Je me souviens ( pronunciación francesa: [ʒə mə suvjɛ] ) es el funcionario lema de Quebec , una provincia de Canadá . El lema, traducido literalmente al inglés, significa: "Lo recuerdo". Puede parafrasearse diciendo que transmite el significado: "No olvidamos, y nunca olvidaremos, nuestro antiguo linaje, tradiciones y recuerdos de todo el pasado". [1]
Orígenes
A Étienne-Paschal Taché se le atribuye haber popularizado la frase. [2] En 1883, su hijo Eugène-Étienne Taché , comisionado adjunto para las tierras de la Corona en Quebec y arquitecto del edificio del parlamento provincial , hizo grabar el lema en piedra debajo del escudo de armas de Quebec que aparece sobre la puerta de entrada principal del edificio del parlamento. . [3] El lema entró entonces en uso oficial, aunque el escudo de armas no se adoptó hasta 1939. [4]
Significado
Taché parece no haber dejado una explicación del significado del lema, pero, sin embargo, escribió una carta a Siméon Lesage que mostraba lo que pretendía lograr con las estatuas en la fachada del edificio y describía lo que pretendían recordarle a la gente. [4] [5]
Alrededor del edificio del Parlamento hay 24 estatuas de personajes históricos. Originalmente incluían fundadores ( Jacques Cartier , Samuel de Champlain y de Maisonneuve ), clérigos ( de Laval , de Brébeuf , Marquette y Olier ), militares ( de Frontenac , Wolfe , de Montcalm y de Levis ), amerindios, gobernadores franceses ( D 'Argenson , de Tracy , de Callières , de Montmagny , d'Aillesbout , de Vaudreuil ) y, en palabras de Taché, "algunos gobernadores ingleses los más simpatizantes de nuestra nacionalidad" [4] ( Murray , Dorchester , Prevost y Bagot ) y Lord Elgin , a quien se le dio un lugar especial porque fue visto como un jugador importante en la obtención de un " gobierno responsable ". Taché dejó espacios en blanco a propósito para permitir que las generaciones futuras agreguen sus propias estatuas.
Sin embargo, sus contemporáneos no tuvieron problemas para interpretar su significado. Las primeras interpretaciones que se pueden citar son las del historiador Thomas Chapais y el funcionario Ernest Gagnon . [4]
Chapais, durante un discurso pronunciado con motivo de la inauguración de una estatua de bronce en honor a de Lévis, el 24 de junio de 1895, dijo: "la provincia de Quebec tiene un lema del que se enorgullece y que le gusta lo suficiente como para tallarlo sus monumentos y palacios. Este lema tiene sólo tres palabras: Je me souviens ; pero estas tres palabras, en su simple economía de expresión, valen más que los discursos más elocuentes. Sí, recordamos. Recordamos el pasado y sus lecciones, el pasado y sus desgracias, el pasado y sus glorias ". [6]
En 1896, Gagnon escribió que el lema "resume admirablemente la razón de ser del Canadá de Champlain y Maisonneuve como una provincia distinta en la confederación". [7]
En 1919, siete años después de la muerte de Taché, el historiador Pierre-Georges Roy subrayó el carácter simbólico del lema de tres palabras: "que dice tan elocuentemente en tres palabras, el pasado así como el presente y el futuro de la única provincia francesa de la confederación ". [8] Esta oración sería citada o parafraseada varias veces después. [4]
Varios estudiosos han intentado descubrir la fuente de las palabras de Taché. El etnólogo Conrad Laforte ha sugerido que podrían derivar de la canción Un Canadien errant , [9] o posiblemente del poema Lueur au couchant de Victor Hugo . [10] El escritor André Duval pensó que la respuesta era más simple y más cercana: en el vestíbulo del edificio del Parlamento en el que está grabado el lema sobre la puerta, están las armas del marqués de Lorne, cuyo lema era ne obliviscaris ("no olvidar"). En consecuencia, Duval creía que "el lema de Quebec era al mismo tiempo la traducción del lema del marqués de Lorne y la respuesta de un súbdito francocanadiense de Su Majestad a dicho lema". [11]
Investigaciones publicadas en inglés antes de 1978 llevaron a las mismas conclusiones sobre el origen del lema, la cantidad de palabras que tiene y su interpretación. [4] Un aviso biográfico de 1934 sobre Taché dice:
"M. Taché es también el autor del hermoso lema poético y patriótico que acompaña al escudo de armas oficial de la provincia de Quebec, Je me souviens , cuyo significado pleno tal vez no pueda expresarse fácilmente en palabras en inglés, pero puede parafrasearse como transmitir el significado 'No olvidamos, y nunca olvidaremos, nuestro antiguo linaje, tradiciones y recuerdos de todo el pasado' ". [1]
Las enciclopedias y los diccionarios de citas, incluidos los de Wallace, Hamilton, Colombo o Hamilton y Shields, proporcionan la misma información que las fuentes en francés. [4]
En 1955, el historiador Mason Wade añadió su opinión escribiendo: "Cuando el canadiense francés dice Je me souviens , no sólo recuerda los días de Nueva Francia sino también el hecho de que pertenece a un pueblo conquistado". [12]
Controversia y "segundo lema"
En 1978, Je me souviens reemplazó el lema orientado al turismo La belle province en la placa de matrícula de vehículos de Quebec . Según el historiador Gaston Deschênes, este evento marca el inicio de un nuevo período de intentos de reinterpretar el significado del lema en los principales medios de comunicación de Canadá.
