Henny Penny , más conocido en los Estados Unidos como Chicken Little y, a veces, Chicken Licken , es un cuento popular europeo con una moraleja en forma de cuento acumulativo sobre un pollo que cree que el mundo está llegando a su fin. La frase "¡El cielo se está cayendo!" ocupa un lugar destacado en la historia y ha pasado al idioma inglés como un idioma común que indica una creencia histérica o errónea de que el desastre es inminente. Historias similares se remontan a más de veinticinco siglos; [1] continúa siendo mencionado en una variedad de medios.
La historia y su nombre
La historia aparece como Aarne-Thompson-Uther tipo 20C, que incluye ejemplos internacionales de cuentos populares que restan importancia a la paranoia y la histeria colectiva . [2] Hay varias versiones occidentales de la historia, de las cuales la más conocida se refiere a un polluelo que cree que el cielo se está cayendo cuando una bellota cae sobre su cabeza. El polluelo decide decírselo al rey y, en su viaje, se encuentra con otros animales (principalmente otras aves) que se unen a él en la búsqueda. Después de este punto, hay muchos finales. En lo más familiar, un zorro los invita a su guarida y luego se los come a todos. Alternativamente, el último, generalmente Cocky Lockey, sobrevive lo suficiente para advertir a la chica, que escapa. En otros, todos son rescatados y finalmente hablan con el rey.
En la mayoría de los relatos, los animales tienen nombres que riman, comúnmente Chicken Licken o Chicken Little, Henny Penny o Hen-Len, Cocky Locky, Ducky Lucky o Ducky Daddles, Drakey Lakey, Goosey Loosey o Goosey Poosey, Gander Lander, Turkey Lurkey y Foxy Loxy o Foxy Woxy.
La moraleja a dibujar cambia, dependiendo de la versión. Donde hay un "final feliz", la moraleja no es ser un "Pollo" sino tener coraje. En otras versiones donde los pájaros son devorados por el zorro, la fábula se interpreta como una advertencia para no creer todo lo que se cuenta.
En los Estados Unidos , el nombre más común de la historia es "Chicken Little", como lo atestiguan los libros ilustrados para niños que datan de principios del siglo XIX. En Gran Bretaña y sus otras antiguas colonias, se le conoce mejor como "Henny Penny" y "Chicken Licken", títulos por los que también fue en los Estados Unidos. [nota 1]
Historia
La historia era parte de la tradición popular oral y solo comenzó a aparecer impresa después de que los hermanos Grimm establecieran un ejemplo europeo con su colección de cuentos alemanes en los primeros años del siglo XIX. Uno de los primeros en recopilar cuentos de fuentes escandinavas fue Just Mathias Thiele , quien en 1823 publicó una primera versión de la historia de Henny Penny en danés . [4] Los nombres de los personajes son Kylling Kluk, [5] Høne Pøne, [6] Hane Pane, [7] Y Svand, [8] Gaase Paase, [9] y Ræv Skræv. [10] En el relato sin título de Thiele, una nuez cae sobre la espalda de Kylling Kluk y lo derriba. Luego se dirige a cada uno de los otros personajes, proclamando que "Creo que todo el mundo se está cayendo" y los pone a todos corriendo. El zorro Ræv Skræv se une al vuelo y, cuando llegan al bosque, los cuenta por detrás y se los come uno a uno. Finalmente, Benjamin Thorpe tradujo el cuento al inglés después de que aparecieran otras versiones.
Una vez que la historia comenzó a aparecer en el idioma inglés, los títulos por los que pasaron variaron considerablemente y han seguido haciéndolo. John Greene Chandler (1815-1879), un ilustrador y grabador de madera de Petersham, Massachusetts , publicó un libro infantil ilustrado titulado The Remarkable Story of Chicken Little en 1840. [11] [12] [13] En esta versión estadounidense de la historia , los nombres de los personajes son Chicken Little, Hen-Pen, Duck-Luck, Goose-Loose y Fox-Lox; Chicken Little se asusta cuando una hoja le cae sobre la cola. [14]
Una versión escocesa del cuento se encuentra en Rimas populares, Historias junto a la chimenea y Diversiones de Escocia de 1842 de Robert Chambers . [15] Apareció entre las "Historias de la guardería" y se tituló "La gallina y sus compañeros de viaje". Los personajes incluían a Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Daddles, Goosie Poosie y un tod (zorro) sin nombre . Henny Penny se convenció de que "los ascensores eran fauno" (los cielos caían) cuando un guisante cayó sobre su cabeza.
