Jonathan Strange & Mr Norrell es la primera novela de la escritora británica Susanna Clarke . Publicado en 2004, es una historia alternativa ambientada en la Inglaterra del siglo XIX alrededor de la época de las Guerras Napoleónicas . Su premisa es que la magia alguna vez existió en Inglaterra y ha regresado con dos hombres: Gilbert Norrell y Jonathan Strange. Centrada en la relación entre estos dos hombres, la novela investiga la naturaleza del "inglés" y los límites entre la razón y la sinrazón,los tropos / estereotiposculturales anglosajones y anglo-daneses y del norte y del sur de Inglaterra. Ha sido descrito como una fantasía.novela, una historia alternativa y una novela histórica . Invierte la concepción de la Revolución Industrial de la división Norte-Sur en Inglaterra : en este libro, el Norte es romántico y mágico, más que racional y concreto.
Autor | Susanna Clarke |
---|---|
Audio leído por | Simon Prebble |
Ilustrador | Portia Rosenberg |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Editor | Bloomsbury |
Fecha de publicación |
|
Tipo de medio |
|
Paginas | 782 |
ISBN | 0-7475-7055-8 |
La narración se basa en varias tradiciones literarias románticas , como la comedia de modales , el cuento gótico y el héroe byronico . El lenguaje de la novela es un pastiche de los estilos de escritura del siglo XIX, como los de Jane Austen y Charles Dickens . Clarke describe lo sobrenatural con cuidadoso detalle. Complementa el texto con casi 200 notas a pie de página, que describen la historia de fondo y todo un corpus ficticio de erudición mágica.
Clarke comenzó a escribir Jonathan Strange & Mr Norrell en 1992; diez años más tarde envió el manuscrito para su publicación. Fue aceptado por Bloomsbury y publicado en septiembre de 2004, con ilustraciones de Portia Rosenberg. Bloomsbury estaba tan seguro de su éxito que imprimió 250.000 copias de tapa dura. La novela fue bien recibida por los críticos y alcanzó el número tres en la lista de best-sellers del New York Times . Fue incluido en la lista larga para el premio Man Booker 2004 y ganó el premio Hugo 2005 a la mejor novela .
Resumen de la trama
Volumen I: Señor Norrell
Descripción de Mr Norrell [2] : 1
La novela se abre en 1806 en el norte de Inglaterra con The Learned Society of York Magicians, cuyos miembros son "magos teóricos" que creen que la magia se extinguió varios cientos de años antes. El grupo se sorprende al enterarse de un "mago práctico", el Sr. Gilbert Norrell, que posee una gran colección de "libros de magia", que ha pasado años comprando para mantenerlos fuera del alcance de otros. Norrell demuestra su habilidad como mago haciendo hablar a las estatuas de la catedral de York . John Childermass, el sirviente del Sr. Norrell, convence a un miembro del grupo, John Segundus, para que escriba sobre el evento para los periódicos de Londres.
El artículo de Segundus genera un interés considerable en Norrell, quien se traslada a Londres para revivir la magia práctica inglesa. Entra en sociedad con la ayuda de dos caballeros de la ciudad, el superficial Christopher Drawlight y el astuto Henry Lascelles, y conoce a un ministro del gabinete , Sir Walter Pole. Para congraciarse, el Sr. Norrell intenta recordar a la prometida de Sir Walter, Emma Wintertowne, de entre los muertos. Convoca a un hada, "el caballero de pelo largo como el cardo" [2] : 88 , que hace un trato con el señor Norrell para restaurar a Emma: la mitad de su vida la pasará con el hada. Después de que se difunde la noticia de la resurrección de Emma y el feliz matrimonio con Sir Walter, la magia se vuelve respetable; y el Sr. Norrell usa su magia para ayudar al gobierno en su guerra en curso contra Napoleón . Mientras vive en Londres, Norrell se encuentra con Vinculus, un mago callejero, que relata una profecía sobre un esclavo sin nombre y dos magos en Inglaterra, pero Norrell la descarta. Mientras viaja, Vinculus más tarde conoce a Jonathan Strange, un joven propietario de Shropshire , y recita la misma profecía, lo que llevó a Strange a convertirse en mago. Mientras tanto, el caballero de pelo largo como un cardo toma simpatía por Stephen Black, el mayordomo de Sir Walter, y promete convertirlo en rey. Emma (ahora Lady Pole) cae en lasitud . Rara vez habla y sus intentos de comunicar su situación se ven frustrados por la magia. Sin el conocimiento de los otros personajes, cada noche ella y Stephen se ven obligados a asistir a bailes organizados por el caballero de pelo cardo en el reino de las hadas de Lost-Hope, donde bailan toda la noche.
Volumen II: Jonathan Strange
Conversación entre Strange y el duque de Wellington [2] : 223
El Volumen II se abre en 1809 con Strange aprendiendo del Sr. Norrell y viajando a Londres para conocerlo. Inmediatamente chocan sobre la importancia de John Uskglass (el legendario Rey Cuervo) para la magia inglesa. Strange sostiene que "sin el Rey Cuervo no habría magia ni magos", mientras que Norrell responde que el Rey Cuervo abandonó Inglaterra y debería ser olvidado. [2] : 244–45 A pesar de sus diferentes opiniones y temperamentos, Strange se convierte en alumno de Norrell. Norrell, sin embargo, deliberadamente oculta algo de conocimiento a Strange.
Los Strange se convierten en una pareja popular en Londres. La esposa de Lady Pole y Strange, Arabella, se hacen amigas y durante una de sus visitas, Arabella se encuentra con el caballero de pelo cardo, quien asume que es un pariente. Los ministros del gabinete encuentran que Strange es más fácil de tratar que Norrell, y lo envían para ayudar al duque de Wellington en su campaña peninsular . Durante más de un año, Strange ayuda al ejército: crea carreteras, mueve ciudades y hace hablar a los muertos. Después de su regreso, no logra curar la locura de Jorge III , aunque Strange logra salvar al rey del caballero de pelo como el cardo, que está decidido a convertir a Stephen en rey. Strange luego ayuda a derrotar a Napoleón en la horrible batalla de Waterloo .
Al regresar a Inglaterra, Strange descubre que Drawlight ha estado robando dinero a ciudadanos ingleses ansiosos con perspectivas de cumplir sus deseos a través de la magia de Strange. Drawlight desaparece y es detenido por Lascelles. Norrell desea fuertemente que Drawlight sea ahorcado por su crimen, pero Strange no está de acuerdo. Lascelles comienza a acercarse a Norrell, desafiando la relación entre Childermass y su maestro.
Frustrado por ser alumno de Norrell, Strange escribe una crítica mordaz de un libro que describe las teorías de Norrell sobre la magia moderna; en particular, Strange desafía las opiniones de Norrell sobre el Rey Cuervo. El público inglés se divide en "Norrellitas" y "Strangites"; Norrell y Strange se separan, aunque no sin pesar. Strange regresa a casa y trabaja en su propio libro, The History and Practice of English Magic . Arabella desaparece, luego reaparece repentinamente, enferma y débil. Tres días después muere.
