Jud Süß ( pronunciado [juːt zyːs] , "Süss el judío") [1] es una película de propaganda y drama histórico nazi alemán de 1940producida por Terra Film a instancias de Joseph Goebbels . Se considera una de laspelículasmás antisemitas de todos los tiempos. [2] La película fue dirigida por Veit Harlan , quien escribió el guión con Eberhard Wolfgang Möller y Ludwig Metzger. Los papeles principales fueron interpretados por Ferdinand Marian y la esposa de Harlan, Kristina Söderbaum ; Werner Krauss yHeinrich George jugó papeles secundarios clave. [3]
Jud Süß | |
---|---|
Dirigido por | Veit Harlan |
Producido por | Otto Lehmann |
Escrito por |
|
Residencia en | Jud Süß por Wilhelm Hauff |
Protagonizada | |
Musica por | Wolfgang Zeller |
Cinematografía | Bruno Mondi |
Editado por |
|
Empresa de producción | |
Distribuido por | Terra Film |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 98 minutos |
País | Alemania nazi |
Idioma | alemán |
Presupuesto | 2 millones ℛℳ |
Taquilla | 6,5 millones ℛℳ |
La película ha sido caracterizada como "una de las piezas de propaganda cinematográfica antisemita más notorias y exitosas producidas en la Alemania nazi". [4] Fue un gran éxito en Alemania y fue visto por 20 millones de personas. Aunque su presupuesto de 2 millones de Reichsmarks se consideró alto para las películas de esa época, los ingresos de taquilla de 6,5 millones de Reichsmarks lo convirtieron en un éxito financiero. Heinrich Himmler instó a los miembros de las SS y la policía a que lo vieran. [5]
Después de la guerra, algunos de los principales miembros del elenco fueron llevados a juicio como parte del proceso de desnazificación . En general, defendieron su participación en la película con el argumento de que solo lo habían hecho bajo coacción. A pesar de la evidencia significativa para apoyar sus argumentos, Susan Tegel, autora de Nazis and the Cinema , [6] caracteriza sus intentos de posguerra de distanciarse de la película como "burdos y egoístas"; ella sostiene que sus motivos para aceptar los roles parecen haber estado más impulsados por la ambición oportunista que por el antisemitismo. [7] Harlan fue el único director de cine importante del Tercer Reich que fue juzgado por "crímenes contra la humanidad". Después de tres juicios, recibió una sentencia leve porque convenció a los tribunales de que el contenido antisemita de la película había sido dictado por Goebbels y que Harlan había trabajado para moderar el antisemitismo. Finalmente, Harlan fue reinstalado como ciudadano de la República Federal de Alemania e hizo nueve películas más. Siguió siendo una figura controvertida y blanco de protestas. [8]
Junto con Die Rothschilds y Der ewige Jude , ambos lanzados en 1940, la película sigue siendo uno de los ejemplos más discutidos del uso de la película para promover la agenda antisemita nazi. En la década de 2000, se estrenaron dos documentales y un drama que exploran la historia y el impacto de la película.
Fondo
Joseph Süß Oppenheimer
Joseph Süß Oppenheimer fue un judío de la corte del siglo XVIII empleado por el duque Karl Alexander de Württemberg en Stuttgart . Como asesor financiero del duque Karl Alexander, también ganó un puesto destacado en la corte y mantuvo las riendas de las finanzas en su ducado. Estableció un monopolio ducado sobre el comercio de sal, cuero, tabaco y licor y fundó un banco y una fábrica de porcelana. [9] En el proceso, se ganó varios enemigos que afirmaron, entre otras cosas, que estaba involucrado con casas de juego locales. [10]
Cuando Karl Alexander murió repentinamente, Oppenheimer fue arrestado y acusado de fraude, malversación, traición, relaciones lujuriosas con las damas de la corte, aceptar sobornos y tratar de restablecer el catolicismo. La comunidad judía intentó sin éxito rescatarlo. Después de un juicio muy publicitado durante el cual no se presentaron pruebas de su culpabilidad, fue condenado a muerte. Cuando sus carceleros le exigieron que se convirtiera al cristianismo, se negó. Fue llevado a la horca el 4 de febrero de 1738 y se le dio una última oportunidad de convertirse al cristianismo, lo que se negó a hacer. [10]
La novela de Feuchtwanger
Aunque la historia del duque Karl Alexander y Joseph Süß Oppenheimer constituyó un episodio relativamente oscuro en la historia alemana, se convirtió en el tema de una serie de tratamientos literarios y dramáticos a lo largo de más de un siglo; la primera de ellas fue la novela de 1827 de Wilhelm Hauff . [11] La adaptación literaria de mayor éxito fue la novela de Lion Feuchtwanger titulada Jud Süß (1925) basada en una obra de teatro que había escrito en 1916 pero posteriormente retirada. Como judío, Feuchtwanger no pretendía que su interpretación de Süß fuera antisemita, sino más bien como un estudio de la tragedia causada por las debilidades humanas de la codicia, el orgullo y la ambición. Con un interés en explorar los desafíos que enfrentan los judíos en la diáspora , [12] Feuchtwanger estaba particularmente preocupado por los problemas de conversión y antisemitismo. [13] Estaba particularmente impresionado por el hecho de que Süß podría haberse salvado a sí mismo convirtiéndose al cristianismo, pero se había negado rotundamente a hacerlo, optando en cambio por volver a la observancia y piedad judías formales. [14]
Ashley Dukes y Paul Kornfeld escribieron adaptaciones dramáticas de la novela de Feuchtwanger. El director estadounidense nacido en Alemania, Lothar Mendes, dirigió una adaptación cinematográfica británica de la novela en 1934. [15] Esta película (titulada Power in the US) [16] fue protagonizada por Conrad Veidt , y fue un esfuerzo temprano para exponer el antisemitismo nazi. Incitó al ministerio de propaganda nazi a hacer su propia versión de la película, [ cita requerida ] protagonizada por la distinguida estrella alemana Werner Krauss , quien había interpretado el papel principal en El gabinete del Dr. Caligari .
