En el folclore japonés , Hitodama ( japonés 人 魂; que significa "alma humana") son bolas de fuego que flotan principalmente en medio de la noche. [1] Se dice que son "almas de los muertos que se han separado de sus cuerpos", [1] que es de donde proviene su nombre.
Resumen
Hitodama se mencionan en la literatura desde la antigüedad. En el Man'yōshū , hay el siguiente poema: [1]
Cuando estás solo y te encuentras con el azul completo de un hitodama, naturalmente lo considerarías como el dolor [* 1] en una noche lluviosa.
- Man'yōshū (libro de Amasaki) Capítulo 16 [2]
Con frecuencia se confunden con onibi y kitsunebi , pero dado que se considera que hitodama es la "aparición de almas que han abandonado el cuerpo y han volado por el aire", estrictamente hablando, son una idea general diferente.
En cuanto a su forma y naturaleza, hay características comunes en todo Japón, pero también se pueden ver algunas diferencias según la zona. Vuelan arrastrándose a una altura que no es muy alta. Tienen un color que es azul, naranja o rojo, y también tienen cola, pero puede ser corta o larga. También hay algunos que se han visto durante el día.
En la prefectura de Okinawa , los hitodama se llaman tamagai , y en Nakijin , se dice que aparecen antes de que nazca un niño [3] y en algunas áreas también se dice que son llamas misteriosas que ahuyentan a los humanos hasta la muerte. [4]
En Kawakami , distrito de Inba , prefectura de Chiba , (ahora Yachimata ), los hitodamas se llaman tamase y se dice que salen del cuerpo 2 o 3 días después de la muerte de un humano, y van hacia templos o personas con las que tienen una relación profunda y Se dice que hace un gran sonido en contraventanas y jardines, pero se dice que este sonido solo puede ser escuchado por aquellos que tienen una relación profunda con el espíritu. Además, para aquellos que no han visto un tamase para cuando tienen 28 años de edad, un tamase se les acerca diciendo " encontrémonos , encontrémonos (aimashou, aimashou)", así que incluso aquellos que no han visto uno cuando están 28 años fingirán haber visto uno. [5]
Teorías
Según una teoría, "dado que los funerales antes de la guerra eran entierros, sería común que el fósforo que proviene del cuerpo reaccionara al agua de lluvia en las noches lluviosas y produzca luz, y el escaso conocimiento sobre ciencia de las masas produjo la idea de hitodama ".
Otra posibilidad es que provengan de luciérnagas , de las cuales tres especies son comunes en Japón: Luciola cruciata (源氏 ホ タ ル, Genji hotaru ; que significa "luciérnaga de Genji"), Luciola lateralis (平 家 ホ タ ル, Heike hotaru ; que significa "luciérnaga de Heike ") y Colophotia praeusta . Todos estos escarabajos que comen caracoles y sus larvas son famosos por su capacidad para hacer brillar partes especiales del cuerpo ( bioluminiscencia ) y hacer que parpadeen rítmicamente. Cada año en el parque Fusa de Tokio se celebra la legendaria fiesta Hotarugari (蛍 狩 り; que significa "captura de luciérnagas"). También se ha pensado que posiblemente sean reconocimientos erróneos de estrellas fugaces, animales que tienen briofitas luminosas adheridas a ellos, gases que provienen de pantanos, bombillas o alucinaciones visuales. También ha habido algunos "hitodamas artificiales" creados con gases combustibles (un experimento en 1976 por el profesor de la Universidad de Meiji, Masao Yamana usando gas metano ).
En la década de 1980, Yoshiko Ootsuki postuló la idea de que son "plasma del aire". [6]
Sin embargo, hay algunos hitodamas que no pueden explicarse con las teorías anteriores, por lo que se cree que provienen de varios fenómenos.
Ver también
Notas
- Nota de traducción
- ^ Este 葉 非 左 es en realidad de significado y pronunciación desconocidos, pero "hahisa" significa "dolor" en tamil.
- Referencias
- ^ a b c 広 辞 苑 第五版 pág.2255 「人 魂」
- ^ 写真 で 原 典 の 該当 ペ ー ジ を 見 る こ と が 可能。 京都 大学 附属 図 書館 所 蔵 重要 文化 財 『万 葉 集 (尼 崎 本)』 págs.77-78
- ^ 民俗学 研究所 編著 (1955). 柳 田 國 男 監 修 (ed.).綜合 日本 民俗 語彙.第 2 巻. pag. 894.
- ^ 高橋 恵 子 (1998).沖 縄 の 御 願 こ と ば 辞典. ボ ー ダ ー イ ン ク. págs. 61–63. ISBN 978-4-938923-58-7.
- ^ 斉 藤 源 三郎 (octubre de 1935). "人 魂 に 就 い て".旅 と 伝 説. 8 巻(10 号 (通 巻 94 号)): 46–47.
- ^ 大 槻 義彦 (1986). 「火 の 玉 (ヒ ト ダ マ)」 の 謎 人 魂 の 正 体 を 追 っ て 40 年 科学 と ロ マ ン の 奮 戦 記! . 二 見 ブ ッ ク ス. 二 見 書房. pag. 257. ISBN 978-4-576-86129-6.
Fuentes
- Karen Ann Smyers: El zorro y la joya: significados compartidos y privados en el culto inari japonés contemporáneo . Prensa de la Universidad de Hawaii, Honolulu 1999, ISBN 0-8248-2102-5 , páginas 117 y 118.
- Stephen Addiss, Helen Foresman: fantasmas y demonios japoneses: arte de lo sobrenatural . G. Braziller, Illinois 1985, ISBN 978-0-486-99052-1
- Lloyd Vernon Knutson, Jean-Claude Vala: Biología de las moscas Sciomyzidae que matan caracoles . Cambridge University Press, Cambridge (Reino Unido) 2011, ISBN 0-521-86785-1 , página 24.
- Chris Philo, Chris Wilbert: espacios animales, lugares bestiales: nuevas geografías de las relaciones entre humanos y animales (= Banda 10 von Geografías críticas ). Routledge, Londres / Nueva York 2000, ISBN 0-415-19847-X , página 172-173.