" Cómo seis se abrieron camino en el mundo " ( alemán : Sechse kommen durch die ganze Welt , KHM 71) es un cuento de hadas de Grimms sobre un ex soldado y sus cinco compañeros con habilidades especiales que a través de sus hazañas obtienen todas las habilidades del rey. poder. Está clasificado como ATU tipo 513 A, o el tipo " Seis atraviesan el mundo entero ". [1]
La versión principal de los Grimm es una de las muchas recopiladas de la narradora Dorothea Viehmann , localizadas en Zwehren ; una versión cercana a la conocida en Paderborn también se analiza en sus notas. [2] [3]
" Cómo se fueron los seis hombres en el mundo " ( Hunt , 1884), " Cómo seis viajaron por el mundo " ( Wehnert , 1853) se encuentran entre otros títulos traducidos al inglés que se le dan a este cuento. Se dio una traducción menos conocida como Fritz and his Friends . [4]
Gráfico
Un soldado dado de baja del servicio militar recibe solo tres monedas por su servicio. [a] Jura que algún día el rey entregará todos sus tesoros. Mientras viaja, el soldado conoce a otros cinco con habilidades extraordinarias y los recluta para que se conviertan en sus sirvientes. Ellos son: un hombre fuerte que arrancó seis árboles del suelo con sus propias manos, un cazador de ojos agudos que apuntaba a una mosca en una ramita a dos millas de distancia, [b] un hombre cuyo aliento podía hacer girar siete molinos de viento, un corredor rápido que tuvo que quitarse una pierna para reducir la velocidad, [c] y un hombre que provoca una helada terrible en el aire a menos que lleve el sombrero doblado sobre una oreja. [9]
El soldado y sus sirvientes van a la ciudad donde el rey ha organizado una carrera a pie con su hija: la recompensa por la victoria fue su mano en matrimonio y el castigo por la derrota fue la muerte. El concursante y la princesa deben llevar un cántaro ( de : Krug ) del mismo tipo, sacar agua de un determinado pozo y regresar. El soldado recibe permiso para que su sirviente lo sustituya en la carrera, y el corredor rápido supera por completo a la hija de inmediato. Pero después de llenar su cántaro, se siente cansado a la mitad de su regreso y toma una siesta usando el cráneo de un caballo como almohada [d] Esto no le impide quedarse dormido, y la hija lo alcanza y trastorna su cántaro. El cazador de ojos agudos es testigo de esto y dispara el cráneo debajo de su cabeza. El corredor se despierta, vuelve a llenar su jarra y termina la carrera mucho antes que la princesa. [6]
La princesa no desea casarse con un ex soldado común y el rey decide no cumplir la promesa tramando un asesinato. Invita a los seis compañeros a un banquete con piso de hierro y ordena que se encienda un fuego desde abajo para asarlos hasta la muerte. Pero la muerte se evita gracias a la habilidad del portador de escarcha, que se endereza el sombrero. [12]
El rey, desconcertado por la supervivencia de los hombres, soborna al soldado para que renuncie al matrimonio con su hija. El soldado pide todo el oro que pueda llevar su sirviente, y el hombre fuerte lleva todas las riquezas del rey en una bolsa enorme, y se van. El rey envía airadamente soldados a caballo tras ellos, pero el hombre con el poderoso poder de aliento hace volar a todos los soldados. Un sargento se salva con vida y es enviado de regreso para contarle al rey lo que sucedió. Al enterarse de los hechos, el monarca decide dejar solos al soldado y sus sirvientes para que vivan ricos y felices por el resto de sus vidas. [13]
Paralelas
El cuento se clasifica como cuento popular tipo 513 A "Seis atraviesan el mundo entero" según el sistema de clasificación de Aarne-Thompson . [14] A este tipo también pertenece " Los Seis Sirvientes " (KHM 134). [14]
La historia es muy similar a otros cuentos populares europeos y cuentos de hadas sobre un hombre con sirvientes muy talentosos, como " Los seis sirvientes ", " Largo, ancho y agudo ", " El tonto del mundo y el barco volador ", " Cómo ayudó el ermitaño a ganar a la hija del rey "," El pequeño sastre inteligente ". [ cita requerida ] Gottfried August Bürger interpoló una adaptación del cuento en su versión de las historias del Baron Munchausen . [15]
Notas explicatorias
- ^ " Heller " en el texto original, Hunt (tr.) (1884) da "tres farthings", Zipes (2014) , p. 136 "tres centavos". Unos "pocos Hellers" significarían una pequeña cantidad de dinero en lugar de una cantidad específicamente denominada. [5]
- ^ Texto original: " zwei Meilen ".