Gráfico
Karl Alexander, duque de Württemberg ( Heinrich George ), un hombre muy querido por su pueblo suabo es coronado duque y jura obedecer las leyes del ducado "de acuerdo con la lealtad y honestidad tradicionales de Württemberg". Sin embargo, el duque pronto se frustra porque la Dieta de Württemberg (el consejo provincial) le niega los fondos necesarios para mantener un estilo de vida comparable al de sus soberanos vecinos; en particular, quiere un guardaespaldas personal, una compañía de ópera y una compañía de ballet. [17] [18] Al carecer de fondos incluso para comprar regalos de coronación para la duquesa ( Hilde von Stolz ), el duque envía a un cortesano a Frankfurt para pedir prestado dinero a Joseph Süß Oppenheimer ( Ferdinand Marian ). Süß muestra las joyas emisarias y las joyas que obviamente están más allá de los medios del duque y luego dice que sería un honor para él proporcionar al duque joyas con un descuento sustancial. Sin embargo, Süß insiste en presentar los artículos al duque personalmente a pesar de la prohibición de entrada de judíos ( Judensperre ) a la ciudad que ha estado en vigor durante más de un siglo. Armado con un pase del duque, Süß se corta el pelo, se afeita la barba y se pone ropa "cristiana" para poder entrar en Württemberg disfrazado de cristiano. [17] Como su carruaje sufre un accidente, Süß consigue un ascensor desde Dorothea Sturm ( Kristina Söderbaum ) a la ciudad.
El duque está encantado con las joyas y Süß difiere de buen grado el pago. Süß también ofrece financiación para el guardaespaldas, la ópera y el ballet del duque. [17] Eventualmente, el Duque descubre que debe Süß 350,000 thalers , pero Süß objeta, diciendo que todo lo que quiere en "pago" es la autoridad para mantener las carreteras y puentes del ducado durante 10 años, y el derecho a cobrar peajes. para su uso y mantenimiento. El duque recibirá un porcentaje de las ganancias, liberándolo así de los límites económicos impuestos por el ayuntamiento. [17] [18] [19]
Los nuevos peajes hacen que suba el precio de la comida y otros productos básicos, enriqueciendo tanto a Süß como al Duke. Süß también obtiene la autoridad para cobrar impuestos sobre la sal, la cerveza, el vino y el trigo. También ayuda a procurar mujeres locales para el duque, comprometiéndose así en la corrupción de sus costumbres. El aumento del precio de las necesidades básicas provoca que la población de Württemberg sufra una gran privación. [17] [18] [19]
Los impuestos opresivos y los métodos brutales de recaudación incitan a rebeliones esporádicas que son reprimidas duramente. Süß llega a destruir la mitad de la casa de un herrero para demostrar su poder de castigar a quienes se niegan a pagar sus impuestos. Cuando el herrero ataca al coche de Süß con un mazo, Süß hace que ahorquen al herrero alegando que un ataque al ministro del Duque equivale a un ataque al propio Duque. [17] [18] [19]
Después de cierta resistencia inicial, el duque cede a la solicitud de Süß de derogar la ley que prohíbe a los judíos vivir en Württemberg; Luego se muestra a una horda de judíos sucios y de mala reputación entrando en la ciudad. Süß les permite enriquecerse a expensas de la población. [18] El anciano rabino Loew ( Werner Krauss ) critica a Süß por su estilo de vida excesivamente opulento como ministro de finanzas del duque y advierte que podría ser su ruina, advirtiendo que, "¡El Señor castiga a los judíos que olvidan quiénes son!" pero Süß no le hace caso. [18] [19]
Süß persigue implacablemente a Dorothea Sturm y planea casarse con ella, pero sus planes se frustran cuando interviene su padre, el presidente del consejo ( Eugen Klöpfer ). Dorothea y su prometido, Faber ( Malte Jaeger ), se casan en secreto. Süß luego encarcela al padre de Dorothea, con el argumento de que es un líder de la conspiración contra el duque. [17] [18] [19]
Cuando el consejo se opone a la creciente usurpación del poder por parte del duque y la abrogación de la constitución, Süß le sugiere que este desafío a su autoridad puede ser suprimido destituyendo al consejo y reestructurando el gobierno para que el duque pueda reinar como un monarca absoluto . Süß le dice al duque que puede lograrlo contratando mercenarios y que, como muestra de su gratitud, los judíos de Württemberg proporcionarán todos los fondos necesarios. Süß sostiene que sería más eficaz si el duque le entregara una carta que le concediera inmunidad frente a las leyes de Württemberg. El duque se niega al principio, pero finalmente concede la solicitud de Süß. [17] [18] [19]
Como parte de un intento de frustrar el golpe de estado planeado por el duque , Faber es enviado en una misión para obtener ayuda desde fuera de la ciudad, pero es arrestado cuando intenta salir de la ciudad. A pesar de ser torturado, se niega a revelar las identidades de sus co-conspiradores. Dorothea va a Süß para suplicar la liberación de su marido, pero Süß exige que tenga relaciones sexuales con él como precio por la libertad de su marido. Süß viola a Dorothea, quien luego escapa y se ahoga. Süß cumple su promesa de liberar a Faber, quien posteriormente descubre el cadáver ahogado de su esposa. [18] [19]