El 4 de febrero de 1978, Robert Goyette firmó un artículo titulado "Los propietarios de automóviles discuten sobre el lema" en The Montreal Star . Este artículo llamó la atención de una lectora, Hélène Pâquet, nieta de Taché que respondió el 15 de febrero en una carta abierta titulada Je me souviens . Lee en parte:
Según el artículo [de Goyette], existe confusión sobre el lema de Quebec. Como mencionaste, fue escrito por EE Taché. "Je me souviens" es solo la primera línea, lo que puede ser la causa de la confusión. Dice así:
Je me souviens / Que né sous le lys / Je croîs sous la rose.
Recuerdo / Que nací bajo el lirio / Crezco bajo la rosa.
El lirio se refiere a Francia, mientras que la rosa se refiere a Inglaterra , ambos relacionados con los emblemas florales de las naciones. La idea de que el lema tuviera una segunda parte menos conocida se difundió ampliamente. Esta nueva información tuvo una larga vida en los medios de comunicación antes de ser investigada por Deschênes en 1992.
Cuando Deschênes se puso en contacto con Hélène Pâquet en 1992, no pudo especificar el origen del texto que citaba en su carta. Sus declaraciones no se ajustaban a las de su padre, el teniente coronel Étienne-Théodore Pâquet Jr., [13] quien el 3 de marzo de 1939, escribió en una carta a John Samuel Bourque , yerno de Tâché y ministro de Obras Públicas, que "quien sintetizó en tres palabras la historia y tradiciones de nuestra raza merece ser reconocido" [4] tanto como Routhier y Lavallée que compusieron " O Canadá ".
Hoy se sabe que el origen de la segunda parte es un segundo lema , creado por el mismo Eugène-Étienne Taché, muchos años después de la primera, y originalmente destinado a ser utilizado en un monumento en honor a la nación canadiense , pero que nunca se construyó. . El monumento debía ser una estatua de una joven y elegante adolescente, una figura alegórica de la nación canadiense, con el lema: "Née dans les lis, je grandis dans les roses / Nacido en los lirios, crezco en las rosas" . [4] Si bien el proyecto nunca se realizó, la idea se "recicló" en una medalla conmemorativa del 300 aniversario de la fundación de la ciudad de Quebec , creada por Taché, en la que está escrito "Née sous les lis, Dieu aidant, l ' œuvre de Champlain a grandi sous les roses " (" Nacido bajo los lirios, Dios ayudando, la obra de Champlain ha crecido bajo las rosas "). [14]
Otros usos
Je me souviens es también el lema del Royal 22 e Régiment , un regimiento francófono de las fuerzas canadienses . [15]
Ver también
- Je me souviens , documental
- Lista de símbolos territoriales y provinciales canadienses
- Un Canadien errant , canción de 1842 de Antoine Gérin-Lajoie que incluye Va, dis à mes amis que je me souviens d'eux.
Notas
- ^ a b Asociación de agrimensores de Ontario, 1934
- ^ Donald Lowry, "La corona, la lealtad al imperio y la asimilación de sujetos blancos no británicos en el mundo británico: un argumento contra el 'determinismo étnico ' " The Journal of Imperial and Commonwealth History 31 No. 2 (2003), 103.