En 1849, Joseph Orchard Halliwell publicó una versión en inglés "muy diferente" con el título "La historia de Chicken-Licken". [16] En este pollo-licken se sorprendió cuando "una bellota cayó sobre su calva coronilla " y se encuentra con los personajes de gallina-len, Gallo-lock, pato de la suerte, Drake-lago, ganso-suelta, Gander-Lander, Turquía- al acecho y Fox-lox.
Fue seguida en 1850 por "La maravillosa historia de Henny Penny" en la compilación de Joseph Cundall, El tesoro de los libros del placer para niños pequeños . [17] Cada historia se presenta como si fuera un libro separado, y en este caso tenía dos ilustraciones de Harrison Weir . En realidad, la historia es una repetición de la narración de Chambers en inglés estándar, excepto que la frase dialectal "así que ella gaed , y ella gaed, y ella gaed" se conserva y la causa del pánico está mal traducida como "las nubes están cayendo".
La traducción de Benjamin Thorpe de la historia danesa de Thiele se publicó en 1853 y recibió el título "El pequeño pollo Kluk y sus compañeros". [18] Thorpe describe la historia allí como "un colgante de la historia escocesa ... impresa en Chambers" (ver arriba) y da a los personajes aproximadamente los mismos nombres que en Chambers.
Comparando las diferentes versiones, encontramos que en los cuentos escoceses e ingleses los animales quieren "decirle al rey" que los cielos se están cayendo; mientras que en la historia estadounidense, como en la danesa, no se les da ninguna motivación específica. En todas las versiones son devorados por el zorro, aunque en distintas circunstancias.
Fuente | Título | Protagonista | Otros personajes | Evento inicial | Temor | Motivación | Destino |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Thiele, 1823 | [intitulado] | Kylling Kluk [5] | Høne Pøne [6] Hane Pane [7] Y Svand [8] Gaase Paase [9] Ræv Skræv [10] | Una nuez cae sobre la espalda de Kylling Kluk | Todo el mundo está cayendo ( al Verden falder ) | Así que corramos ( Saa lad os løbe ) | Raev Skraev corre con ellos hacia el bosque y se los come uno por uno. |
Chandler, 1840 | La notable historia de Chicken Little | Pequeño pollo | Gallina Corral Pato Suerte Ganso Pavo suelto Acechador Fox Lox | La hoja de un rosal cae sobre la cola de Chicken Little | El cielo se está cayendo | Ninguno dado, excepto que Chicken Little está asustado. | Fox Lox invita a los animales a su guarida, mata a los demás y se come a Chicken Little |
Cámaras, 1842 | La gallina y sus compañeros de viaje | henny-penny | engreído-locky patos -patitos goose-poosie sin nombre tod (zorro) | Un guisante cae sobre la cabeza de Henny-Penny | "Los ascensores eran fauno" (los cielos caían) | Para contarle al rey sobre eso | Un tod (zorro) los lleva a su agujero, los obliga a entrar, luego él y sus crías se los comen |
Halliwell, 1849 | La historia de la gallina | Pollo-licken | Hen-len Cock-lock Suerte de pato Drake-lake Goose-loose Gander-lander Turkey-lurkey Fox-lox | Una bellota cae sobre el paté calvo de Chicken-licken | El cielo se había caído | Para decirle al rey | Fox-lox los lleva a su agujero, luego él y sus crías se los comen |
Thorpe, 1853 (traducción de Thiele 1823) | El pollito Kluk y sus compañeros | Pollo Kluk | Henny Penny Cocky Locky Ducky Lucky Goosy Poosy Foxy Coxy | Una nuez cae sobre la espalda de Chicken Kluk | Todo el mundo esta cayendo | Entonces corramos | Foxy Coxy corre con ellos hacia el bosque y se los come uno a uno. |
Uso idiomático
El nombre "Chicken Little" y la frase central de la fábula, ¡ El cielo se está cayendo! - se han aplicado a personas acusadas de tener un miedo irrazonable, o aquellos que intentan incitar un miedo irrazonable en quienes los rodean.
