Kitsunebi (狐 火) es una luz fantasma atmosférica de la que cuentan las leyendas de todo Japón fuera de la prefectura de Okinawa . [1] También se les llama "hitobosu", "hitomoshi" (火 点 し), [2] y "rinka" (燐 火). [3] [4]
Descripción general
Kimimori Sarashina, investigadora de historias locales, resume las características del kitsunebi de la siguiente manera: en lugares donde no habría presencia de fuego, llamas misteriosas como las de una linterna de papel o una antorcha aparecían en una línea y parpadeaban dentro y fuera. , con fuegos que se han apagado a veces incluso apareciendo en otro lugar, de modo que si uno intentaba perseguir lo que estaba detrás de todo esto, desaparecería en el medio. [5] Cuando aparecen entre la primavera y el otoño, aparecen especialmente en veranos calurosos y aparecen fácilmente cuando está nublado cuando el clima cambia. [5]
Se dice que aparecen entre diez y varios cientos en una línea, y justo cuando uno piensa que han aumentado, de repente desaparecen y luego se multiplican una vez más. [6] En la prefectura de Nagano, una tonelada de luces como la de una linterna de papel aparecían en una línea y parpadeaban. [7]
La longitud de la línea se extiende hasta un ri (aproximadamente 500–600 m). [8] Generalmente el color del fuego es rojo o naranja, [6] pero ha habido varios ejemplos de testigos que han visto llamas azules. [9]
En cuanto a su ubicación de aparición, en Tonami , prefectura de Toyama , dijeron aparecer en las laderas donde no hay carreteras y otros lugares donde no hay presencia de humanos, [2] pero en Monzen , distrito de Fugeshi , prefectura de Ishikawa (ahora Wajima ), también hay leyendas en las que se dice que sigue a un humano a cualquier parte. [10] A menudo se dice que los zorros engañan a los humanos, por lo que, de la misma manera, los kitsunebi iluminaban lugares donde no hay caminos y hacen que los humanos se pierdan. [3] En Iida , prefectura de Nagano , se decía que era posible dispersarlo cuando pasaba algo así pateándolo con los pies. [11] En la provincia de Izumo (ahora prefectura de Shimane ), hay leyendas sobre contraer fiebre después de encontrarse con un kitsunebi, lo que da una base sólida para la hipótesis de que los kitsunebi son como ikiaigami (espíritus divinos que traen desgracia a los encuentros no preparados con ellos). [12]
Además, hubo una historia en Nagano , donde cierto señor y vasallo buscaba un lugar para construir un castillo. Un zorro blanco iluminaba el camino por la noche y les guiaba hasta llegar a un lugar adecuado para un castillo. [13]
Así como Masaoka Shiki compuso haiku sobre invierno y kitsunebi, suelen aparecer durante el invierno, pero también ha habido ejemplos en los que aparecen en la estación calurosa del verano o en otoño. [14]
Existe la teoría de que kitsunebi es otro nombre para onibi , [4] pero generalmente se consideran por separado de onibi.
Leyendas por zona
En Ōji Inari
Ōji Inari de Ōji , Kita , Tokio, es conocido por ser el jefe de Inari Ōkami , también es un lugar famoso por kitsunebi. [15]
Anteriormente, el área alrededor de Ōji era toda una zona rural, y en el borde de la carretera había un gran árbol enoki . Cada año, en la noche de Ōmisoka , los zorros de Kanhasshū (toda la región de Kantō) se reunían debajo del árbol, se ponían uniformes, visitaban sus filas y visitaban el palacio de Ōji Inari. [8] [15] [16] Como el kitsunebi que se puede ver en esta ocasión fue todo un espectáculo, se dice que los campesinos de la zona contaban su número y lo usaban para predecir una buena o mala cosecha para el próximo año. . [16] [17]
A partir de esto, los árboles enoki también se llaman "shōzoku enoki" (装束 榎, "disfraz enoki"), y se convirtió en un lugar muy conocido, e incluso se convirtió en un tema en la obra de Hiroshige Cien vistas famosas de Edo . El árbol se marchitó en el período Meiji , [18] pero un pequeño santuario llamado "Shōzoku Inari Jinja" permanece al lado de la antigua segunda parada de tranvía Ōji (ahora frente al punto de intersección "horibun"), [18] y el El área anteriormente se llamaba Enokimachi (榎 町, "pueblo enoki"). [16] Como esta área era parte de un plan de desarrollo más amplio, en 1993, en la noche de la Ōmisoka anual, se llevó a cabo un evento llamado "Procesión de Ōji Kitsune". [19]
Otros lugares
En la provincia de Dewa en la prefectura de Yamagata y en la prefectura de Akita , los kitsunebi se llaman "kitsune taimatsu" (狐 松明, "antorcha de zorro"). Como su nombre lo indica, se dice que es una antorcha para iluminar el matrimonio de un zorro, [8] y se dice que es un buen presagio. [20]