- ^ Gouvernement du Québec. " La devise du Québec ", en el sitio Drapeau et symboles nationaux del Gobierno de Quebec, actualizado el 14 de enero de 2008, consultado el 19 de agosto de 2008
- ^ a b c d e f g h i Deschênes, Gaston. " La devise« Je me souviens » ", en L'Encyclopédie de l'Agora , en línea desde el 14 de septiembre de 2001, actualizado el 20 de mayo de 2006, consultado el 19 de agosto de 2008
- ↑ Extracto extenso de la carta que se encuentra en ANQ-Québec, Ministère des Travaux publics, LR 768/83, fechada el 9 de abril de 1883. Lesage era el viceministro de Obras Públicas.
- ^ " ... la provincia de Québec a une devise dont elle est fière et qu'elle aime à grave au frontón de ses monumentos et de ses palais. Cette devise n'a que trois mots:« Je me souviens »; mais ces trois mots, dans leur simple laconisme, valent le plus éloquent discursos. Oui, nous nous souvenons. Nous nous souvenons du passé et de ses leçons, du passé et de ses malheurs, du passé et de ses gloires " .
- ↑ " resume admirablement la raison d'être du Canada de Champlain et de Maisonneuve comme province distincte dans la confédération " - Ernest Gagnon. " Notes sur la propriété de l'Hôtel du gouvernement à Québec " en Rapport du Commissaire des Travaux publics pour l'année 1895-1896 , Documents de la session, 1896, 1, doc. 7, pág. 115-116.
- ^ " qui dit si éloquemment en trois mots, le passé comme le présent et le futur de la seule province française de la Confédération. " - Pierre-Georges Roy (1919). Les petites choses de notre histoire , Lévis, 1919, pág. 285.
- ^ «Va, dis à mes amis / Que je me souviens d'eux»
- ^ «J'entendais près de moi rire les jeunes hommes / Et les graves vieillards dire« Je me souviens »
- ^ «La devise du Québec es a la fois la traducción de la devise du marqués de Lorne y la réponse d'un sujet canadien-français de Sa Majesté à cette même devise».
- ^ Mason Wade, Los canadienses franceses , 1760-1945, Toronto, 1955, p. 47.
- ^ Hijo de Étienne-Théodore Pâquet , un MLA provincial.
- ↑ Les fêtes du troisième centenaire de Québec , 1608-1908, Québec, 1911, p. 22-23.
- ^ Royal 22 e Régiment Traditions Archivado el 8 de julio de 2009 en la Wayback Machine.
Referencias
- inglés
- Deschênes, Gaston. " Je me souviens ", en HistoryWire , 26 de marzo de 2009
- Deschenes, Gaston. "Gaston Deschenes sobre el lema misterio: descifrar el verdadero significado del famoso lema de Quebec, Je me souviens", en The Beaver: Exploring Canada's History , extracto del 1 de febrero de 2008
- francés
- Deschênes, Gaston. " La devise québécoise« Je me souviens » ", en L'Encyclopédie du patrimoine culturel de l'Amérique française , 1 de febrero de 2011
- Deschênes, Gaston. " La devise« Je me souviens » ", en L'Encyclopédie de l'Agora , en línea desde el 14 de septiembre de 2001, actualizado el 20 de mayo de 2006
- Gouvernement du Québec. " La devise du Québec ", en el sitio Drapeau et symboles nationaux del Gobierno de Quebec, actualizado el 14 de enero de 2008
- Albert, Madeleine y Gaston Deschênes. "Une devise centenaire: Je me souviens", en Bulletin de la Bibliothèque de l'Assemblée nationale , 14, 2 (abril de 1984), p. 21-30. (en línea )
- Magnan, Hormisdas (1929). Cinquantenaire de notre hymne national "O Canada, terre de nos aïeux": les origines de nos drapeaux et chants nationaux, armoiries, emblèmes, devises , Québec, 68 p. (en línea )
- Gagnon, Ernest. "Notes sur la propriété de l'Hôtel du gouvernement à Québec" en Rapport du Commissaire des Travaux publics pour l'année 1895-1896 , Documents de la session, 1896, 1, doc. 7, pág. 115-116.