"Ireland's Call" es una canción utilizada como himno nacional por algunos competidores deportivos que representan a la isla de Irlanda , originalmente y más notablemente, el equipo masculino de rugby . Fue encargado por la Irish Rugby Football Union (IRFU) para la Copa del Mundo de 1995 , porque un pequeño número de miembros de la IRFU son sindicalistas del Ulster de Irlanda del Norte que considerarían el uso del himno de la República de Irlanda (" Amhrán na bhFiann "," La canción del soldado ") como inapropiado. [1] [2]
Si bien algunos órganos rectores deportivos de todas las islas utilizan "Amhrán na bhFiann" en competiciones internacionales (por ejemplo, la Unión de Golf de Irlanda [3] y la Asociación Irlandesa de Boxeo Atlético [4] ), otros no lo hacen, y muchos han seguido la IRFU al adoptar "Llamada de Irlanda", que incluye Hockey Ireland , [5] la Irish Cricket Union , [6] el equipo de la liga de rugby , [5] [7] el equipo de korfball , [8] y el equipo A1 Grand Prix . [5] [ dudoso ] La canción ha atraído cierta oposición, tanto por motivos musicales como por parte de los nacionalistas irlandeses que preferirían "Amhrán na bhFiann". [9] [10] El periodista Malachy Clerkin escribió en su vigésimo aniversario: "Ha abarcado toda la gama con un público escéptico y, a menudo, hostil, desde el odio profundo hasta la aceptación a regañadientes y los crecientes focos de apoyo razonablemente gordo". [5]
Historia del rugby
Desde la Partición de Irlanda hasta la década de 1930, no se utilizó ninguna bandera ni himno en los partidos internacionales de IRFU. Después de las objeciones de los clubes en el entonces Estado Libre de Irlanda , se acordó un compromiso para usar una bandera de la IRFU, con "Amhrán na bhFiann" en los partidos en el Estado Libre, " God Save the Queen " en los de Irlanda del Norte y ningún himno en partidos fuera de casa. [11] [12] [13] No se espera que los jugadores unionistas del Ulster canten "Amhrán na bhFiann". [14] No hubo internacionales senior en Irlanda del Norte desde 1954 hasta 2007. [15] [11] Des Fitzgerald se negó a jugar un internacional B de 1982 en Belfast ya que se jugaría "God Save the Queen". [16] Antes de un partido de las Cinco Naciones de 1954 en Ravenhill , Belfast, los jugadores de la República se negaron a salir al campo hasta después de que "Dios salve a la reina" había terminado. Cahir Healy negoció un compromiso por el cual se tocaba el Royal Salute en lugar del himno completo, y prometió que los futuros internacionales se tocarían en Dublín. El incidente fue silenciado. En cualquier caso, jugar todos los partidos en Lansdowne Road se adaptaba a la IRFU, ya que los ingresos de puerta serían mayores que en Ravenhill. [17] [11] [12] [18]
La oposición unionista a "Amhrán na bhFiann" se reforzó el 27 de abril de 1987, cuando una bomba del IRA, detonada para matar al juez Maurice Gibson , también dañó un automóvil que transportaba a tres miembros del escuadrón de mayor jerarquía de Belfast a Dublín para su entrenamiento. [13] David Irwin y Philip Rainey se recuperaron, pero la carrera de rugby de Nigel Carr terminó por sus lesiones. [19] El mes siguiente, en la Copa Mundial de Rugby inaugural , el capitán Donal Lenihan objetó que todos los demás equipos tendrían un himno. En el último minuto antes del partido inaugural del equipo en Athletic Park, Wellington , Phil Orr tomó prestada una grabación de James Last de " The Rose of Tralee " ; la música y la mala calidad de grabación atrajeron muchas críticas y no se tocó ningún himno para los partidos posteriores. [20] En la Copa del Mundo de 1991 , no hubo himno a Escocia , el único partido de Irlanda fuera de Dublín. [21]