Süß sugiere al duque que los dos vayan a Ludwigsburg con el pretexto de reunirse con el emisario del emperador y regresar a Württemberg solo después de que el golpe planeado lo haya establecido como un monarca absoluto. Sin embargo, antes de que lleguen los mercenarios extranjeros para llevar a cabo el golpe de Süß, la gente de Württemberg se levanta bajo el liderazgo de Obrist Röder. Los soldados de Württemberg se niegan a disparar contra sus conciudadanos y varios de los habitantes van a Ludwigsburg para enfrentarse al Duque y Süß. Mientras presentan sus quejas, el Duque sufre un infarto fatal. Süß es detenido por los rebeldes y sometido a un largo juicio por cargos que incluyen traición e irregularidades financieras. [17] [18] [19] Sin embargo, finalmente es condenado principalmente por el cargo de haber tenido relaciones sexuales con una mujer cristiana. Süß es ejecutado, suplicando hasta el final que no era más que un "sirviente fiel" del difunto duque. A todos los demás judíos se les da tres días para salir de Württemberg. [17] [18] [19] [20] A medida que la película llega a su fin, un ciudadano de Württemberg, observando a los judíos partir, comenta: "Que los ciudadanos de otros estados nunca olviden esta lección". [21]
Elenco
Papel | Jugado por |
---|---|
Joseph Süß Oppenheimer | Ferdinand Marian |
Levy, secretario de Süß | Werner Krauss |
Rabino Löw | |
Isaak | |
Duque Karl Alexander | Heinrich George |
Esposa del duque Alejandro | Hilde von Stolz |
Dorothea Sturm | Kristina Söderbaum |
Concejal Sturm, padre de Dorothea | Eugen Klöpfer |
Franz Joseph Freiherr von Remchingen | Theodor Loos |
Karl Faber | Malte Jaeger |
Coronel Röder | Albert Florath |
Hans Bogner, un herrero | Emil Heß |
Sr. Fiebelkorn | Walter Werner |
Sr. Von Neuffer | Heinrich Schroth |
Luziana | Else Elster |
El ayuda de cámara negro del duque | Louis Brody |
Juez Ratner | Paul Mederow |
Desarrollo
Campaña de propaganda de Goebbels
Adolf Hitler y el ministro de Propaganda Joseph Goebbels creían que el cine era una herramienta muy potente para moldear la opinión pública. El Partido Nazi estableció por primera vez un departamento de cine en 1930 y Goebbels se había interesado personalmente en el uso del cine para promover la filosofía y la agenda nazi. Poco después de la toma del poder por los nazis, Goebbels insistía en sus discursos en que el papel del cine alemán era servir como "la vanguardia del ejército nazi" cuando se dispusieron a conquistar el mundo. Les pidió que "produjeran películas con ... contornos raciales nítidos" que retrataran a los hombres y la sociedad "como son en la realidad". [22]
Según Richard Levy, "De los 1.100 largometrajes producidos bajo los nazis, sólo un puñado demostró contenido antisemita explícito e incluso allí, el antisemitismo fue a menudo secundario a la trama de la película ... Sin embargo, dos películas fueron diseñadas para traducir National La ideología antisemita del socialismo a una audiencia popular: Der ewige Jude ( El judío eterno , 1940) y Jud Süß ( Judío Süß , 1940) ". [23]
En noviembre de 1938, Goebbels realizó una serie de ataques contra los judíos en los medios de comunicación alemanes que tras el asesinato de un diplomático alemán en París por un judío dio lugar a los disturbios antijudíos conocidos como Kristallnacht . Hitler consideró que Kristallnacht había sido un desastre político tanto dentro de Alemania como a nivel internacional, y se enfureció con Goebbels. La brutalidad instigada por Goebbels no solo provocó duras críticas a nivel internacional, sino que la reacción mixta en los medios alemanes evidenció una falta de apoyo generalizado entre los alemanes a la violencia antisemita. [24] Hitler expresó su frustración y enojo por la respuesta mixta de los medios alemanes e insistió en que, en lugar de llamar abiertamente a la violencia contra los judíos como lo había hecho Goebbels al instigar el pogromo, la propaganda nazi debería "dilucidar los acontecimientos de la política exterior" una forma en que el propio pueblo alemán llamaría a la violencia contra los judíos. [24] [25]
En respuesta a la reprimenda de Hitler, Goebbels lanzó una campaña para promover las opiniones antisemitas de los nazis entre la población alemana. Ordenó a cada estudio de cine que hiciera una película antisemita. Hitler prefería películas como Der ewige Jude, que presentaba la agenda antisemita nazi de manera abierta y directa; sin embargo, a Goebbels no le gustó la crudeza de estos enfoques directos, prefiriendo el enfoque mucho más sutil de expresar mensajes antisemitas en una historia cautivadora con atractivo popular. [26]
Aunque Goebbels no solía tener un papel activo en la producción de películas en particular, eligió hacerlo en el caso de grandes películas de propaganda como Jud Süß . Saul Friedländer sugiere que la intención de Goebbels era contrarrestar tres películas cuyos mensajes atacaban la persecución de los judíos a lo largo de la historia produciendo versiones antisemitas de esas películas con títulos idénticos. [27] Después de ver la sensible película británica de 1934 de Lothar Mendes , Jew Süss, protagonizada por un exiliado del nazismo, Conrad Veidt , Goebbels insistió en que "tenía que hacerse una nueva versión cinematográfica". [28] [29]