En Bizen , la prefectura de Okayama y la prefectura de Tottori , estas luces fantasma atmosféricas se llaman " chūko " (宙 狐). [21] [22] A diferencia del kitsunebi promedio, flotan a altitudes relativamente bajas, por lo que en la aldea de Toyohara, distrito de Oku de Okayama, se dice que un viejo zorro se transformó en un chūko. [22] De manera similar, en Ryūgūjima, aldea de Tamatsu, distrito de Oku, las luces fantasma atmosféricas que aparecen en la noche con señales de lluvia que se acercan y son tan grandes como linternas de papel se llaman chūko. A veces caían a la tierra e iluminaban los alrededores, y finalmente desaparecían sin dejar rastro. [23] Enryō Inoue, un investigador yōkai del período Meiji , le aplicó los caracteres中,, indicando los que vuelan alto como "tenko" (天 狐) y los que vuelan bajo como chūko. [21]
Identidad verdadera
En varias leyendas populares y escritos del período Edo, se dicen muchas cosas sobre los zorros sobre cómo brillaría su aliento, [24] cómo golpearían con sus colas para encender un fuego, [24] [25] y cómo lo harían tener una bola brillante llamada "kitsunebi-tama" (bola kitsunebi), [26] entre otros cuentos. El ensayo del período Kanpō , el Shokoku Rijidan, afirma que en los primeros años de Genroku , cuando los pescadores capturan kitsunebi con sus redes, había un kitsunebi-tama atrapado en sus redes, y era un objeto que era útil como iluminación porque no brillan durante el día pero brillan durante la noche. [26]
En el libro del período Genroku sobre herboristería, Honchō Shokkan , hay una declaración sobre cómo los zorros usaban árboles marchitos en el suelo para hacer fuego. "Fox fire" en inglés se traduce como "kitsunebi" en japonés, y este "fox" no se refiere al animal, sino que significa "marchito" o "podrido y descolorido", y viendo cómo "fox fire" se refiere a la fuego de árboles marchitos y la luz de hifas y raíces de hongos que se adhieren a árboles marchitos, [5] [27] declaraciones como la del Honchō Shokkan se pueden ver para referirse a la luz de la hifa en árboles marchitos en el suelo . [27]
También en el Honchō Shokkan , hay declaraciones sobre cómo los zorros harían luz usando cráneos humanos y huesos de caballo, y el período Meiwa Kunmō Tenchiben del autor de yomihon Takai Ranzan y el difunto período Edo Shōzan Chomon Kishū del ensayista Miyoshi Shōzan también afirman que los zorros sostenían huesos de caballo en la boca para encender un fuego. [28] En la colección de cuentos extraños de la prefectura de Nagano, el Shinshū Hyaku Monogatari , cuando una persona se acerca a un kitsunebi, hay un zorro con huesos humanos en la boca, y después de que el zorro se va, el hueso humano aparece estar brillando con un color turquesa. [12] A partir de cosas como esta, Enryō Inoue, entre otros, apoyan la teoría de que la luz de fósforo emitida desde el interior de los huesos está relacionada con el kitsunebi. [28] El fósforo se quema espontáneamente por encima de los 60 grados, lo que también sería una razón por la cual la verdadera identidad del zorro estaría vinculada a la luz del fósforo. [12] Sin embargo, se dice que los kitsunebi en las leyendas son visibles incluso desde una distancia de varios kilómetros, lo que sería difícil de cuadrar con la idea de que en realidad son fuentes de luz tan débiles como hifas o fósforo. [27] [28]
En 1977, la investigación detallada del folclorista Yoshiharu Tsunda dio la explicación de que casi todos los kitsunebi pueden explicarse por una gran refracción de luz que a menudo ocurre en abanicos aluviales que van entre regiones montañosas y llanuras. [5] También hay otras hipótesis sobre sus verdaderas identidades, como la combustión natural del petróleo o las bolas de rayos , pero hay muchas que aún quedan sin explicación. [5]
Ver también
- Kitsune no yomeiri
- Lista de criaturas legendarias de Japón
- Shiranui
- Fuego fatuo
Notas
- ^ 村上 健 司 編著 『妖怪 事 典』 毎 日 新聞 社 、 2000 年 、 134 頁。 ISBN 978-4-620-31428-0。
- ↑ a b 林 1977 , pág. 5
- ↑ a b 鈴木 2002 , págs. 38–39
- ^ a b "き つ ね び 【狐 火】" . Yahoo! 辞書. Yahoo! JAPÓN . Archivado desde el original el 4 de agosto de 2009 . Consultado el 20 de marzo de 2013 .
- ^ a b c d e 根本 1985 , pág. 597
- ↑ a b 草野 1997 , pág. 102
- ^ 有 賀喜 左衛 門 (20 de abril de 1929). "爐 辺 見聞" .民族. 4 巻(3 号): 144–145. NCID AN00236864 .
- ^ a b c 多 田 1990 , págs. 344–345
- ^ 土井 卓 治 (noviembre de 1955). "伯 耆 大 山 を 眺 め つ つ 歩 く" .あ し な か(通 巻 49 号): 22. NCID AN00406352 .