Para la Copa del Mundo de 1995 en Sudáfrica, la IRFU decidió encargar una canción a Phil Coulter . [22] [23] Su composición, "Ireland's Call", se ha jugado desde entonces junto a "Amhrán na bhFiann" en partidos dentro de la República, y por su cuenta en otros lugares. [23] El partido de Irlanda contra Inglaterra en Croke Park en el Campeonato de las Seis Naciones de 2007 fue de importancia histórica debido a la prohibición de la Regla 42 y al recuerdo del Domingo Sangriento de 1920 ; The Irish Times comentó, '"Amhrán na bhFiann" y "Ireland's Call" fueron cantados con tal intensidad que los hombres y mujeres lloraban mientras cantaban ". [24] Antes de la reanudación de los partidos internacionales en 2007 en el Ravenhill Stadium , Belfast, la IRFU decidió que solo se jugaría "Ireland's Call", no "God Save the Queen", lo que provocó quejas de algunos sindicalistas de que esto no coincidía con el juego de "Amhrán na bhFiann" en Dublín. [15] [25]
Otros deportes
Otros equipos de todas las islas han adoptado el "Llamado de Irlanda" por razones similares a las de la IRFU. Los equipos de hockey masculino y femenino , que habían utilizado anteriormente el " Londonderry Air ", adoptaron "Ireland's Call" en 2000, [5] incluso para los partidos de clasificación olímpica, [26] pero se utilizó el estándar del Consejo Olímpico de Irlanda "Amhrán na bhFiann". en Río 2016 , su primera aparición después de la independencia en los Juegos Olímpicos. [27] En la Copa Mundial de la Rugby League de 2000 , el equipo de Irlanda tuvo "Amhrán na bhFiann" en un partido en Inglaterra, [28] pero ningún himno en un partido en Belfast. [29] En los años anteriores a 2008, "utilizó símbolos e himnos neutrales como 'Ireland's Call'". [29] Rugby League Ireland adoptó "Amhrán na bhFiann" para la Copa del Mundo de 2008 , explicando que "'The Soldier's Song' siempre se ha jugado a nivel amateur y fue una decisión unánime extender esta política al juego profesional". [30] Para la Copa del Mundo de 2017, se había convertido en "Llamada de Irlanda". [7] La Federación Irlandesa de Waterski y Wakeboard adoptó la "Llamada de Irlanda" de forma única para los Campeonatos de Wakeboard EA 2016, porque estaban en Coleraine en "muy cerca de un Estado Leal ". [31] El documento de política de la Federación Nacional de Pesca Gruesa de Irlanda establece que es un organismo de 32 condados y, como tal, el himno será "Llamada de Irlanda", excepto en circunstancias en las que esto pueda causar incomodidad o vergüenza. En tales ocasiones, la única desviación permitida permitida es "Amhran na Bhfiann". [32]
Canción
La canción fue escrita por Phil Coulter en 1995. Dijo que la compuso porque le encantaba escuchar una combinación de acentos irlandeses cantando juntos. [33]
Se transmitió por primera vez simultáneamente en el programa de Kelly en Irlanda del Norte y The Late Late Show in the Republic, cantada por Andrew Strong acompañado por el Coro de Voces Masculinas de Portadown .
Letra
En la mayoría de los juegos de hoy, solo se canta el primer verso, seguido del coro en el mismo tono. Luego, el coro se repite en un tono más alto ; al final, se repite la última línea. Se han realizado varias traducciones al irlandés para alumnos de Gaelscoil , con el título "Glaoch na hÉireann" . [34]
Llamada de Irlanda
- Venga el día y venga la hora
- ¡Ven el poder y la gloria!
- Venimos a responder a la llamada de nuestro país,
- De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda
- Irlanda, Irlanda,
- ¡Juntos de pie!
- Hombro a hombro,
- ¡Responderemos a la llamada de Irlanda!
- Desde los imponentes cañadas de Antrim ,
- ¡Desde las escarpadas colinas de Galway !
- Desde las murallas de Limerick y la bahía de Dublín ,
- ¡De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda!
- Irlanda, Irlanda,
- ¡Juntos de pie!
- Hombro a hombro,
- ¡Responderemos a la llamada de Irlanda!
- Corazones de acero y cabezas erguidas,
- ¡Prometiendo nunca ser roto!
- Lucharemos, hasta que no podamos pelear más,
- ¡De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda!
- Irlanda, Irlanda,
- ¡Juntos de pie!
- Hombro a hombro,
- ¡Responderemos a la llamada de Irlanda!
- Irlanda, Irlanda,
- ¡Juntos de pie!
- Hombro a hombro,
- ¡Responderemos a la llamada de Irlanda!
- ¡Responderemos a la llamada de Irlanda!
Letras irlandesas (ejemplo)
Glaoch na hÉireann
- Chugainn an lá es chugainn an dúshlán,
- ¡Ré na cumhachta es na glóire!
