Alemania, y debido a su fluidez en alemán trabajó en la Inteligencia Militar de los Estados Unidos alcanzando el rango de Mayor en el Ejército con un grado de servicio de inteligencia de G2. Después de la guerra durante la ocupación estadounidense en Alemania, Norden se convirtió en editor en jefe de Heute , la revista de ocupación estadounidense. En la edición de Heute del 15 de septiembre de 1947, Norden proporcionó "We, the People" una versión condensada e ilustrada de tres páginas de la Constitución estadounidense, que fue complementada con una traducción completa, bajo la dirección de Norden por dos de sus más capaces personal alemán. traductores Peter Fischer y Fortunat Weigel , de la Constitución y Enmiendas de los Estados Unidos que se entregó gratis en forma de folleto a los miles que lo solicitaron. Esto resultó ser un acto influyente y quizás históricamente crítico, ya que se supo que las traducciones existentes de la Constitución de los Estados Unidos en circulación hasta ese momento en Alemania contenían información errónea y errores graves. Durante un período de tensiones Este-Oeste entre la Unión Soviética y los Estados Unidos , muchos en el Departamento de Estado de los Estados Unidos sintieron que este trabajo era de gran beneficio e importancia para el gobierno de Alemania Occidental. [3]
Lista negra temprana
George A. Dondero , republicano, representante de Michigan, impuso cargos que "como un activista inquilino conocido en la ciudad de Nueva York" era Heinz Norden, "de carácter cuestionable". [4] El 9 de julio de 1947, Dondero incluyó a Norden cuando cuestionó públicamente la "idoneidad" del secretario de Guerra de los Estados Unidos, Robert P. Patterson, por no haber descubierto a los infiltrados comunistas en su departamento. El motivo de preocupación surgió de lo que Dondero llamó la falta de capacidad de Patterson para "sondear las artimañas de la conspiración comunista internacional" y contrarrestarlas con "personal competente". Dondero citó a diez miembros del personal del gobierno en el Departamento de Guerra que tenían antecedentes o inclinaciones comunistas:
- Coronel Bernard Bernstein
- Russel A. Nixon
- Abraham L. Pomerantz
- Josiah E. DuBois Jr.
- Richard Sasuly
- George Shaw Wheeler
- Heinz Norden
- Max Lowenthal
- Allen Rosenberg (miembro del personal de Lowenthal)
Dondero declaró: "Lamento mucho que me vea obligado a llegar a la conclusión de que el secretario Patterson no cumple con estos estándares". [5]
Norden no fue despedido como resultado de los cargos del Representante Dondero (Dondero es hoy mejor recordado por su teoría sincera de que el Arte Expresionista Abstracto fue un complot ruso para confundir la capacidad de razonamiento de los estadounidenses). Sin embargo, el ejército de los Estados Unidos, que se opuso a la controversia, no renovó el contrato de Norden cuando se planteó la renovación. En una correspondencia fechada el 29 de diciembre de 1947, Norden cita al general Lucius D. Clay, comandante del gobierno militar de los Estados Unidos, afirmando que los resultados de la investigación de una junta de lealtad de los cargos de Dondero de que Norden tiene simpatías comunistas no se sustentan de ninguna manera en los hechos examinados. en su investigación. [4]
El 1 de abril de 1949, el juez federal Jennings Baily dictaminó que Heinz Norden había sido despedido ilegalmente de su trabajo como editor de Heute . [6] Poco después, la traducción de Norden de Doctores de la infamia , de Alexander Mitscherlich y Fred Mielke, NY, editor de Henry Schuman, ganó elogios y causó horror al detallar la depravada inhumanidad de los médicos nazis acusados de "Degradación humana por decreto" durante los juicios de Nuremberg . Durante ese año, Heinz Norden elaboró un manuscrito inédito, "Cómo derroqué a FB & I". En 1950, no era un ambiente hospitalario para que tal literatura encontrara un editor, ya que Estados Unidos estaba ahora comprometido en una nueva guerra en Corea del Norte .
Obras traducidas por Heinz Norden
- Alexander Mitscherlich y Fred Mielke, Doctores de la infamia. La historia de los crímenes médicos nazis , traducida del alemán por Heinz Norden. Con declaraciones de 3 autoridades estadounidenses identificadas con el juicio médico de Nuremberg y una nota sobre ética médica de Albert Deutsch , xxxix, 172 páginas, Ill. Con 16 páginas de fotografías; 8. Henry Schuman, Nueva York 1949
Referencias
- ↑ a b New York Times, obituario, 4 de febrero de 1978
- ^ Mark Naison; De la resistencia al desalojo al control de los alquileres: el activismo de los inquilinos en la Gran Depresión, el renacimiento del activismo
- ^ New York Times, 27 de enero de 1948
- ↑ a b Congressional Record, 18 de noviembre de 1947
- ^ "Ex-hombres del ejército golpeados como patrocinadores 'rojos'" (PDF) . The New York Times . 10 de julio de 1947. p. 13.
- ^ New York Times, 2 de abril de 1949