- ^ "石川 県 鳳 至 郡 門前 町 調査 報告 書" .常 民(27 号): 75. 1991-01-20. NCID AN00116782 .
- ^ 宮 澤 千 章 (1 de enero de 2003). "火 の 玉 と 狐 火" .伊 那. 51 巻(1 号 (通 巻 896 号)): 30. NCID AN00015559 .
- ^ a b c 清 原 編 2009 , págs. 28-29
- ^ 石川 正 臣 (1 de enero de 1984). "飯 田 の 伝 説 飯 田 の 烏" .伊 那. 32 巻(1 号 (通 巻 688 号)): 15. NCID AN00015559 .
- ^ 中 島 繁 男 (25 de agosto de 1937). "狐 火" .日本 民俗. 2 巻(12 号): 19. NCID AN00018761 .
- ↑ a b 角 田 1982 , págs. 31–32
- ^ a b c 宮 尾 1963 , pág. 93
- ^ 角 田 1979 , págs. 174-178.
- ^ a b "装束 稲 荷 神社" . 東京 の 石 狐 め ぐ り. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2009 . Consultado el 26 de agosto de 2011 .
- ^ "王子 狐 の 行列 公式 ホ ー ム ペ ー ジ" . 王子 狐 の 行列 の 会. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2013 . Consultado el 20 de marzo de 2013 .
- ^ 日 野 巌 ・ 日 野 綏 彦 (2006) [1926]. "日本 妖怪 変 化 語彙". En村上 健 司校訂 (ed.).動物 妖怪 譚 | 和 書.中 公 文庫.下.中央 公論 新社. pag. 256. ISBN 978-4-12-204792-1.
- ↑ a b 井上 1916 , pág. 160
- ^ a b 大 藤 他 1955 , pág. 929
- ↑ 2000 , pág. 219.
- ↑ a b 鈴木 1982 , págs. 198–199
- ↑ 角 田 1979 , pág. 183.
- ^ a b 菊 岡 1800 , pág. 474
- ^ a b c 神 田 1931 , págs. 15-17
- ^ a b c 神 田 1931 , págs. 23-25
Referencias
- 大 藤 時彦他 (1955). 民俗学 研究所 編 (ed.).綜合 日本 民俗 語彙.第 2 巻.柳 田 國 男監 修.平凡 社. NCID BN05729787.
- 井上 円 了(2000) [1916]. "迷信 と 宗教". En東洋 大学井上 円 了 記念 学術 セ ン タ ー 編 (ed.).井上 円 了 妖怪 学 全集.第 5 巻.柏 書房. ISBN 978-4-7601-1725-3.
- 神 田 左 京 (1992) [1931].不知 火 ・ 人 魂 ・ 狐 火.中 公 文庫.中央 公論 新社. ISBN 978-4-12-201958-4.
- 菊 岡 沾 凉 (1975) [1800]. "諸国 里人 談". En 早川 純 三郎 他 編 (ed.).日本 随筆 大成. 第 2 期 24 巻.吉川弘 文 館. NCID BN04852198.
- 草野 巧 (1997).幻想 動物 事 典.新紀元 社. ISBN 978-4-88317-283-2.
- 鈴木 元 (abril de 2002). "歌 、 遊 び 、 秘 伝".伝 承 文学 研究(通 巻 52 号). NCID AN00153428 .
- 鈴木 棠 三(1982).日本 俗 信 辞典 動 ・ 植物 編.角 川 書店. ISBN 978-4-04-031100-5.
- 多 田 克己(2012) [1990].幻想 世界 の 住 人 た ち. 新紀元 文庫. IV . 新紀元 社. ISBN 978-4-7753-0996-4.
- 角 田 義 治 (1979).現代 怪 火 考.大陸 書房. NCID BA31782934.
- 角 田 義 治 (1982).怪 し 火 ・ ば か さ れ 探訪. 創 樹 社. ISBN 978-4-7943-0170-3.
- 林宏 (febrero de 1977). "礪 波 地方 怪怪 譚 (一)" .と や ま 民俗(通 巻 10 号). NCID BA82642659 .
- 順吉根本他(1994) [1985]. 渡 辺 静 夫 (ed.).日本 大 百科全書.第 6 巻(2 版 ed.).小学 館. ISBN 978-4-09-526106-5.
- 宮 尾 し げ を (1963).東京 昔 と 今. カ ラ ー ブ ッ ク ス. 2 .保育社. NCID BN0296884X.
- 村上 健 司編著 (2000).妖怪 事 典.毎 日 新聞 社. ISBN 978-4-620-31428-0.
- 清 原 伸 一 編, ed. (2013) [2009].週刊 歴 史 の ミ ス テ リ ー. No. 72 (改 訂 版 ed.).デ ア ゴ ス テ ィ ー ニ ・ ジ ャ パ ン. NCID BA87673795.