- 'Sé glaoch na tíre a fhreagróimís,
- Ó cheithre chúige na hÉireann!
- Éire, Éire,
- Is treise sinn mar shlua!
- Gualainn le gualainn,
- ¡Éireoidh linn gan dua!
Posteriormente, Coulter reescribió la letra que se cantará en la gira de canto Celtic Thunder , cuando colaboró con Sharon Browne, la productora original de Celtic Woman . La letra reescrita tiene un tema algo más marcial, con líneas como "encuentra nuestro destino con gloria" y "Hasta que se pronuncie nuestro último réquiem". [35] [36]
Referencias
Fuentes
- Lenihan, Donal (22 de septiembre de 2016). Donal Lenihan: Mi vida en el rugby . Transworld. ISBN 9781473540019. Consultado el 7 de diciembre de 2017 .
Citas
- ^ John Sugden y Scott Harvie (1995). "Deporte y relaciones comunitarias en Irlanda del Norte 3.2 Banderas e himnos" . Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014 . Consultado el 26 de mayo de 2008 .
- ^ Fanning, Bryan (2016). Irish Adventures in Nation-Building . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 181. ISBN 9781784993221. Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ Gilleece, Dermot (29 de mayo de 2016). "Suavizando el espinoso tema de la identidad nacional" . Independiente de Irlanda . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
El golfista [de Irlanda del Norte], Garth McGimpsey, ... dijo ... "... A lo largo de 226 partidos internacionales de alto nivel, estaba orgulloso de ser parte de los equipos irlandeses ganadores y nunca tuve problemas para representar el himno nacional irlandés".
- ^ "Oro del Mar Negro para Molloy" . Asociación Irlandesa de Boxeo Atlético. 15 de marzo de 2016 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
Amhran na bhFiann ha recibido muchas presentaciones en el complejo vacacional del Mar Negro en competencias internacionales en los últimos años, y el gerente del equipo irlandés, Gerry O'Mahony, se emocionó al escuchar el himno nacional irlandés nuevamente hoy.
; "Camino a Río; Oportunidad de patrocinio" (PDF) . Asociación Irlandesa de Boxeo Atlético. pag. 3 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .32 deporte del condado
- ^ a b c d e Clerkin, Malachy (31 de enero de 2015). "Llamada de Irlanda: en pie durante 20 años" . The Irish Times . Consultado el 6 de diciembre de 2017 .
- ^ "Irlanda contra Australia WT20" . Cricket Irlanda. 19 de septiembre de 2012 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
Irlanda al himno nacional; La llamada de Irlanda resuena en el Premadasa
- ^ a b "En vivo: Irlanda vs Papúa Nueva Guinea" . Liga de Rugby de Irlanda. 4 de noviembre de 2017 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
Estamos a minutos del inicio cuando suena la llamada de Irlanda en el [Estadio] Nacional de Fútbol
- ^ Federación Internacional de Korfball (5 de junio de 2016). "Campeonato de Europa de Korfball IKF Ronda 1 Oeste: Francia - Irlanda" . ikfchannel . YouTube. El evento ocurre a las 12m10s . Consultado el 11 de febrero de 2018 .
- ^ Kelleher, Lynne (17 de noviembre de 2007). "¿Es hora de que se eliminen Soldier's Song y Ireland's Call?". Irish Daily Mirror .
- ^ O'Doherty, Ian (19 de septiembre de 2015). "Llamada de Irlanda: un espectáculo de dos mitades" . Independiente de Irlanda . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ a b c Cronin, Mike (7 de mayo de 2007). "Globalización del rugby e identidad irlandesa" . En Maguire, Joseph (ed.). Poder y deporte global: zonas de prestigio, emulación y resistencia . Routledge. págs. 122-124. ISBN 9781134527274. Consultado el 22 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Moore, Cormac (13 de septiembre de 2017). "Partición en el deporte irlandés durante la década de 1950" . En Dolan, Paddy; Connolly, John (eds.). Deporte e identidades nacionales: globalización y conflicto . Taylor y Francis. pag. 96. ISBN 9781315519111. Consultado el 22 de noviembre de 2017 .
- ↑ a b Lenihan, 2016 p.82
- ^ Lenihan 2016 p.70
- ^ a b Bowcott, Owen (22 de agosto de 2006). "Rema sobre el himno mientras el rugby irlandés se prepara para el partido en Belfast" . TheGuardian.com . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ Lenihan 2016 p.72
- ^ Keating, Frank (27 de febrero de 2007). "Cómo los rebeldes de Ravenhill hicieron de un himno un tema" . TheGuardian.com . Consultado el 26 de febrero de 2018 .