Volumen III: John Uskglass
Jonathan Strange, Prólogo de la historia y la práctica de la magia inglesa , pub. John Murray , Londres, 1816 [2] : 535
El volumen III se abre en 1816 con Lady Pole intentando dispararle al señor Norrell. Childermass recibe la bala él mismo, pero no muere. Luego, Lady Pole es atendida en el campo por John Segundus, quien tiene una idea de la magia que la rodea. Durante sus viajes por el norte, Stephen se encuentra con Vinculus, quien recita su profecía: "el esclavo sin nombre será rey en un país extraño ..." [2] : 569 Stephen cree que se aplica a él, pero el caballero con cardo Hair sostiene que se aplica al Rey Cuervo.
Strange viaja a Venecia y conoce a Flora Greysteel. Se encariñan y los amigos de Strange creen que puede volver a casarse. Sin embargo, después de experimentar con magia peligrosa que amenaza su cordura para obtener acceso a Faerie, descubre que Arabella está viva y cautiva en Lost-Hope. El caballero de la cabellera como un cardo lo maldice con Noche eterna, una espeluznante oscuridad que lo envuelve y lo sigue a donde quiera que va. A partir de entonces, los denodados esfuerzos de Strange por rescatar a Arabella pasan factura, y sus cartas a sus amigos parecen enloquecidas. [2] : 690 A pedido de Strange, Flora se muda con su familia a Padua y se recluye en su casa, junto con un espejo que le dio Strange. Drawlight es enviado por Lascelles y Norrell a Venecia para averiguar más sobre las actividades de Strange y Strange usa su magia para traer a Drawlight ante él. Strange le indica a Drawlight que entregue mensajes a Norrell, Childermass y la comunidad mágica dentro de Inglaterra antes de despedirlo. Strange vuelve a invocar las viejas alianzas que existen en Inglaterra entre las fuerzas de la naturaleza y John Uskglass. Esto desencadena un renacimiento mágico y reabre los caminos a Faerie, pero Norrell no comprende su significado.
Drawlight intenta entregar los mensajes a sus destinatarios, pero es interceptado por Lascelles, quien lo asesina, ya que Norrell conocer la verdad dañaría el control de Lascelles sobre Norrell. Strange, trayendo la "Noche eterna" con él, le pide a Norrell que lo ayude a deshacer el encantamiento de Arabella convocando a John Uskglass. Childermass explora un rincón de Faerie y se topa con un castillo donde es desafiado a duelo por su guardián; rechaza el duelo. Lascelles desafía al propio guardián, deseando preservar el honor inglés, y logra matarlo, pero es atrapado mágicamente en la posición del guardián.
Mientras tanto, Childermass finalmente recibe el mensaje destinado a él por Strange y lo usa para romper el encantamiento sobre Lady Pole. Enfurecido por esto, el caballero con el pelo de cardo hacia abajo tiene la intención de colocar una segunda maldición mortal sobre Lady Pole, como exige la tradición de las hadas. En el camino, asesina a Vinculus después de que lo encuentran, con Stephen Black obligado a mirar. Durante estos eventos, Norrell y Strange intentan un hechizo que haría que las fuerzas de la naturaleza de Inglaterra rindieran homenaje a John Uskglass. Sin saber su verdadero nombre, se lo dedican al "esclavo sin nombre". Sin embargo, la creencia de los dos magos de que se trata de Uskglass es errónea y, en cambio, el poder está dedicado a Stephen. Utiliza su control momentáneo de toda la magia inglesa para destruir al hombre del pelo de cardo. Luego, dejando Inglaterra para siempre por uno de los caminos de las hadas, Stephen se convierte en el nuevo rey de la ahora floreciente Lost-Hope.
Childermass descubre el cuerpo de Vinculus y observa que está tatuado con el último trabajo de John Uskglass. Mientras intenta conservar los tatuajes en la memoria, aparece un hombre. Él llama a Childermass su sirviente (dándole el malentendido de que es Norrell disfrazado), luego devuelve a Vinculus a la vida y realiza otras hazañas de magia con facilidad. El hombre misterioso, fuertemente implícito que es el mismo John Uskglass, luego desaparece, eliminando los recuerdos del encuentro de Childermass y Vinculus a medida que avanza.
Como resultado de la imprecisión de la maldición del hada, que fue colocada sobre "el mago inglés", Norrell queda atrapado junto con Strange en la "Noche Eterna", y no pueden moverse más que una cierta distancia el uno del otro. Tras la muerte del caballero de los cabellos cardosos, Arabella llega a través del espejo en Padua, donde Flora la está esperando por instrucción de Strange. Childermass informa a The Learned Society of York Magicians que su contrato es nulo y les dice que pueden volver a estudiar magia. Muestra el Vinculus ahora restaurado como prueba de que el libro de magia de John Uskglass permanece tatuado en su cuerpo. Dos meses después, Strange tiene una conversación con Arabella, que todavía vive en Padua, y explica que él y Norrell están trabajando para deshacer la oscuridad eterna en la que ambos están atrapados, pero que planean aventurarse en otros mundos. Ninguno de los dos desea volver a llevarla con Faerie, por lo que promete volver con ella cuando haya disipado la oscuridad y le dice que no sea viuda hasta entonces, a lo que ella accede.