El primer uso del nombre "Chicken Little" a "uno que advierte de calamidad o predice, sobre todo, sin justificación", grabado por el Merriam-Webster diccionario es en 1895, [19] pero el uso idiomático del nombre anterior a que significativamente certificación. De hecho, este uso se registra en los Estados Unidos muy poco después de la publicación del libro infantil ilustrado de Chandler en 1840. Ya, en 1842, un artículo de una revista sobre el gobierno de Haití se refería a "Chicken Little" de manera despreocupada. [20] Una "oración" entregada a la ciudad de Boston el 4 de julio de 1844 contiene el pasaje:
Al escuchar sus arengas en vísperas de las elecciones, uno supondría que la fábula de Chicken Little estaba a punto de convertirse en una verdad, y que el cielo en realidad se estaba cayendo. [21]
El miedo , ya sea justificado o no, a veces puede provocar una respuesta social llamada síndrome de Chicken Little , que se describe como "inferir conclusiones catastróficas que posiblemente resulten en parálisis". [22] También se ha definido como "una sensación de desesperación o pasividad que bloquea a la audiencia de las acciones". [23] El término comenzó a aparecer en la década de 1950 [24] y el fenómeno se ha observado en muchos contextos sociales diferentes.
Adaptaciones
Walt Disney Pictures ha realizado dos versiones animadas de la historia. El primero fue Chicken Little , [25] un corto animado de 1943 lanzado durante la Segunda Guerra Mundial como parte de una serie producida a pedido del gobierno de los Estados Unidos con el propósito de desacreditar al nazismo . Cuenta una variante de la parábola en la que Foxy Loxy sigue el consejo de un libro sobre psicología (en el corte original de 1943, es Mein Kampf ) golpeando primero a los menos inteligentes. El tonto Chicken Little está convencido de que el cielo se está cayendo y azota el corral hacia la histeria masiva , que el zorro sin escrúpulos manipula para su propio beneficio. La comedia negra se utiliza como alegoría de la idea de que el miedo debilita el esfuerzo bélico y cuesta vidas. También es una de las versiones de la historia en la que Chicken Little aparece como un personaje distinto de Henny Penny.
La segunda película de Disney fue Chicken Little , muy poco adaptada , lanzada en 2005 como una película animada por computadora en 3D . Es una secuela de ciencia ficción actualizada de la fábula original en la que Chicken Little se justifica en parte en sus temores. En esta versión, Foxy Loxy cambia de hombre a mujer y de antagonista principal a matón local. Otra adaptación cinematográfica fue el episodio televisivo animado "Henny Penny" (1999), que formaba parte de la serie de HBO Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child . En esta actualización moderna, la historia recibe una interpretación satírica y política.
También ha habido una serie de escenarios musicales. El compositor estadounidense Vincent Persichetti utilizó la fábula como argumento de su única ópera La sibila: una parábola de Chicken Little (Parábola XX), op. 135 (1976), que se estrenó en 1985. En la comedia de situación The Golden Girls , hubo un episodio de 1991 en el que los personajes interpretan un breve musical basado en la fábula (aquí titulado "Henny Penny") en un recital escolar. [26] En 1998, Joy Chaitin y Sarah Stevens-Estabrook hicieron una versión musical igualmente alegre de la fábula, "Henny Penny". [27] Diseñado para entre seis y cien actores junior, tiene personajes adicionales como extras opcionales: Funky Monkey, Sheepy Weepy, Mama Llama, Pandy Handy y Giraffy Laughy (más un agresivo roble).