El ímpetu de la película provino del deseo de Joseph Goebbels de dar una respuesta antisemita a la adaptación cinematográfica filo-semítica de Mendes de la novela Jud Süß de Lion Feuchtwanger de 1925 . [29] Debido a que la película de Mendes simpatizaba con el tema, los guionistas cambiaron su modelo a la novela de 1827 de Wilhelm Hauff . Sin embargo, incluso después de que Harlan reescribió el guión original, el resultado no fue lo suficientemente antisemita para satisfacer las necesidades de propaganda de Goebbels, por lo que él personalmente intervino en el proceso de edición hasta el punto de eliminar algunas escenas y reescribir otras, incluyendo hacer un cambio sustancial en la película. terminando para mostrar a Süß más humilde que desafiante. Por tanto, el mensaje de la película era diametralmente opuesto a la intención de la novela de Feuchtwanger. Sin embargo, al mismo tiempo, la película evoca los textos de Feuchtwanger, torciendo e invirtiendo el núcleo de la obra del escritor judío. [30] [31] Aunque está inspirada en los detalles históricos de la vida de Süß, la novela, la novela y la película solo corresponden vagamente a las fuentes históricas disponibles en Landesarchiv Baden-Württemberg.
Christiane Schönfeld, que examina las conexiones entre la obra y la novela Jud Süß de Feuchtwanger y la película de propaganda de Veit Harlan, escribe: "Lion Feuchtwanger [...] consideró la película de Harlan como una adaptación de su novela Jud Süß que pervirtió y revirtió las intenciones de su texto, como escribe en su carta abierta a siete actores de Berlín después de haber leído una reseña de la película en un periódico del NSDAP [...]. Incluso sin haber visto la película, Lion Feuchtwanger no tenía ninguna duda de que Veit Harlan y sus colaboradores le habían expropiado novela y la adaptó a los propósitos de la propaganda nazi. La sinopsis de la narrativa fílmica proporcionada en la reseña destacó una perversión de la trama del texto de Feuchtwanger que el autor reconoció instantáneamente. Identifica el punto focal de la distorsión cuando se refiere a los desesperados mujer joven y el abuso sexual que sufre. De hecho, es un excelente ejemplo de la despiadada tergiversación de los nazis, y su carácter, su violación y trágica muerte prueban que los nazis es "abuso deliberado del trabajo del escritor judío". [32]
Susan Tegel atribuye la génesis del proyecto más al oportunismo que al antisemitismo ideológico. [7] La evaluación de Tegel se hace eco de la afirmación de Klaus Kreimeier de que las "estrellas reconocidas del escenario y la pantalla (alemanes)" estaban menos alineadas con la filosofía nazi y más motivadas por la ambición profesional y la "ilusión de que Goebbels las cumpliría". [33]
Guión de Metzger y Möller
Ludwig Metzger había estado tratando de promover su propuesta de una película sobre la vida de Joseph Süß Oppenheimer desde 1921, pero sin éxito. La publicación del libro de Feuchtwanger y la adaptación cinematográfica de Mendes irritó a Metzger debido a su incapacidad para llevar adelante un proyecto de este tipo. [34]
En enero o febrero de 1939, Metzger, ahora guionista de Terra Filmkunst , mencionó su idea a Wolfgang Ebbecke con quien estaba trabajando en el guión de Central Rio . Ebbecke rechazó la idea, planteando una serie de objeciones, incluida la existencia de la película británica de Mendes sobre el mismo tema y la preocupación de que el público alemán pudiera confundir la película propuesta con la novela de Feuchtwanger, que no era antisemita. [35]
Sin desanimarse por las objeciones de Ebbecke, Metzger llevó su idea a Teich, el editor de la historia de Terra, pero una vez más fue rechazado. Finalmente, Metzger se acercó directamente a Goebbels donde su propuesta fue recibida como una "bomba que golpea su objetivo". A Teich se le informó que Terra debería seguir adelante con la propuesta de Metzger y, de mala gana, presentó la idea al director del estudio. Cuando el director del estudio se negó a aprobar el proyecto, Goebbels se aseguró de que fuera despedido y reemplazado por Peter Paul Brauer , un director menor sin experiencia en la producción de películas. Como jefe del estudio, Brauer se asignó a sí mismo la tarea de dirigir la película. Sin embargo, el proyecto se estancó por varias razones, incluidos los desafíos para reclutar un elenco adecuado y las dificultades para producir un guión aceptable para Goebbels. [21] [34] [36]
Bajo la dirección de Goebbels, Terra le dio a Metzger un contrato para escribir un guión para la película propuesta. Decidió basar su guión en la novela de Hauff de 1827 en lugar de la novela de Feuchtwanger de 1925, más reciente y más conocida . [37] Sin embargo, cuando Goebbels leyó el borrador del guión de Metzger, consideró que no era suficientemente antisemita para su campaña de propaganda. Para remediar las deficiencias del guión, Goebbels asignó al dramaturgo Eberhard Wolfgang Möller para ayudar a Metzger, a pesar de que Möller no tenía experiencia como guionista. El papel de Möller era asegurarse de que el guión cumpliera con los objetivos ideológicos de Goebbel. Möller decidió abandonar la novela de Hauff como base del guión, descartando a Hauff como demasiado sentimental sobre la "emancipación de judíos y polacos". [37]