Composición y publicación
Clarke desarrolló por primera vez la idea de Jonathan Strange & Mr Norrell durante un año que pasó enseñando inglés en Bilbao, España : "Tuve una especie de sueño despierto ... sobre un hombre vestido con ropa del siglo XVIII en un lugar parecido a Venecia, hablando con algunos turistas ingleses. Y sentí fuertemente que él tenía algún tipo de experiencia mágica: había estado incursionando en la magia y algo había salido muy mal ". [4] Tuvo también recientemente re-leer JRR Tolkien 's El señor de los anillos y después se inspiró para 'tratar de escribir una novela de magia y fantasía'. [5]
Después de regresar de España en 1993, Clarke comenzó a pensar seriamente en escribir su novela. Se inscribió en un taller de escritura de ciencia ficción y fantasía de cinco días, co-enseñado por los escritores Colin Greenland y Geoff Ryman . Se esperaba que los estudiantes prepararan un cuento antes de asistir, pero Clarke solo tenía "paquetes" de material para su novela. De ahí extrajo " The Ladies of Grace Adieu ", una historia sobre tres mujeres que practican la magia en secreto y que son descubiertas por el famoso Jonathan Strange. [6] Groenlandia quedó tan impresionado con la historia que, sin el conocimiento de Clarke, envió un extracto a su amigo, el escritor de fantasía Neil Gaiman . Gaiman dijo más tarde: "Fue aterrador desde mi punto de vista leer este primer cuento que tenía tanta seguridad ... Fue como ver a alguien sentarse a tocar el piano por primera vez y tocar una sonata". [6] Gaiman le mostró la historia a su amigo, el escritor y editor de ciencia ficción Patrick Nielsen Hayden . Clarke se enteró de estos eventos cuando Nielsen Hayden llamó y se ofreció a publicar su historia en su antología Starlight 1 , que incluía piezas de prestigiosos escritores de ciencia ficción y fantasía. [6] Ella aceptó y el libro ganó el Premio Mundial de Fantasía a la mejor antología en 1997. [7]
Clarke pasó los siguientes diez años trabajando en la novela en su tiempo libre, mientras editaba libros de cocina a tiempo completo para Simon & Schuster en Cambridge . [8] También publicó historias en Starlight 2 y Starlight 3 ; Según la revista New York Times , su trabajo fue conocido y apreciado por un pequeño grupo de fanáticos y críticos de la fantasía en Internet. [6] Sin embargo, nunca estuvo segura de si terminaría su novela o si sería publicada. [8] Clarke trató de escribir durante tres horas cada día, comenzando a las 5:30 am, pero le costó mantener este horario. En lugar de escribir la novela de principio a fin, escribió en fragmentos e intentó unirlos. [9] Clarke, admitiendo que el proyecto era para ella misma y no para el lector, [10] "se aferró a este método" porque "sentí que si volvía atrás y comenzaba por el principio, [la novela] carecería de profundidad, y Solo estaría rozando la superficie de lo que podría hacer. Pero si hubiera sabido que me llevaría diez años, nunca habría comenzado. Me animó pensar que lo terminaría el próximo año, o el año que viene. Después del siguiente." [9] Clarke y Greenland se mudaron juntos mientras ella escribía la novela. [6] Groenlandia no leyó la novela hasta que fue publicada. [11]
Alrededor de 2001, Clarke "había comenzado a desesperarse" y comenzó a buscar a alguien que la ayudara a terminar y vender el libro. [6] Giles Gordon se convirtió en su agente y vendió el manuscrito inacabado a Bloomsbury a principios de 2003, después de que dos editores lo rechazaron por no comercializarlo. [9] Bloomsbury estaba tan seguro de que la novela sería un éxito que le ofrecieron a Clarke un adelanto de un millón de libras esterlinas. [12] Imprimieron 250.000 copias de tapa dura simultáneamente en los Estados Unidos, Gran Bretaña y Alemania. Se iniciaron diecisiete traducciones antes de que se publicara la primera publicación en inglés. [6] Jonathan Strange & Mr Norrell se publicó por primera vez en los Estados Unidos el 8 de septiembre de 2004, en el Reino Unido el 30 de septiembre [13] y en otros países el 4 de octubre. [3]
Estilo
El estilo de Clarke se ha descrito con frecuencia como un pastiche , particularmente de escritores británicos del siglo XIX como Charles Dickens , Jane Austen y George Meredith . [16] [17] Específicamente, los personajes secundarios de la novela, incluidos aduladores , libertinos y el duque de Wellington, evocan las caricaturas de Dickens. [18] Laura Miller, en su reseña para Salon , sugiere que la novela trata "sobre cierta voz literaria , la voz eminentemente civilizada de la comedia social de principios del siglo XIX", ejemplificada por las obras de Austen. [18] El nuevos usos obsoleto spellings- Chuse para elegir y shewed para mostró , por ejemplo-para transmitir esta voz [19] , así como el estilo indirecto libre popularizada por Austen. [20] Clarke misma señala que la influencia de Austen es particularmente fuerte en las "escenas internas, que se en salas de estar y habitaciones donde en general se dibujo charla acerca de la magia", donde Dickens es prominente "cada vez que hay más acción o descripción". [21] Mientras que muchos críticos comparan el estilo de Clarke con el de Austen, Gregory Feeley argumenta en su reseña para The Weekly Standard que "los puntos de semejanza son en su mayoría superficiales". Escribe que "Austen se pone manos a la obra rápidamente, mientras que Clarke se involucra en una curiosa estrategia narrativa de aplazamiento y demora continuos". [22] Por ejemplo, Clarke menciona a Jonathan Strange en la primera página de la novela, pero solo en una nota al pie. Reaparece en otras notas a pie de página a lo largo de la apertura, pero no aparece como un personaje en el texto propiamente dicho hasta una cuarta parte de la novela. [22]
En Jonathan Strange & Mr Norrell , Clarke infunde su ingenio seco con una singularidad prosaica. Por ejemplo, el narrador señala: "Se ha observado (por una dama infinitamente más inteligente que el presente autor) cuán bondadosamente se siente el mundo hacia los jóvenes que mueren o se casan. ¡Imagínense entonces el interés que rodeó a la señorita Wintertowne! La joven nunca había tenido tales ventajas: porque murió el martes, fue resucitada en las primeras horas del miércoles por la mañana y se casó el jueves, lo que a algunas personas les pareció demasiado emocionante para una semana ". Como explica Michel Faber en su reseña de The Guardian , "aquí tenemos todas las características definitorias del estilo de Clarke simultáneamente: el tono arcaicamente austero, la singularidad un tanto exagerada ('sobre el martes'), el uso prudente y práctico de lo sobrenatural, y la gracia de sobra ". [23] Gregory Maguire señala en The New York Times que Clarke incluso ridiculiza suavemente el género de la novela en sí: "[Un caballero] toma un libro y comienza a leer ... pero no presta atención a lo que lee y ha llegado a la página 22 antes de descubrir que se trata de una novela , el tipo de obra que más desprecia por encima de todas las demás, y la abandona con disgusto ". En otra parte, la narradora comenta: "La querida Emma no desperdicia sus energías en novelas como otras mujeres jóvenes". [19] La identidad del narrador ha sido un tema de discusión, con Clarke declarando que dicho narrador es una mujer y omnisciente en lugar de un futuro erudito dentro de la historia real como algunos habían sugerido. [24]