- ^ Hunt indica que la pierna que se "quita" está "abrochada ... encendida" cuando es hora de correr. [6] El texto original usa la palabra abgeschnallt "sin correa" en ambos casos, que la traducción completa de Zipes da como "desabrochado". [7] Zipes en su comentario lo explica al revés, diciendo que cuando el corredor "desabrocha una pierna" lo hace volar más rápido que un pájaro. [8] Lavariante de Paderborn pertenece al caso en el que la eliminación lo haría más rápido (tiene un cañón atado a una pierna). [3]
- ↑ El original dice Pferde schädel y Zipes lo califica como "cráneo de caballo" en la traducción completa, [11] Zipes dice que es una "roca" debajo de su cabeza en el comentario. [8]
Referencias
- Citas
- ^ Uther, Hans-Jörg. 2004. Los tipos de cuentos populares internacionales: una clasificación y bibliografía. Basado en el sistema de Antti Aarne y Stith Thompson . Comunicaciones FF no. 284–286. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. Tres volúmenes. Yo: 299.
- ↑ Zipes (2014) , Grimm Legacies , págs. 136–7
- ↑ a b Notas de Grimms, Hunt (tr.) (1884) , págs. 433–435 (El texto completo de Grimms ' Anmerkungen (1856) en Wikisource)
- ^ Murray, J., Grimm, W., Grimm, J., Taylor, J. Edward., Grimm, W. (1846). El anillo de hadas: una nueva colección de cuentos populares . Londres: J. Murray. págs. 329-340 y 376.
- ^ Robinot-Bichet, Marie-Hélène (2003). Bibliocollège - Contes, Grimm . Hachette Éducation. pag. 96n.
- ↑ a b Hunt (tr.) (1884) , págs. 294-295.
- ^ Zipes (2013) , p. 456.
- ↑ a b Zipes (2014) , p. 136.
- ^ Hunt (tr.) (1884) , págs. 293-294.
- ↑ Wehnert (1853) , pág. 354.
- ^ Zipes (2013) , p. 461.
- ^ Hunt (tr.) (1884) , págs. 295-296.
- ^ Hunt (tr.) (1884) , págs. 296-298.
- ^ a b Uther, Hans-Jörg (2004), Los tipos de cuentos populares internacionales , Academia scientiarum Fennica, p. 299
- ^ Carswell, John (1952b), "Introducción", en Raspe, Rudolf Erich (ed.), Las singulares aventuras del barón Munchausen , Nueva York: Heritage Press, p. xxx
- Bibliografía
- (traducciones)
- Hunt, Margaret (1884), "Cómo se fueron los seis hombres en el mundo" , Cuentos domésticos de Grimm: con notas del autor , Londres: G. Bell, 1 , págs. 293–298, 433–435
- Wehnert, Edward H., ed. (1853), "Cómo seis viajaron por el mundo" , Historias domésticas recopiladas por los hermanos Grimm. Recientemente traducido , Londres: Addey and Co., I , págs. 354–359)
- Zipes, Jack (2013), "Cómo seis se abrieron camino en el mundo (1819)" , La edad de oro de la gente y los cuentos de hadas: de los hermanos Grimm a Andrew Lang , Indianápolis: Hackett Publishing, págs. 455–
- (fuentes secundarias)
- Zipes, Jack (2014), Grimm Legacies: The Magic Spell of the Grimm 'Folk and Fairy Tales , Princeton, NJ: Princeton University Press, págs. 136–7
enlaces externos
- El texto completo de Cómo seis se abrieron camino en el mundo en Wikisource
- Medios relacionados con cómo seis se abrieron camino en el mundo en Wikimedia Commons