Hendrik Doeff (2 de diciembre de 1777 - 19 de octubre de 1835) fue el comisionado holandés en el puesto comercial de Dejima en Nagasaki , Japón , durante los primeros años del siglo XIX.
Hendrik Doeff | |
---|---|
Opperhoofd delpuesto comercial Dejima | |
En el cargo 14 de noviembre de 1803-6 de diciembre de 1817 | |
Monarca | Luis I (1806-1810) Luis II (1810) Guillermo I (desde 1813) |
Precedido por | Willem Wardenaar |
Sucesor | Jan Cock Blomhoff |
Detalles personales | |
Nació | 2 de diciembre de 1777 Ámsterdam , República Holandesa |
Fallecido | 19 de octubre de 1835 Ámsterdam, Países Bajos |
Biografía
Doeff nació en Amsterdam . Cuando era joven, navegó a Japón como escriba de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales . Se convirtió en jefe del puesto de Dejima en 1803, sucediendo a Willem Wardenaar , quien fue Director de 1800 a 1803. Doeff permaneció en Japón hasta 1817, cuando Jan Cock Blomhoff lo sucedió. Después de que Gran Bretaña capturó las Indias Orientales Holandesas en 1811, Dejima se convirtió en el único lugar del mundo que enarbolaba la bandera holandesa . Los Países Bajos fueron restaurados en 1814 y Doeff fue condecorado más tarde por su lealtad y coraje.
Doeff escribió un diccionario holandés-japonés y una memoria de sus experiencias en Japón, titulada Recuerdos de Japón . Se destacó por su fuerte actividad en el mantenimiento del monopolio comercial holandés en Japón. Es el primer occidental que se sabe que ha escrito haiku , dos de los cuales se han encontrado en publicaciones japonesas del período de su estancia en Japón. [1] [2] Uno de sus haiku:
- イ ナ ヅ マ ノ
- Inadsma no
- カ ヒ ナ ヲ カ ラ ン
- Kaÿna Wo karan
- ク サ マ ク ラ
- Koesa Makura.
- prestame tus brazos,
- rápido como un rayo,
- por una almohada en mi viaje
El incidente de Phaeton
Después de que los franceses se anexaron la República de Batavia en 1806 y Napoleón I había comenzado a utilizar sus recursos contra Gran Bretaña , los barcos de la Royal Navy comenzaron a capturar la navegación mercante holandesa . En 1808, el HMS Phaeton , bajo el mando del capitán Fleetwood Pellew , entró en el puerto de Nagasaki para tender una emboscada a algunos barcos comerciales holandeses que se esperaba que llegaran en breve. [3]
El Phaeton entró en el puerto el 14 de octubre subrepticiamente bajo bandera holandesa. Como era costumbre, los representantes holandeses de Dejima remaron para dar la bienvenida al barco visitante, pero cuando se acercaron, Phaeton bajó una lancha para capturar a los representantes holandeses, mientras sus escoltas japoneses saltaban al mar y nadaban de regreso a tierra. El Phaeton , que retuvo a los representantes holandeses como rehenes, exigió que se le entregaran suministros (agua, comida, combustible) a cambio de su devolución. Debido a que las defensas de los cañones del puerto eran viejas y mal mantenidas, las escasas fuerzas japonesas en Nagasaki estaban seriamente superadas en armamento y no podían intervenir. [3]
En ese momento, era el turno del clan Saga de mantener la política de sakoku en Nagasaki, pero habían economizado estacionando solo 100 soldados allí, en lugar de los 1,000 hombres oficialmente requeridos para la estación. El magistrado de Nagasaki, Matsudaira Genpei , inmediatamente ordenó tropas de Kyūshū . Los japoneses movilizaron una fuerza de 8.000 samuráis y 40 barcos para enfrentarse al Phaeton , pero tardarían unos días en llegar. Mientras tanto, el magistrado de Nagasaki proporcionó suministros a los británicos y los representantes holandeses fueron liberados. [3]
El Phaeton partió dos días después, el 17 de octubre, antes de la llegada de los refuerzos japoneses, y después de que la tripulación se enterara de que los barcos mercantes holandeses no llegarían ese año. También dejaron una carta para Doeff. [3] El magistrado de Nagasaki, Matsudaira, asumió la responsabilidad suicidándose mediante seppuku . Después de la visita de Phaeton , Bakufu reforzó las defensas costeras y promulgó una ley que prohibía a los extranjeros desembarcar bajo pena de muerte (1825-1842, Muninen-uchikowashi-rei ). El Bakufu también solicitó que los intérpretes oficiales aprendan inglés y ruso, partiendo de su enfoque anterior en los estudios holandeses. En 1814, el intérprete holandés Motoki Shozaemon produjo el primer diccionario inglés-japonés (6.000 palabras).
Obras
- Recuerdos de Japón , Hendrik Doeff, ISBN 1-55395-849-7
En la cultura popular
- El personaje epónimo de la novela Los mil otoños de Jacob de Zoet se basa libremente en Hendrik Doeff.
Ver también
Notas
- ^ Max Verhart, "Haiku en los Países Bajos y Flandes" , sitio web de la Sociedad Alemana de Haiku
- ^ Otterspeer, W. Leiden Oriental Connections, 1850-1940 , Volumen 5 de Estudios en la historia de la Universidad de Leiden , Brill, 1989, ISBN 978-90-04-09022-4 . p 360
- ^ a b c d Martin, Robert Montgomery (1847). China: política, comercial y social; en un Informe Oficial al Gobierno de Su Majestad . 1 . J. Madden. pag. 305.
enlaces externos
- Hendrik Doeff y Dejima (holandés)