El estilo de Clarke se extiende a las 185 notas al pie de la novela, [16] que documentan una meticulosa historia inventada de la magia inglesa. [i] A veces, las notas a pie de página dominan páginas enteras de la novela. Michael Dirda, en su reseña para The Washington Post , describe estas notas como "deslumbrantes hazañas de erudición imaginativa", en las que el narrador anónimo "proporciona elaborados mini-ensayos, relatando anécdotas de la vida de magos semilegendarios, describiendo libros extraños y su contenido, especulando sobre los primeros años y el destino posterior del Rey Cuervo ". [25] Este extenso aparato extra-textual es una reminiscencia de posmodernistas obras, como David Foster Wallace 's broma infinita (1996) y Thomas Pynchon ' s Mason y Dixon (1997), en particular como notas de Clarke con humor se refieren a las notas anteriores en el novela. [26] Clarke no esperaba que su editor aceptara las notas a pie de página. [10]
Feeley explica que la "visión del encantamiento y la devastación del poeta romántico John Keats después de cualquier trato con las hadas " informa la novela, como deja en claro la referencia pasajera a la "ladera fría". [22] [ii] La magia en Jonathan Strange & Mr Norrell ha sido descrita como "invernal y siniestra" [18] y "una cosa melancólica y macabra". [4] Hay "bandadas de pájaros negros, un bosque que crece en los canales de Venecia, una campiña de páramos desolados a los que solo se puede entrar a través de espejos, una campana fantasma que hace pensar a la gente en todo lo que han perdido, oscuridad de medianoche que sigue a un hombre maldito a donde quiera que va ". [18] El escenario refleja este tono, ya que "la oscuridad, la niebla, la bruma y la humedad le dan al libro gran parte de su espeluznante atmósfera del norte". [27] Según Nisi Shawl en su reseña para The Seattle Times , las ilustraciones refuerzan este tenor: "Las sombras llenan las ilustraciones de Portia Rosenberg, tan aptas como las de Edward Gorey para Bleak House de Dickens" . [14] El autor John Clute no está de acuerdo, argumentando que son "sorprendentemente inapropiados" para el tono de la novela. Observando que Clarke se refiere a importantes ilustradores del siglo XIX George Cruikshank y Thomas Rowlandson , [iii] cuyas obras son "dominadas por las líneas, intrincadas, escabrosas, como dibujos animados, salvajes y divertidas", está decepcionado con lo "suave y de madera". ilustraciones proporcionadas por Rosenberg. [15]
Género
Los críticos describen a Jonathan Strange & Mr Norrell como una novela de fantasía , una historia alternativa , una ficción histórica o una combinación de estos estilos. La propia Clarke dice: "Creo que la novela se ve como algo nuevo ... que combina algunos géneros, como la fantasía, la aventura y el pastiche histórico, además de que se trata de notas al pie de página que comentan la historia". [28] Ella explica en una entrevista que estuvo particularmente influenciada por la ficción histórica de Rosemary Sutcliff , así como por las fantasías de Ursula K. Le Guin y Alan Garner , y que ama las obras de Austen. [6]
En su reseña para The Boston Globe , John Freeman observa que la fantasía de Clarke, como la de Franz Kafka y Neil Gaiman , está imbuida de realismo . Sostiene que las notas a pie de página en particular dan un aire de credibilidad a la narrativa: por ejemplo, describen una biografía ficticia de Jonathan Strange y enumeran dónde se encuentran pinturas particulares en la casa de Norrell. [29] En una entrevista, Clarke describe cómo crea esta fantasía realista: "Una forma de cimentar la magia es poniendo muchas cosas sobre farolas, carruajes y lo difícil que es conseguir buenos sirvientes". [6] Para crear este efecto, la novela incluye muchas referencias a personas y cosas reales de principios del siglo XIX, como: los artistas Francisco Goya , Cruikshank y Rowlandson; los escritores Frances Burney , William Beckford , Monk Lewis , Lord Byron y Ann Radcliffe ; Maria Edgeworth 's Belinda y de Austen Emma ; el editor John Murray ; los políticos Lord Castlereagh y George Canning ; The Gentleman's Magazine y The Edinburgh Review ; Muebles Chippendale y Wedgwood ; y la locura del rey Jorge III . [20] Clarke ha dicho que espera que la magia sea tan realista como la de la trilogía Earthsea de Le Guin . [10] Este realismo ha llevado a otros críticos, como Polly Shulman, a argumentar que el libro de Clarke es más una ficción histórica, similar a las obras de Patrick O'Brian . Como ella explica, "las historias de Clarke y O'Brian tratan sobre una relación complicada entre dos hombres unidos por su profesión; ambos están ambientados durante las guerras napoleónicas; y comparten un ingenio seco y melancólico y una forma narrativa poco convencional". [30] Shulman ve la fantasía y la ficción histórica como similares porque ambas deben seguir reglas rígidas o arriesgarse a un colapso de la narrativa. [30]
Además de los estilos literarios, Clarke mezcla muchos géneros literarios románticos : la comedia de modales , el cuento gótico , la novela del tenedor de plata , la aventura militar, el héroe Byronic y el romance histórico de Walter Scott . [25] De hecho, la novela de Clarke traza la historia literaria de principios del siglo XIX: la novela comienza con el estilo y los géneros de Regency England , un "mundo austeniano de luz, diálogo brillante y chispeante y gentileza educada", y gradualmente se transforma en una oscura historia Byronica . [20] Clarke combina estos géneros románticos con los modernos, como la novela de fantasía, basándose en las obras de JRR Tolkien , Philip Pullman , TH White y CS Lewis . Como señala Maguire, Clarke incluye anillos de poder y libros de hechizos que se originan en las obras de estos autores. [19] En contraste, Sacha Zimmerman sugiere en The New Republic que si bien el mundo de Tolkien es "completamente nuevo", el mundo de Clarke es más atractivo porque está inquietantemente cerca del del lector. [31] Aunque muchos críticos comparan a Jonathan Strange & Mr Norrell con la serie de Harry Potter , Annie Linskey sostiene en The Baltimore Sun que "la alusión es engañosa": a diferencia de las novelas de JK Rowling , la de Clarke es moralmente ambigua, con su compleja trama y personajes oscuros. [31] [32]
Temas
Amistad
Los críticos se centran con mayor frecuencia en la dinámica entre Norrell y Strange, argumentando que la novela trata sobre su relación. [16] En su reseña para el Times Literary Supplement , Roz Kaveney escribe que los dos ilustran la noción de Harold Bloom de la " ansiedad de la influencia " además de la amistad romántica . [33] Los dos son un "estudio de contrastes", con Norrell "excepcionalmente erudito pero tímido y quisquilloso", mientras que Strange es "encantador, joven, moderno y romántico". [4] Como comenta un crítico, "Clarke podría haber llamado al libro Sentido y sensibilidad si el título no estuviera ya tomado". [4]
Razón y locura
La novela no trata sobre la lucha entre el bien y el mal, sino sobre las diferencias entre la locura y la razón, y es el mundo de las hadas el que está conectado con la locura (los locos pueden ver hadas, por ejemplo). [30] Lady Pole, quien es llevada al país de las hadas de Lost-Hope todas las noches, parece loca a quienes la rodean. Ella está escondida, como el tipo de personaje examinado por Sandra Gilbert y Susan Gubar en su libro seminal The Madwoman in the Attic (1979). Desarrollando una "conciencia dividida", es pasiva y tranquila en casa al mismo tiempo que es vengativa y asesina en el país de las hadas. [34]