En Singapur, se realizó un musical más complicado en 2005. Se trataba de The Acorn, de Brian Seward, la verdadera historia de Chicken Licken . [28] Es una historia de motivaciones mixtas cuando ciertas criaturas (incluidos algunos entre los "buenos") se aprovechan del pánico causado por Chicken Licken. [29] En 2007, el cantante y compositor estadounidense Gary Bachlund estableció el texto de la versión de lectura de Margaret Free de "Chicken Little" ( The Primer , 1910) para voz aguda y piano. En su nota a la partitura, Bachlund deja claro que pretende hacer una referencia al alarmismo y sus trágicas consecuencias. [30]
Referencias populares
Hay muchos CD, películas, novelas y canciones tituladas "The Sky is Falling", pero la mayoría se refiere al uso idiomático de la frase más que a la fábula de la que deriva. Las siguientes son algunas letras que se refieren o aluden genuinamente a la historia:
- La canción "Chicken Little", del álbum Fancy (1997) de la banda de avantrock de California Idiot Flesh , contiene la letra: "El cielo está cayendo, tengo que decírselo al rey". [31]
- La canción " Livin 'on the Edge ", del álbum Get a Grip (1993) de Aerosmith , incluye la letra: "Si Chicken Little te dice que el cielo se está cayendo, aunque no fuera así, volverías arrastrándote ¿de nuevo?" [32]
- La canción "Moving in with", del álbum Bummed (1986) de la banda británica Happy Mondays , incluye la letra: "Henny Penny, Cocky Locky, Goosey Loosey, Turkey Lurkey, Ducky Lucky, Chicken Little, parece que son todos en movimiento cuando el sol está cayendo ". [33]
- La canción "The Sky Is Falling", del álbum debut homónimo de Owsley de 1999, incluye la letra: "Chicken Little tuvo un gran día hoy". [34]
- La canción "Chicken Little Was Right", del álbum The Turtles Present the Battle of the Bands (1968) de The Turtles , incluye la letra: "¿Escuchaste lo que le pasó al mundo hoy? Alguien vino y se lo llevaron ". [35]
Historias relacionadas
Un ejemplo muy temprano que contiene el motivo básico y muchos de los elementos del cuento tiene unos 25 siglos de antigüedad y aparece en las escrituras budistas como Daddabha Jataka (J 322). [1] En él, el Buda , al escuchar acerca de algunas prácticas religiosas en particular, comenta que no tienen ningún mérito especial, sino que son "como el ruido que escuchó la liebre". Luego cuenta la historia de una liebre perturbada por la caída de una fruta que cree que la tierra está llegando a su fin. La liebre inicia una estampida entre los demás animales hasta que un león los detiene, investiga la causa del pánico y restablece la calma. [36] La fábula enseña la necesidad del razonamiento deductivo y la investigación posterior.
La autora australiana Ursula Dubosarsky cuenta la versión tibetana del cuento de Jataka en rima, en su libro The Terrible Plop (2009), que desde entonces ha sido dramatizado, usando el título original Plop! . [37] En esta versión, la estampida de animales es detenida por un oso, en lugar de un león, y el final se ha cambiado del original tibetano. [38]
La historia de Br'er Rabbit , "El hermano conejo hace algo de ejercicio", está más cerca de las versiones orientales. En esta historia, Br'er Rabbit inicia el pánico pero no participa en la huida masiva, aunque Br'er Fox sí lo hace. En este caso, es Br'er Terrapin quien lleva a los animales a interrogar a Br'er Rabbit. [39] [40]
Notas
- ^ Antes de Lightnin 'Hopkins' "Henny Penny Blues" de la década de 1940, había una versión de tira cómica de 1906. [3] Un ejemplo más reciente es el sketch televisivo de Golden Girls titulado "Henny Penny" (1991). El Libro de citas de Yale cita el cuento infantil "Chicken Licken" como la fuente de "el cielo se está cayendo" y el personaje se menciona en elcuento de John Cheever "The 5.48".
Referencias
- ^ a b "Cuentos de Buda de Jataka, Parte III, contados por Ken y Visakha Kawasaki" . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ↑ The End of the World The Sky Is Falling, cuentos populares de Aarne-Thompson-Uther tipo 20C (incluido el antiguo tipo 2033), en el que narradores de todo el mundo se burlan de la paranoia y la histeria colectiva , seleccionados y editados por DL Ashliman , 1999
- ^ C365 en la colección Opie. "List of Fairy Tale Books in the Opie Collection" , Opie Collection of Children's Literature , Bodleian Library (bodleian.ox.ac.uk), revisada en 1994. Consultado el 1 de mayo de 2015.
- ^ Thiele, JM (1823). Danske folkesagn . 4 . Copenhague: A. Seidelin. págs. 165-167. hdl : 2027 / hvd.hwslqu . OCLC 458278434 .
- ^ a b Kylling significa "pollito" (pollito); Kluk es una representación onomatopéyica de la vocalización de un pollo, similar al "cluck" en inglés.
- ^ a b Høne significa "gallina"; Pøne significa "centavo"
- ^ a b Hane significa "gallo" / "gallo"
- ^ a b Y significa "pato"
- ^ a b Gaase (moderno danés Gåse ) significa "ganso"
- ^ a b Ræv significa "zorro"
- ^ Chandler, John Greene (1840). La notable historia de Chicken Little . Roxbury, MA: JG Chandler. OCLC 191238925 .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2015 . Consultado el 21 de octubre de 2014 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Chandler, John Greene. "Autorretrato" : a través del catálogo de la biblioteca arcade.nyarc.org.
