- Estos son caracteres del alfabeto hebreo : עִבְרִית Si, en cambio, ve un montón de pequeños cuadros o signos de interrogación, entonces necesita instalar fuentes con los caracteres apropiados
Bidireccionalidad de texto
El mayor problema para incorporar texto en hebreo a la Wikipedia en inglés es que el hebreo fluye de derecha a izquierda mientras que el inglés fluye de izquierda a derecha. Peor aún, los números compartidos por los dos idiomas no tienen una direccionalidad tan fuerte como las letras, lo que a veces causa fallas aparentemente inexplicables, como en este ejemplo tomado del artículo sobre Ehud Olmert :
- Ejemplo de problema : Ehud Olmert (en hebreo אולמרט) (1945-presente) es el duodécimo y actual Primer Ministro de Israel .
Esto se puede solucionar usando la marca Unicode de izquierda a derecha (LRM) U + 200E al final del texto hebreo para indicar que el siguiente texto en inglés debe leerse de izquierda a derecha.
- Problema resuelto : Ehud Olmert (en hebreo אולמרט) (1945-presente) es el duodécimo y actual Primer Ministro de Israel .
El LRM se puede colocar usando una entidad de carácter HTML de valor hexadecimal o decimal:
o
o
. Pero escribirlos puede ser muy complicado: si coloca el marcador de entrada justo al final del texto hebreo, es decir, justo a la izquierda del carácter hebreo situado más a la izquierda, el primer carácter no hebreo que escriba puede saltar hacia la derecha. del hebreo incluso mientras escribe el wikitexto, posiblemente llevando más texto con él.
En algunos casos, podría ser posible simplemente reformular o mover el texto para que el texto con una dirección más fuerte siga al texto hebreo. Esto evita por completo la necesidad del LRM.
Transcripción
Otro problema es la inconsistencia en la transliteración del hebreo al alfabeto romano . La norma ISO 259 de 1984 (actualizada en 1994) aborda este problema dando una correspondencia uno a uno para cada letra hebrea con una letra romana (aunque se dan dos opciones para ח y ש). Existe un gran volumen de literatura inglesa antigua que translitera el hebreo de manera diferente, pero podría ser una fuente aceptable para artículos de Wikipedia sobre temas judíos. Wikipedia: las convenciones de nomenclatura (hebreo) tiene una tabla con cuatro sistemas de transliteración diferentes.
Una sugerencia es dar la palabra escrita en hebreo la primera vez que aparece en un artículo, seguida inmediatamente de una romanización, y luego usar esa romanización de manera consistente en el resto del artículo.
Fuentes
Para Windows , puede obtener Arial Unicode MS incluido en Microsoft Office . Para macOS , las fuentes hebreas están en / Library / Fonts o / System / Library / Fonts del disco de instalación. Para Linux , linux.com [1] proporciona fuentes gratuitas y asesoramiento técnico para la asignación de teclado en X Window.
Otros asuntos
El Service Pack 1 de Windows XP tuvo problemas con niqqud . Ver Wikipedia: Niqqud .