Ingles
El libro de Clarke se identifica como distintivamente inglés no solo por su estilo sino también por sus temas de "sentido común vigoroso", "fibra ética firme", "razón serena y confianza en sí mismo", que se extraen de sus raíces literarias augustas. El "espíritu fangoso, sanguinario e instintivo de las hadas" es igualmente parte de su ingles, junto con "la arrogancia, el provincianismo y el prejuicio de clase". [18] La tradición de las hadas en la que se basa Clarke es particularmente inglesa; alude a cuentos de la literatura infantil y otros que se remontan a la época medieval. Como señala Feeley, "la idea de que las hadas formen una aristocracia sobrenatural oculta ciertamente es anterior a Spenser y Shakespeare , y parece distinguir los cuentos ingleses de la gente pequeña de los de Escocia e Irlanda". [22] En estas historias medievales inglesas, las hadas son representadas como "caprichosas, inconsistentes en su actitud hacia la humanidad, [y] finalmente incognoscibles", características que Clarke integra en sus propias hadas. [22] Clarke señala en una entrevista que extrajo la idea de hadas amorales e impredecibles de las obras de Neil Gaiman . [21]
En una entrevista con Locus , Clarke explica por qué y cómo integró el tema de "Englishness" en Jonathan Strange : "Quería explorar mis ideas de lo fantástico, así como mis ideas de Inglaterra y mi apego al paisaje inglés ... A veces me parece que no tenemos una fábula de Inglaterra, de Gran Bretaña, algo fuerte, idealizado y romántico. Estaba captando cosas como Chesterton y Conan Doyle , y el sentido (que también está en Jane Austen ) de lo que fue ser un caballero inglés en la época en que Inglaterra era un lugar de mucha confianza ". [21] En particular, "es el tipo de inglés que es sofocante pero fundamentalmente benévolo, y fundamentalmente muy responsable del resto del mundo", lo que conecta a Sherlock Holmes de Conan Doyle con Jonathan Strange de Clarke. [21]
Otredad histórica
Utilizando técnicas del género de la historia alternativa, Clarke crea eventos y personajes que habrían estado fuera de lugar a principios del siglo XIX. También explora el "silenciamiento" de grupos subrepresentados: mujeres, gente de color y blancos pobres. [34] Tanto Strange como Norrell suprimen las voces de estos grupos en su ascenso al poder. El señor Norrell, por ejemplo, intenta comprar todos los libros de magia en Inglaterra para evitar que nadie más adquiera sus conocimientos. También intercambia la mitad de la vida de Emma Wintertowne (Lady Pole) por influencia política, un trato sobre el cual, debido a un encantamiento, ella no puede hablar con coherencia. [34]
Clarke explora los límites de la magia "inglesa" a través de los personajes de Stephen Black y Vinculus. Como explica Clarke, "si pones un hada al lado de una persona que también está fuera de la sociedad inglesa ... de repente, el hecho de que exista esta raza alienígena parece más creíble, porque tienes otro alienígena y los dos pueden hablar sobre los ingleses de esta manera tan natural ". [21] El caballero del cabello cardo hacia abajo idealiza a Stephen como un salvaje noble y lo esclaviza llevándolo a la Esperanza Perdida; como Lady Pole, Stephen es silenciado. Ambos "sufren bajo un hechizo silenciador que imita lagunas en el registro histórico". [34] Además, el deseo del caballero de adquirir a Stephen para su salón de baile recuerda la objetivación de los esclavos negros en la sociedad europea. [34] Stephen promete odiar eternamente a todos los hombres blancos después de descubrir que uno había esclavizado a su madre, pero cuando el caballero de pelo cardo le muestra el colgante del Vinculus blanco, llora. [34] Tanto Strange como Norrell ven la esencia del inglés en Raven King, un personaje que fue criado por hadas y no podía hablar inglés. Como explica Elizabeth Hoiem, "El más inglés de todos los ingleses, entonces, es rey y esclavo, en muchos aspectos indistinguible de Stephen Black. Esta paradoja es lo que finalmente resuelve la trama. Cuando Strange y Norrell convocan al 'esclavo sin nombre', el Las poderosas alianzas de Raven King con la naturaleza se transfieren a Stephen Black, lo que le permite a Stephen matar al Caballero y liberarse de la esclavitud ". [34] Al final, son Strange y Norrell quienes quedan atrapados en la oscuridad eterna mientras las mujeres silenciadas, la gente de color y los blancos pobres derrotan al antagonista . [34]
Recepción
Para promocionar a Jonathan Strange y al Sr. Norrell , Bloomsbury, que también publicó la serie de Harry Potter, lanzó lo que The Observer llamó "una de las mayores campañas de marketing en la historia de la publicación". [3] Su campaña incluía planes para la publicación de periódicos en serie, entregas de libros a caballo y en carruaje, y la colocación de "teasers temáticos", como papelería de época y periódicos simulados, en los coffeeshops de Estados Unidos. [3] Se enviaron 7.500 ejemplares de lectores anticipados, un número limitado envueltos en papel y sellados con cera. Estos se vendieron por más de US $ 100 cada uno en eBay en Inglaterra en las semanas previas a la publicación. [6] En 2005, los coleccionistas pagaban cientos de libras esterlinas por copias firmadas de una edición limitada de la novela. [35]
El libro debutó en el número 9 en la lista de los más vendidos del New York Times , subiendo al número 3 dos semanas después. [13] Permaneció en la lista durante once semanas. [36] Cuatro semanas después de la publicación inicial del libro, estaba entre los diez primeros de Amazon . [8] Clarke realizó una gira por 20 ciudades para promover la novela, después de su publicación casi simultánea en 20 países. [28] Los respaldos de libreros independientes ayudaron al libro a agotar su primera impresión; [28] a finales de septiembre de 2004, había pasado por ocho ediciones. [37]
La novela recibió "un crujido de críticas favorables en los principales periódicos". [37] La Nueva República lo aclamó como "un trabajo excepcional", tanto "reflexivo como irreprimiblemente imaginativo". [31] El Houston Chronicle describió a Clarke como "una excelente escritora de personajes", [38] y el Denver Post la llamó "una excelente narradora". [39] Las críticas elogiaron el manejo "hábil" de Clarke del pastiche de estilos, pero muchos criticaron el ritmo de la novela. The Guardian se quejó de que "la trama cruje espantosamente en muchos lugares y el ritmo se entretiene". [23] En su reseña para Science Fiction Weekly , Clute sugirió que "casi todas las escenas de las primeras 300 páginas deberían haber sido recortadas con cuidado y delicadeza " (énfasis en el original) ya que hacen poco para avanzar en la historia. Argumentó que, a veces, el tono austero de Clarke se interpone en el camino del desarrollo de la trama. [15] Por otro lado, The Baltimore Sun encontró la novela como "una lectura rápida". [32] Al quejarse de que el libro deja al lector "anhelando un poco más de lirismo y poesía", el crítico de The Washington Post señaló, junto con otros, que "el sexo prácticamente no juega ningún papel en la historia ... [y] uno mira en en vano por la corrupción de los inocentes ". [25] La crítica de New Statesman , Amanda Craig , elogió la novela como "una historia de magia como la que podría haber escrito la joven Jane Austen o, quizás, la joven Sra. Radcliffe , cuya imaginación gótica y exuberante delicadeza de estilo establecer la clave ". Sin embargo, también criticó el libro: "Como fantasía, es deplorable, dado que no logra abrazar la naturaleza esencialmente anárquica de tales cuentos. Lo que es tan maravilloso sobre los magos, los magos y todas las brujas que no sean Morgan le Fay no es solo su poderes mágicos, pero que los poseen a pesar de ser de baja cuna. Lejos de preocuparse por ser caballeros, los magos son la máxima expresión de la irrelevancia del rango para el talento ". [12] Sin embargo, los revisores no estuvieron de acuerdo universal en ninguno de estos puntos. Maguire escribió en el New York Times :