Mientras tanto, Brauer estaba trabajando en la contratación de un elenco, pero tuvo poco éxito. Los actores considerados para el papel principal de Joseph Süß Oppenheimer fueron Gustaf Gründgens , René Deltgen , Rudolf Fernau , Richard Häusler, Siegfried Bräuer, Paul Dahlke y Ferdinand Marian. Gründgens se negó, citando sus responsabilidades como director del Teatro Estatal Prusiano. Marian también se negó. [35]
Veit Harlan
Cuando la Alemania nazi ocupó Polonia en septiembre de 1939, ahora tenía la población judía del país de 3 millones bajo su autoridad directa. En vista de la tibia respuesta de la población alemana a la violencia orquestada de la Kristallnacht, los nazis percibieron una necesidad urgente de películas que movieran el sentimiento popular alemán a favor de la Solución final nazi a la " cuestión judía ". Frustrado por los retrasos en el proyecto Jud Süß , Goebbels ordenó a Fritz Hippler , el jefe de su departamento de cine, que despidiera a Brauer y trajera a Veit Harlan para que asumiera el cargo de director. [21] [36] [37]
Después de la guerra, Harlan afirmó que ningún otro director tocaría el proyecto y que él mismo había intentado rechazar el papel de director. [21] La cineasta Leni Riefenstahl , en sus memorias de 1987, escribió que Harlan le había hablado de la insistencia de Goebbels en que dirigiera la película y de su ardiente deseo de evitar involucrarse en el proyecto. Harlan le había escrito a Goebbels ofreciéndose como voluntario para el servicio militar con este fin. [38] Goebbels respondió a esto informando a Harlan que, si se alistaba, haría su servicio militar en el frente. Según Harlan, Goebbels le gritó: "¡Puedo aplastarte como un insecto en la pared!" [39] Cuando Harlan le pidió a Riefenstahl que intercediera por él ante Goebbels, ella objetó citando sus propios conflictos con el ministro de propaganda. En lugar de intervenir en su nombre, Riefenstahl escribió que aconsejó a Harlan que se mudara a Suiza; sin embargo, Harlan expresó temor por su vida y el impacto que tendría en su esposa. [40]
Reescritura de guión
Según el testimonio de posguerra de Harlan, le dijo a Goebbels que el guión de Metzger / Möller no era más que " Stürmer dramatizado ", refiriéndose a la publicación semanal de propaganda nazi. Argumentó que una escritura tan pobre no conduciría a la representación de un "judío despreciable" sino más bien a una "película despreciable". Goebbels quería que Harlan incluyera secuencias que representaran la matanza ritual judía, pero Harlan objetó, argumentando que retratar tal crueldad "haría que el público se sintiera enfermo del estómago". [41] Harlan se quejó a Goebbels de que todos los personajes eran negativos; A esto, Goebbels replicó que Harlan no rechazaría el papel de Ricardo III solo porque fuera un personaje negativo. Sin embargo, Goebbels accedió a la insistencia de Harlan en reescribir el guión y Harlan pasó desde noviembre de 1939 hasta marzo de 1940 revisando el guión, aunque conservó gran parte de lo que Metzger y Möller habían escrito. [21]
Después de la guerra, Harlan afirmó que su guión era menos antisemita que el guión de Metzger / Möller. Incluso afirmó que el guión de Mendes era más antisemita que el suyo. [42] Sin embargo, en refutación, Haggith y Newman señalan que Harlan agregó una secuencia importante en la que Süß es responsable de la ejecución de un herrero, una secuencia que sirvió para aumentar el odio de la audiencia por Süß. [41]
Preproducción
Sintiendo que un proyecto de esta importancia requería actores de primer nivel y frustrado por la demora en el casting de la película, Goebbels participó personalmente en el reclutamiento de los actores principales. Por ejemplo, insistió en que Ferdinand Marian y Werner Krauss asumieran papeles clave en la película. Sin embargo, Goebbels tuvo que emplear una combinación de acomodación, compensación generosa, presión, intimidación e incluso amenazas de represalia para ocupar los papeles principales de la película con las principales estrellas del cine alemán del momento. Harlan afirmó que "prácticamente todos los actores actuaban bajo presión". [21]
Daniel Azuelos atribuye la renuencia del elenco a la falta de voluntad para ser encasillados como judíos. [43] David Welch identifica a Werner Krauss como quien le pidió a Goebbels que hiciera un pronunciamiento público declarando que Krauss no era judío sino simplemente "desempeñando un papel como actor al servicio del Estado". [44] Con el fin de abordar sus preocupaciones, Goebbels emitió un descargo de responsabilidad declarando que los actores que interpretaban el papel de judíos eran de hecho de pura sangre 'aria'. [45]