- ^ El texto de la historia se reimprime en Fowle, William Bentley (1856). La mente y el corazón, o la escuela y la lectura junto a la chimenea para niños . Boston, MA: Morris Cotton. págs. 121-122. OCLC 27730411 .
- ^ Cámaras, Robert (1842). Rimas populares, historias junto a la chimenea y diversiones de Escocia . Edimburgo: William y Robert Chambers. págs. 51–52. OCLC 316602150 .
- ^ Halliwell, James Orchard (1849). Rimas populares y cuentos infantiles: una secuela de las rimas infantiles de Inglaterra . Londres: John Russell Smith. págs. 29 –30. OCLC 3155930 .
- ^ "El tesoro de los libros de placer para niños pequeños" . WG Baker. 1 de enero de 1850, a través de Google Books.
- ^ Thorpe (ed.), Benjamin (1853). Yule-Tide Stories: una colección de cuentos y tradiciones populares escandinavas y del norte de Alemania . Londres: Henry G. Bohn. págs. 421–422. OCLC 877309110 .CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- ^ Diccionario Merriam-Webster . 2004. ISBN 9780877798095. Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ "La vida en Haití", en The Knickerbocker, o revista mensual de Nueva York, volumen xix . Nueva York: John Bisco. 1842. págs. 454 .: "En palabras de un filósofo infantil, yclept 'Chicken Little', ¿cómo puede evitar saberlo?"
- ^ Chandler, Peleg W. (1844). La moral de la libertad: una oración pronunciada ante las autoridades de la ciudad de Boston el 4 de julio de 1844 . Boston, MA: John H. Eastburn. págs. 29 . OCLC 982157 .
- ^ Landry, John R. (1998). ¿Pueden las declaraciones de misión plantar las "semillas" de comportamientos disfuncionales en la memoria de una organización? en las actas de la trigésima primera conferencia internacional de Hawaii sobre ciencias de sistemas . pag. 169. CiteSeerX 10.1.1.108.2917 .
- ^ Li, Xinghua, "Comunicando el" verde incomunicable ": un estudio comparativo de las estructuras del deseo en la publicidad ambiental en los Estados Unidos y China" , PhD diss., P.81, Universidad de Iowa, 2010.
- ^ Véase, por ejemplo, Audio Visual Communication Review , v.3-4, págs. 226-227, Asociación Nacional de Educación del Departamento de Instrucción Audiovisual de Estados Unidos, 1955
- ^ Walt Disney (1943), disponible en Youtube
- ^ "Henny Penny" . YouTube . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ Chaitin, Joy; Stevens-Estabrook, Sarah (1999). Henny Penny: una obra de teatro con música opcional . ISBN 9780871299161. Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ "Brian Seward - Dramaturgo" . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ "La verdadera historia de Chicken Licken" . YouTube . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ "Chicken Little (2007), Margaret Free y Harriette Taylor Treadwell, originalmente para voz aguda y piano" . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ Carne de idiota (1997). "Chicken Little" . Carne de idiota . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ Aerosmith (1993). "Livin 'On The Edge (Letra)" . Agarre . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ Lunes felices (1986). "Mudarse con" . Desanimado . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ La semántica (1999). "El cielo está cayendo" . Owsley . Consultado el 19 de septiembre de 2014 .
- ^ Las tortugas (1968). "Chicken Little tenía razón" . Las tortugas presentan la batalla de las bandas . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
- ^ thejatakatales.com [1]
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 11 de mayo de 2012 . Consultado el 3 de julio de 2012 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 26 de diciembre de 2010 . Consultado el 4 de febrero de 2011 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Harris, Joel Chandler (1883). "Hermano conejo toma algo de ejercicio". Noches con el tío Remus: mitos y leyendas de la antigua plantación . Boston y Nueva York: Houghton, Mifflin y Company (20): 108-13.
- ^ Seleccionado y editado por DL Ashliman (1999). "Hermano conejo toma algo de ejercicio" . The End of the World The Sky Is Falling, cuentos populares de Aarne-Thompson-Uther tipo 20C (incluido el antiguo tipo 2033), en los que narradores de todo el mundo hacen a la ligera la paranoia y la histeria colectiva .
enlaces externos
- Una variante noruega (1859) en Wikisource
- La notable historia de Chicken Little . Bostón. Impreso entre 1865-1871.