Lo que mantiene en alto esta confección densamente realizada es esa misma cualidad de reverencia hacia los escritores del pasado. El personaje principal de Jonathan Strange y el Sr. Norrell no es, de hecho, ninguno de los magos: es la biblioteca lo que ambos adoran, los libros que consultan y escriben y, en cierto sentido, se convierten. El vértigo de Clarke proviene de encontrar la manera de entrar de inmediato en la compañía de sus héroes literarios, rendirles homenaje y contribuir a la literatura. [19]
Mientras promocionaba la novela, Neil Gaiman dijo que era "sin duda la mejor novela inglesa de lo fantástico escrita en los últimos 70 años", una declaración que se ha leído con mayor frecuencia de manera hiperbólica . Sin embargo, como explica Clute, lo que Gaiman quiso decir es que Jonathan Strange es "la mejor novela inglesa de lo fantástico desde la gran obra Lud-in-the-Mist de Hope Mirrlees (1926), que es casi con certeza la mejor fantasía inglesa sobre la relación". entre Inglaterra y lo fantástico aún publicado "(énfasis en el original). [15] El propio Gaiman estuvo de acuerdo con este punto de vista, afirmando que había tenido a Lud-in-the-Mist en mente al hacer su promoción y que, cuando se le preguntó sobre el lugar de Tolkien en la fantasía inglesa, "le explicaría que no , y no piense en El señor de los anillos como una fantasía inglesa, sino como una alta fantasía ". [40] Clute escribe que "una afirmación más cautelosa" sería: "si Susanna Clarke termina la historia que apenas ha comenzado en Strange ... es muy posible que haya escrito la mejor novela inglesa de lo fantástico sobre el mito de Inglaterra y el mito de lo fantástico y el matrimonio de los dos jamás publicado, salvo ninguno de los anteriores, incluido Mirrlees ". [15]
Premios y nominaciones
Otorgar | Año | Resultado | Refs |
---|---|---|---|
Premio Man Booker | 2004 | Lista larga | [41] |
Premio Whitbread a la primera novela | 2004 | Preseleccionado | [42] |
Premio Guardián al primer libro | 2004 | Preseleccionado | [43] |
Tiempo ' s la mejor novela del año | 2004 | Ganado | [44] |
Premio de ficción literaria de los British Book Awards | 2005 | Preseleccionado | [45] |
Premio Nebula a la mejor novela | 2005 | Nominado | [46] |
Premio Hugo a la mejor novela | 2005 | Ganado | [47] |
Premio Mundial de Fantasía a la Mejor Novela | 2005 | Ganado | [48] |
Premio Locus a la mejor primera novela | 2005 | Ganado | [49] |
Premio mitopoyético de literatura para adultos | 2005 | Ganado | [50] |
Premio al recién llegado del año de los British Book Awards | 2005 | Ganado | [51] |
Adaptaciones y secuela
Película
El 15 de octubre de 2004, New Line Cinema anunció que había comprado una opción de tres años sobre los derechos cinematográficos de Jonathan Strange & Mr Norrell . [52] Clarke recibió una "suma de siete cifras" no revelada, lo que convirtió el acuerdo en "una de las mayores adquisiciones de derechos cinematográficos de un libro en los últimos años". [53] New Line eligió a Christopher Hampton , cuya adaptación de Dangerous Liaisons ganó un premio de la Academia , para escribirlo; Los ejecutivos de New Line, Mark Ordesky e Ileen Maisel, estaban supervisando la producción. [54] El 7 de noviembre de 2005, The Daily Telegraph informó que Hampton había terminado el primer borrador: "Como puedes imaginar, tomó bastante tiempo encontrar la manera de encapsular ese enorme libro en una película de duración razonable. ... [pero] sin embargo, fue muy divertido, y muy diferente a todo lo que había hecho antes ". [55] En ese momento, aún no se había elegido director ni elenco. [55] En junio de 2006, Hampton todavía estaba trabajando en el guión. [56] Julian Fellowes se hizo cargo de las tareas de redacción antes del colapso de New Line Cinema.
Televisión
Una adaptación en siete partes del libro de la BBC comenzó a transmitirse en BBC One el domingo 17 de mayo de 2015. El libro fue adaptado por Peter Harness , dirigido por Toby Haynes y producido por Cuba Pictures y Feel Films. [57] [58] Varios coproductores se unieron al proyecto, incluidos BBC America , Screen Yorkshire , Space y Far Moor, y Endemol Worldwide Distribution lo distribuirá .
La preproducción comenzó en abril de 2013 y el rodaje a finales de año, incluidas ubicaciones en Yorkshire y Canadá. [59]
Audio libro
El audiolibro de 32 horas de Jonathan Strange & Mr Norrell fue lanzado por Audio Renaissance en 2004. [60] Según una reseña en The Boston Globe , el lector Simon Prebble "navega por esta producción con mucha seguridad y una variedad de acentos ... . La voz plena de Prebble se modifica a una delicada suavidad para las jóvenes de cierta raza, o se aprieta para transmitir la sarcasmo que a menudo se escucha en el costoso Norrell ". [61] Prebble interrumpe el texto principal para leer las notas al pie, anunciándolas con la palabra nota al pie . [62] Según la revisión de AudioFile , el "flujo narrativo sufre" debido a estas interrupciones y el revisor recomienda escuchar "con el texto en la mano". [60] Cada nota está en su propia pista, por lo que los oyentes tienen la opción de omitirlas sin perder texto de la narración principal. Al hacer lecturas públicas, la propia Clarke se salta las notas. [62]
Continuación
En 2004, Clarke mencionó que estaba trabajando en un libro que comienza unos años después de que terminen Jonathan Strange & Mr Norrell , destinado a centrarse en personajes como Childermass y Vinculus que, como dice Clarke, están "un poco más abajo en la escala social ". [10] Comentó en 2005 y 2007 [63] que el progreso en el libro se había visto frenado por su mala salud. [64] En 2006 se informó que padecía síndrome de fatiga crónica , [65] aunque desde entonces ha recibido una amplia variedad de diagnósticos. [66] En entrevistas promocionales para su segunda novela, Piranesi , comentó que su enfermedad habría hecho que el esfuerzo requerido para investigar y escribir otro libro del mismo alcance fuera "insuperable" incluso cuando se recuperó parcialmente, y que en cambio había dedicado su tiempo. a una idea más antigua, "mucho más factible", que se convirtió en Piranesi . [66] La secuela, dijo, está "muy lejos": [67]
Creo que puede ser una característica de la fatiga crónica que te vuelvas incapaz de tomar decisiones. Me resultó imposible decidir entre una versión de una oración y otra versión, pero también entre hacer que la trama vaya en esta dirección y hacer que vaya en esa dirección. Todo se volvió como arbustos incontenidos, disparándose en todas direcciones. Ese es el estado en el que se encuentra la secuela de Jonathan Strange . Ahora es casi como un bosque.