Del mismo modo, Josef Škvorecký también señala que todos los miembros principales del reparto, así como el propio Harlan, intentaron de diversas formas evitar la participación en el proyecto; sin embargo, Škvorecký atribuye al reparto una motivación bastante diferente a la que propone Azuelos. Škvorecký atribuye la renuencia de los actores a participar en lo que él caracteriza como una "película políticamente más correcta" como una indicación de "cuán conscientes estaban la mayoría de los artistas alemanes del hecho de que el antisemitismo bajo Hitler cambió del prejuicio al asesinato". Si bien los miembros del elenco podrían haber rechazado los roles que se les ofrecieron, Škvorecký afirma que tal acción habría requerido "un coraje extraordinario: las terribles consecuencias de tal acto de desafío fueron demasiado fáciles de imaginar". Según Škvorecký, "Goebbels burló [a los actores que deseaba para el elenco], o conocía las circunstancias comprometedoras de sus vidas y utilizó este conocimiento para presionarlos a aceptarlos". Reflexionando sobre las "circunstancias comprometedoras", escribe Škvorecký: "Una de las paradojas de esta película siniestra es cuántos participantes en el proyecto violentamente racista tenían cónyuges o parientes judíos, eran discípulos de artistas judíos y conocidos amigos de judíos, o habían sido —Antes de la toma de poder nazi— intelectuales de izquierda, incluso comunistas ". Por ejemplo, Škvorecký señala que la primera esposa de Veit Harlan fue Dora Gerson , una actriz judía alemana y cantante de cabaret (que luego fue asesinada en Auschwitz ). El propio Harlan había coqueteado con el socialismo. Aunque Werner Krauss era abiertamente antisemita y un ferviente nazi, su nuera era judía. Ferdinand Marian tenía una hija medio judía de su primer matrimonio y el ex marido de su segunda esposa era judío. [46]
Heinrich George participó activamente en el Partido Comunista antes de la toma de poder nazi. [46] Había trabajado con compañeros de izquierda, el director de teatro Erwin Piscator y el dramaturgo Bertolt Brecht y había protagonizado el papel principal de la película Berlin-Alexanderplatz (1931). Después de la toma de posesión nazi, George fue identificado como un actor "no deseable" debido a sus afiliaciones políticas anteriores y se le prohibió trabajar en producciones cinematográficas; sin embargo, pudo llegar a un acuerdo con el régimen nazi y finalmente fue nombrado director del Teatro Schiller de Berlín en 1938. A partir de ese momento, George colaboró activamente con los nazis y aceptó protagonizar películas de propaganda nazi como Jud Süß. y Kolberg (1945), además de aparecer en numerosos noticiarios.
George tenía una constitución robusta y un acento berlinés que lo hacía fácilmente reconocible para el público alemán. Su prestigio como actor principal de la época lo convirtió en una "captura extraordinariamente valiosa para los nazis". [47] Cooke y Silberman lo describen como "el actor más estrechamente vinculado con las fantasías fascistas del líder autocrático y populista". [48] La afiliación de George con los nazis tendría consecuencias fatales para él después de la guerra cuando los soviéticos lo arrestaron como colaborador nazi. Murió en 1946 mientras estaba internado en el campo especial NKVD Nr. 7 ubicado en Sachsenhausen . [49] [50]
Según Harlan, fue Goebbels quien insistió en que la esposa de Harlan, Kristina Söderbaum, desempeñara el papel principal femenino. [37] : 78–80 Según Antje Ascheid, Soderbaum se identifica con frecuencia como "más singularmente representativo del ideal nazi, como la estrella nazi por excelencia". [51] Como una hermosa rubia sueca, Söderbaum tenía el aspecto de muñeca que personificaba a la modelo de mujer aria. De hecho, ya había interpretado el papel de la aria inocente en varios largometrajes y era bien conocida por el público alemán. [52] Su juventud y belleza la convirtieron en un símbolo de salud y pureza y, por lo tanto, en un espécimen ejemplar del ideal nazi de la feminidad. [53] En varias de sus películas, la amenaza de " rassenschande " ("contaminación racial") la puso en peligro . [54] Debido a que dos de sus películas terminaron cuando ella se suicidó ahogándose, se le otorgó el título honorífico simulado Reichswasserleiche ('Cadáver ahogado del Reich'). [55] [56]
Harlan argumentó a Goebbels que Söderbaum, que acababa de dar a luz, estaba demasiado débil para asumir el papel. Goebbels respondió que se podría establecer una habitación especial como guardería y que se podría contratar una nodriza para cuidar al bebé. Además, se ofreció a detener los disparos si Söderbaum se enfermaba. Más tarde, Harlan informó que Söderbaum estaba tan molesta por todo el asunto que consideró huir a su Suecia natal para evitar tener que interpretar el papel de Dorothea. Sin embargo, al final decidió quedarse y desempeñar el papel. [21]