- ^ Rigby, Vic; O'Callaghan, Liam (2013). "El enigma de Ravenhill: el internacional de rugby irlandés de 1954 en Belfast". En Ní Fhuartháin, Méabh; Doyle, David M. (eds.). Vida ordinaria irlandesa: música, deporte y cultura . Prensa académica irlandesa. págs. 98-113. ISBN 9780716531548.
- ^ Lenihan 2016 págs. 82–84
- ^ Lenihan, 2016 págs. 82–86; Glennon, Jim (4 de septiembre de 2011). "Es un mundo diferente desde que todo empezó en 1987" . Domingo Independiente . Consultado el 21 de noviembre de 2017 .
- ↑ Lenihan 2016 p.86
- ^ Rouse, Paul (8 de octubre de 2015). Deporte e Irlanda: una historia . OUP Oxford. pag. 360. ISBN 9780191063039. Consultado el 21 de noviembre de 2017 .
- ^ a b "¿Deberían los jugadores irlandeses cantar Amhrán na bhFiann en el Mundial de Nueva Zelanda?" . Examinador irlandés . 8 de octubre de 2011 . Consultado el 21 de noviembre de 2017 .
- ^ "El grito espeluznante de himnos llena a Croker de orgullo y alegría" . The Irish Times . 26 de febrero de 2007 . Consultado el 26 de mayo de 2008 .
- ^ "Rugby internacional chispas himno fila en Ravenhill" . La carta de noticias . Belfast. 13 de noviembre de 2009 . Consultado el 22 de noviembre de 2017 .
- ^ Noonan, Rory (27 de octubre de 2019). "El hockey de Irlanda tiene el Harte para despedir a Canadá en la clasificación olímpica" . Echo Live . Consultado el 4 de noviembre de 2019 .
Los jugadores de Irlanda, de izquierda a derecha, Eugene Magee, Jeremy Duncan, Stuart Loughrey, Conor Harte y Jonathan Bell cantan 'Ireland's Call'.
; Glennon, Micil (2 de noviembre de 2019). "Resumen: Irlanda y Canadá estancados en aguacero" . RTÉ . Consultado el 4 de noviembre de 2019 .Los lados representan los himnos, primero, O Canadá. ... Y Irlanda's Call.
- ^ Doherty, Conan (6 de agosto de 2016). "Seria confusión sobre el himno nacional de Irlanda para el primer partido de hockey de Río" . SportsJOE.ie . Consultado el 7 de febrero de 2018 .
- ^ "Iluminando el papel táctil azul" . BBC Online . 12 de noviembre de 2000 . Consultado el 9 de febrero de 2018 .
... los dos equipos se alinearon uno frente al otro en preparación para los himnos nacionales. Los jugadores irlandeses, incluido el contingente australiano, cantaron The Soldier's Song.
- ^ Farrelly, Hugh (30 de octubre de 2008). "Llamadas de himno de rechazo irlandés" . Independiente de Irlanda . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "Actas de la AGM 2016" . Federación Irlandesa de Esquí Acuático y Wakeboard. 21 de febrero de 2016. 14. Propuestas para consideración.
- ^ "Protocolos y políticas 2016" (PDF) . Federación Nacional de Pesca Gruesa de Irlanda. 23 de enero de 2016. p. 2 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "Llamada de Irlanda" . BBC. 29 de octubre de 2002 . Consultado el 26 de mayo de 2008 .
- ^ "Glaoch na h-Eireann" (en irlandés). Kilkenny : Gaelscoil Osraí. Febrero de 2013 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .; "Glaoch na hÉireann" (en irlandés). Westport, condado de Mayo : Gaelscoil Uí Ríordáin. 15 de febrero de 2016 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "Llamada de Irlanda" . Celtic Thunder (Cancionero): La música . Hal Leonard. 2008-10-01. ISBN 9781458449702. Consultado el 30 de noviembre de 2017 .
- ^ "Letras - Celtic Thunder" . celticthunder.ie . Archivado desde el original el 2 de octubre de 2011.
enlaces externos
- "20 Years of Irelands Call" , de The John Murray Show , RTÉ Radio One , 26 de febrero de 2015
- "L'Appel de l'Irlande" , documental de 2015 en francés e inglés de L'Équipe