Notas
- ↑ Un artículo publicado, al menos, hace referencia a un trabajo 'ficticio' citado por Clarke en el libro: Jemmer, P., De tractatu magicarum linguarum - sobre cómo lidiar con los hechizos mágicos (de semiótica psico-caótica), European Journal of Clinical Hypnosis , 4 (7) 22–33, (2007).
- ^ La referencia es al poema de Keats " La Belle Dame sans Merci ". Véase John Keats, "La Belle Dame sans Merci" . www.bartleby.com. Consultado el 13 de enero de 2009.
- ↑ El artículo original dice "George Rowlandson", pero como no hay un ilustrador del siglo XIX con ese nombre, es probable que el autor se refiriera al famoso Thomas Rowlandson .
Referencias
- ^ "Jonathan Strange y el Sr. Norrell" . Ficción fantástica. Archivado desde el original el 16 de abril de 2017 . Consultado el 8 de septiembre de 2011 .
- ^ a b c d e f g Clarke, Susanna (2004). Jonathan Strange y el señor Norrell . Ilustrado por Portia Rosenberg. Nueva York y Londres: Bloomsbury. ISBN 9781582346038. OCLC 61660468 .
- ↑ a b c d David Smith, "El novelista por primera vez teje 1 millón de libras mágicas: cuento histórico anunciado como Harry Potter para adultos que se convertirá en un éxito de taquilla mundial". Archivado el 27 de marzo de 2017 en Wayback Machine , The Observer (22 de febrero de 2004). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ a b c d Lev Grossman , "Of Magic and Men" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , Time (8 de agosto de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ Jessica Stockton, "Harry Potter se encuentra con la historia", Publishers Weekly (12 de julio de 2004). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 20 de mayo de 2009.
- ^ a b c d e f g h i j John Hodgman, "Libro mágico de Susanna Clarke" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , New York Times Magazine (1 de agosto de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ World Fantasy Awards Archivado el 18 de agosto de 2000 en Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Consultado el 13 de enero de 2009.
- ^ a b c Wendy Grossman, "Diez años, pero el libro de Susanna vale la pena esperar", The Daily Telegraph (7 de octubre de 2004). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c Hilary Rose, "Sus materiales oscuros", The Times (2 de octubre de 2004). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c d Steven H. Silver , "Una entrevista con Susanna Clarke, Parte I" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , www.sfsite.com (octubre de 2004). Consultado el 25 de enero de 2009.
- ^ Steven H. Silver , "An Interview of Susanna Clarke, Part 2" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , www.sfsite.com (octubre de 2004). Consultado el 25 de enero de 2009.
- ↑ a b Amanda Craig, "With the fairies" Archivado el 19 de abril de 2017 en Wayback Machine , New Statesman (27 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b Adam Dawtrey, "'Strange' lanza un hechizo de imagen" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , Variety (19 de septiembre de 2004). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ↑ a b Nisi Shawl, "'Jonathan Strange & Mr. Norrell': Una encantadora mezcla de mundano y mágico en un 1800 alternativo" Archivado el 6 de julio de 2008 en Wayback Machine , The Seattle Times (12 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c d e John Clute, "Excesiva sinceridad: abre la puerta" , Science Fiction Weekly (7 de septiembre de 2004). Consultado el 17 de marzo de 2009.
- ^ a b c Grady Hendrix, "¿Crees en la magia?" Archivado el 16 de enero de 2009 en Wayback Machine , The Village Voice (24 de agosto de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ Helen Brown, "Under her hechizo" Archivado el 20 de marzo de 2018 en Wayback Machine , The Daily Telegraph (15 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c d e Laura Miller, "Cuando Harry Potter conoció a Jane Austen" Archivado el 29 de octubre de 2008 en Wayback Machine , Salon (4 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c d Gregory Maguire, "'Jonathan Strange & Mr. Norrell': Hogwarts para adultos" Archivado el 26 de junio de 2012 en Wayback Machine , The New York Times (5 de septiembre de 2004). 5 de enero de 2009.
- ^ a b c d Elaine Bander, "Miss J. Austen, Jonathan Strange & Mr Norrell" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , Persuasions On-line 29.1 (invierno de 2008). Consultado el 16 de marzo de 2009.
- ^ a b c d e "The Three Susanna Clarkes" Archivado el 5 de mayo de 2009 en Wayback Machine , Locus (abril de 2005) (se requiere suscripción). Consultado el 17 de marzo de 2009.
- ^ a b c d e Gregory Feeley, "La magia de Inglaterra" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , The Weekly Standard (18 de octubre de 2004). Consultado el 8 de septiembre de 2011.
- ^ a b Michel Faber, "Es una especie de magia" Archivado el 19 de febrero de 2014 en Wayback Machine , The Guardian (2 de octubre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ Henry Farrell; John Quiggin; Maria Farrell; Belle Waring; John Holbo; Susanna Clarke (29 de noviembre de 2005). "Jonathan Strange y el Sr. Norrell" (PDF) . Un seminario sobre madera torcida . Henry Farrell. pag. 48. Archivado (PDF) desde el original el 16 de mayo de 2008 . Consultado el 8 de diciembre de 2009 .
- ^ a b c Michael Dirda, "Jonathan Strange and Mr Norrell" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , The Washington Post (5 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ Christopher Kelly, "Lanzar un hechizo: Fans adultos de Harry Potter, ¡regocíjense! Ahora hay algo aún mejor", Fort Worth Star-Telegram (12 de septiembre de 2004). Acceda a World News (se requiere suscripción). Consultado el 11 de enero de 2009.
- ↑ "Fogbound", The Economist (18 de septiembre de 2004). EBSCOhost Academic Search Premier (se requiere suscripción). Consultado el 11 de marzo de 2009.
- ^ a b c John Freeman, "Entrevista del autor: Susanna Clarke", St. Petersburg Times (12 de septiembre de 2004). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ John Freeman, "Magia para hacer: notas al pie de página falsas, observación social y rivalidad entre magos agitan la olla en el cuento del siglo XIX de Susanna Clarke", The Boston Globe (3 de octubre de 2004). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c Polly Shulman, "Fantasía para adultos" Archivado el 10 de octubre de 2008 en Wayback Machine , Slate (16 de septiembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ a b c Sacha Zimmerman, "Strange Days", The New Republic Online (requiere suscripción) (11 de noviembre de 2004). Consultado el 12 de marzo de 2009.
- ^ a b Annie Linskey, "'Strange' mezcla brebaje de magia práctica, historia", The Baltimore Sun (3 de octubre de 2004). Acceda a World News (se requiere suscripción). Consultado el 11 de enero de 2009.
- ^ Roz Kaveney, "El caballero con el pelo cardo", Suplemento literario del Times (1 de octubre de 2004).
- ^ a b c d e f g h Elizabeth Hoiem, "La fantasía de replicar : presente histórico de Susanna Clarke en Jonathan Strange & Mr. Norrell " Archivado el 28 de octubre de 2008 en Wayback Machine , Strange Horizons (27 de octubre de 2008). Consultado el 26 de febrero de 2009.