La historia fue diferente en el caso de Ferdinand Marian, quien a menudo se caracteriza por haber establecido una reputación como "ídolo matinee". Inicialmente, a Marian le repugnó la propuesta de interpretar el papel principal de Jud Süß y objetó durante casi un año. Como resultado, no fue confirmado en el papel hasta aproximadamente una semana antes de que comenzara el rodaje. Según Kristina Söderbaum, Marian temía que interpretar a un personaje tan poco atractivo dañara su imagen ante el público cinematográfico. Recordó que Marian le había dicho a Goebbels que su personaje escénico era el de un bon vivant y un amante y que Süß, en cambio, era un "personaje verdaderamente desagradable". Goebbels refutó el argumento de Marian señalando que acababa de ver la representación de Yago de Marian , preguntando "¿Era un buen bon-vivant?" Cuando Marian respondió "¡Pero ese era Shakespeare, Herr Ministro!", Goebbels le gritó a la cara diciendo: "¡Y yo soy Joseph Goebbels!" [57]
Marian finalmente accedió a hacer el papel de Süß por temor a represalias contra miembros de su familia. Marian tuvo una hija de su primer matrimonio con la pianista judía Irene Saager. El ex marido de su segunda esposa también era judío, por lo que su hijo (y el hijastro de Marian) era medio judío. [58]
Goebbels, sin embargo, utilizó no solo la intimidación, sino también el engatusamiento y la generosidad para lograr sus objetivos. Ferdinand Marian solicitó una compensación de 50.000 marcos por asumir el papel de Süß, una cantidad el doble de lo que había recibido por roles anteriores. Cuando se le pidió que aprobara esta cantidad, Goebbels lo hizo citando la importancia de la película y la necesidad de un elenco de alto calibre para asegurar su éxito. [59]
Según su biógrafo, Friedrich Knilli, Marian nunca se perdonó por haber aceptado el papel de Süß. Knilli atribuye el alcoholismo de Marian y el supuesto suicidio después de la guerra a sus sentimientos de culpa. [58] [60]
De todos los miembros del reparto, Werner Krauss fue el más claramente identificado como antisemita. [61] Su consumada habilidad en la caracterización le había valido el título de "el hombre de las mil caras". [62] Hay algunas diferencias de opinión con respecto al número de papeles que Krauss interpretó en la película. Aunque generalmente se reconoce que, con la excepción del papel principal de Marian, las otras cinco partes orales que representaban a los judíos fueron interpretadas por Krauss, [3] Gottfried Reinhardt afirma que Krauss interpretó a "no menos de trece judíos" en la película. [63] Los papeles que Krauss interpretó en la película a menudo se caracterizan por retratar estereotipos antisemitas. En una entrevista, Harlan explicó que la decisión de que Krauss interpretara todos los roles tenía el "propósito de mostrar cómo todos estos diferentes temperamentos y personajes —el piadoso patriarca, el astuto estafador, el comerciante que pellizca un centavo, y así sucesivamente— eran todos en última instancia derivado de la misma raíz (judía) ". Katrin Sieg describe el rostro de Krauss como inquietantemente apareciendo en diferentes formas cada vez que la cámara se desplaza a través de una multitud de judíos, creando lo que Sieg llama un "efecto paranoico de déjà vu". [64]
Producción
El rodaje comenzó en marzo de 1940 y, con la excepción de algunas escenas que se rodaron en locaciones en Praga , la mayor parte del rodaje tuvo lugar en los estudios de la UFA en Berlín Babelsberg . [28] Las escenas que muestran la entrada de los judíos a Württemberg y el culto en una sinagoga se filmaron en Praga, donde se obligó a actuar a extras judíos. [45]
El costo total de producción fue de aproximadamente dos millones de marcos Reich, una cifra bastante alta para los largometrajes alemanes de esa época. [7] Sin embargo, entre 1940 y 1943, recaudó más de 6,2 millones de Reichsmarks, convirtiéndose así en un éxito de taquilla en contraste con el fracaso comercial de Der Ewige Jude . [65] David Culbert atribuye el éxito de taquilla de la película en gran parte a "sus espléndidos decorados, sus efectivas escenas de público, su hábil guión y la espléndida actuación de la mayoría de los protagonistas". [7]
Edición
Según el testimonio de la posguerra de Harlan, Goebbels se enfureció cuando vio la primera versión de Harlan de la película porque no era lo suficientemente antisemita para sus propósitos. Harlan informó que Goebbels lo acusó de ser "incapaz de pensar en términos políticos". Goebbels le dijo que "debería producir películas políticas y no [el tipo de] películas que haría en tiempos de paz". [66] La insatisfacción de Goebbels se centró en la relación entre Dorothea, el personaje femenino principal y Süß. Se quejó de que Harlan había "transformado a Süß, un monstruo, en un Romeo". [67]