- ^ David Derbyshire, "Reserve una fortuna por adelantado, comprando ediciones limitadas" Archivado el 31 de julio de 2017 en Wayback Machine , The Daily Telegraph (1 de mayo de 2005). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ "Best Sellers", The New York Times (16 de enero de 2005). LexisNexis (se requiere suscripción). Consultado el 16 de mayo de 2009.
- ^ a b Annie Linskey, "Más extraño que la ficción - Después de 10 años de escribir, Susanna Clarke ha encontrado el éxito de la noche a la mañana, y quizás un poco de la vieja magia de Potter, con su primera novela", The Baltimore Sun (29 de septiembre de 2004). Acceda a World News (se requiere suscripción). Consultado el 11 de enero de 2009.
- ^ John Freeman, "Una fantasía que suena a verdad: la nueva novela de Susanna Clarke muestra lo divertida que puede ser la lectura" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , Houston Chronicle (19 de septiembre de 2004). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ Robin Vidimos, "La magia se casa con la historia Encantador debut invoca a Dickens", The Denver Post (5 de septiembre de 2004). Acceda a World News (se requiere suscripción). Consultado el 11 de enero de 2009.
- ^ Gaiman, Neil (2 de mayo de 2015). "Neil Gaiman: por qué amo a Jonathan Strange y al señor Norrell" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 18 de febrero de 2020 .
- ^ "Premio Hombre Booker 2004" . Archivado desde el original el 9 de junio de 2012 . Consultado el 20 de mayo de 2017 .
- ^ Lista de finalistas de los premios 2004 Whitbread Book . Comunicado de prensa . La Asociación de Libreros. Consultado el 12 de enero de 2009. Archivado el 3 de octubre de 2006 en Wayback Machine.
- ^ John Ezard, "La lista de finalistas de Guardian toma el mundo como su ostra" Archivado el 24 de abril de 2015 en Wayback Machine , The Guardian (4 de noviembre de 2004). Consultado el 5 de enero de 2009.
- ↑ Time 2004 Best and Worst Books Archivado el 31 de enero de 2009 en Wayback Machine , Time . Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ Premios literarios archivados el 20 de julio de 2009 en la Wayback Machine . www.contemporarywriters.com. Consultado el 12 de enero de 2009.
- ↑ Nebula Awards Archivado el 3 de junio de 2013 en Wayback Machine . www.worldswithoutend.com. Consultado el 21 de junio de 2011.
- ^ 2005 Hugo Awards Archivado el 5 de noviembre de 2010 en WebCite . www.thehugoawards.org. Consultado el 5 de enero de 2009.
- ^ 2005 World Fantasy Awards Archivado el 22 de febrero de 2009 en Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Consultado el 5 de enero de 2009.
- ↑ Locus Index to SF Awards Archivado el 16 de agosto de 2009 en Wayback Machine . www.locusmag.com. Consultado el 10 de marzo de 2009.
- ↑ Locus Index to SF Awards Archivado el 6 de mayo de 2009 en Wayback Machine . www.locusmag.com. Consultado el 10 de marzo de 2009.
- ^ "El Código Da Vinci encabeza los premios británicos del libro" . The Sunday Times . Consultado el 8 de septiembre de 2011 .
- ^ Nigel Reynolds, "Hollywood compra los derechos cinematográficos de 'Harry Potter para adultos'" Archivado el 2 de febrero de 2018 en Wayback Machine , The Daily Telegraph (16 de octubre de 2004). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ Nic Hopkins, "New Line paga £ 1 millón por la opción de película 'Extraña'" Archivado el 12 de junio de 2011 en Wayback Machine , The Times (19 de octubre de 2004). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ Michael Fleming, "Scribe inks a 'Strange' deal" Archivado el 29 de septiembre de 2012 en WebCite , Variety (2 de marzo de 2005). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ a b Nicola Christie, "Sneak Preview: De lo contrario comprometidos y Jonathan Strange y Mr Norrell" Archivado el 16 de marzo de 2018 en Wayback Machine , The Daily Telegraph (7 de noviembre de 2005). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ Nicola Christie, " Sneak Preview: Maureen Lipman, Jonathan Strange & Mr Norrell, Josh Hartnett y más" Archivado el 20 de marzo de 2018 en Wayback Machine , The Daily Telegraph (12 de junio de 2006). Consultado el 12 de enero de 2008.
- ^ Danny Cohen, mira hacia adelante a los cinco temas clave que definirán el canal en 2013 ” . BBC . 30 de noviembre de 2012. Archivado desde el original el 22 de enero de 2013 . Consultado el 9 de abril de 2013 .
- ^ Itzkoff, Dave (8 de abril de 2013). "BBC para adaptar 'Jonathan Strange & Mr. Norrell' como miniserie" . The New York Times . Archivado desde el original el 11 de abril de 2013 . Consultado el 9 de abril de 2013 .
- ^ "BBC AMERICA estrenará la serie 'Jonathan Strange & Mr Norrell' en 2014" . BBC America . 8 de abril de 2013. Archivado desde el original el 12 de abril de 2013 . Consultado el 12 de abril de 2013 .
- ^ a b S.JH, "Review of Jonathan Strange & Mr Norrell ", AudioFile (febrero / marzo de 2005) (se requiere suscripción). Consultado el 6 de enero de 2009.
- ^ Rochelle O'Gorman, "Invención y detección, en cuentos gruesos y 'finos'" Archivado el 22 de octubre de 2012 en la Wayback Machine , The Boston Globe (3 de abril de 2005). Consultado el 12 de enero de 2009.
- ^ a b Andrew Adam Newman, " ¿Cómo debería sonar un libro? ¿Y las notas al pie?" , The New York Times (20 de enero de 2006). Consultado el 13 de enero de 2009.
- ^ "Susanna Clarke responde a tus preguntas ..." Los Amigos de la Magia Inglesa . 10 de enero de 2007. Archivado desde el original el 10 de enero de 2007.
- ^ Goodwin, Geoffrey. "Una entrevista con Susanna Clarke" . Bookslut . Archivado desde el original el 1 de julio de 2015 . Consultado el 29 de junio de 2015 .
- ^ "Susanna Clarke cancela la gira del libro" . www.adweek.com . Archivado desde el original el 3 de mayo de 2018 . Consultado el 3 de mayo de 2018 .
- ^ a b Miller, Laura (7 de septiembre de 2020). "Mundo de fantasía de interiores de Susanna Clarke" . The New Yorker . Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2020 . Consultado el 11 de septiembre de 2020 .
- ^ Jordania, Justine (12 de septiembre de 2020). "Susanna Clarke: 'Estaba aislada del mundo, atada en un solo lugar por la enfermedad ' " . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Archivado desde el original el 13 de septiembre de 2020 . Consultado el 16 de septiembre de 2020 .
enlaces externos
- Página web oficial
- Jonathan Strange y Mr Norrell en IMDb
- La biblioteca de Hurtfew , una wiki de Jonathan Strange