Harlan testificó que Goebbels lo eliminó del proceso de edición e insistió en muchos cambios, principalmente con la intención de hacer que Süß fuera más inequívocamente malvado. La película fue reeditada extensamente para eliminar las ambigüedades que retrataban a Süß en una luz demasiado comprensiva para adaptarse a la agenda antisemita de Goebbels. [58] Por ejemplo, Goebbels insistió en dejar caer una escena en la que Dorothea responde al cortejo de Süß con una sonrisa. Las escenas en las que Süß se describió como "demasiado agradable" simplemente se descartaron. En algunas escenas, se escribieron nuevas líneas para que las leyera Marian a fin de que su personaje fuera menos comprensivo. [67] Se agregaron otras escenas, incluido un nuevo final para reemplazar el original escrito por Harlan. Harlan afirmó que había querido que el ahorcamiento de Süß pareciera haber sido una "gran injusticia". [66] Para la escena final de la ejecución, Harlan había escrito un discurso desafiante en el que Süß condenó a las autoridades alemanas. Cuando a Goebbels se le mostró un borrador, se enfureció e insistió en que Süß no debía ser retratado de ninguna manera como un mártir. Exigiendo que Süß fuera humillado y humillado al final, hizo que reemplazaran el discurso de Harlan por uno en el que Süß rogaba cobardemente por su vida. [46] [68]
Si bien el relato de Harlan sobre la participación de Goebbels en la película ha sido tratado por varias fuentes como fáctico, Haggith y Newman afirman que "es difícil encontrar evidencia de interferencia significativa (por Goebbels) aparte del casting y el nombramiento de Harlan. " Señalan que a Harlan le interesaba echarle la culpa a Goebbels después de la guerra. [17]
Lanzamiento y recepción
La película se estrenó en el Festival de Cine de Venecia el 8 de septiembre de 1940 y recibió críticas entusiastas, ganando el máximo galardón. [69] [nota 1] A diferencia de la mayoría de las otras grandes películas antisemitas producidas durante el Tercer Reich, fue un gran éxito de taquilla en Alemania y en el extranjero. [72] Ocupó el sexto lugar entre las treinta películas alemanas más populares de los años de guerra. [43] Dentro del Tercer Reich, fue la película número uno de la temporada 1939-1940, vista por un público de más de veinte millones en un momento en que la población de Alemania era de unos setenta millones. [73] [74] En Francia, la película se estrenó en febrero de 1941 y se proyectó hasta 1944, obteniendo un estimado de un millón de espectadores. [75]
Heinrich Himmler ordenó que la película se mostrara a las unidades de las SS que estaban a punto de ser enviadas contra los judíos, a las poblaciones no judías de las zonas donde los judíos estaban a punto de ser deportados y a los guardias de los campos de concentración. [76] Se prohibió a los niños menores de catorce años ver la película. Hubo informes de violencia antijudía después de que el público vio la película; en particular, los adolescentes parecían particularmente propensos a ser instigados a la violencia por la película. [77] Stefan Baretzki , un guardia en el campo de concentración de Auschwitz , dijo más tarde que después de que les mostraran Jud Süß y películas similares, los guardias golpeaban a los prisioneros judíos al día siguiente. [78]
A principios de 1941, la empresa Nordisk Tonefilm solicitó permiso para distribuir la película en Suecia, pero la censura la prohibió. [79] Durante la guerra, la película nunca se proyectó en público en Suecia, aunque la embajada alemana organizó proyecciones para invitados especiales. [80]
Feuchtwanger estaba horrorizado e indignado por la forma en que su trabajo había sido manipulado y distorsionado, y calificó la película de Harlan de Schandwerk ("un trabajo vergonzoso"). En 1941, escribió una carta abierta a siete actores. Con base en los sentimientos expresados en la carta, parece que Feuchtwanger se sorprendió de que estos hombres, a quienes consideraba colegas y que sabía que estaban familiarizados con su trabajo, aceptaran participar en la película de propaganda antisemita de Goebbels. [28]
Legado de posguerra
En 1945, la exhibición de la película en Alemania fue prohibida por decreto de la Ocupación Militar Aliada. [81] De hecho, la película fue prohibida en todo el mundo occidental y la mayoría de las copias existentes fueron destruidas. [82]
Harlan, que más tarde había dirigido la película de propaganda Kolberg (1945), fue el único director de cine del Tercer Reich acusado de crímenes contra la humanidad. Harlan se defendió afirmando que no había sido ni nazi ni antisemita. Afirmó que Goebbels había controlado su trabajo y que no debería ser considerado personalmente responsable de su contenido. [5] Contó las formas en las que se había visto obligado a soportar las constantes arengas e intromisiones de Goebbels en la producción de la película. Al final, el tribunal condenó la película pero exoneró al director. Si bien Harlan no actuó con nobleza, el tribunal reconoció que había operado bajo coacción y no debería ser considerado responsable del contenido de la película. [66]
Después de la guerra, todos los miembros del elenco también renunciaron a su responsabilidad, alegando que habían sido obligados a participar en la película. [83] Según su biógrafo Friedrich Knilli, Marian nunca aceptó el hecho de que él hubiera aceptado el papel de Süß y se convirtió en alcohólico, muriendo poco después de la guerra en un accidente automovilístico en 1946. [58] Algunos han atribuido el accidente a un suicidio. [60]
Tanto Heinrich George como Werner Krauss fueron arrestados debido a su afiliación pasada al partido nazi. [84] Aunque Heinrich George había sido miembro del Partido Comunista Alemán antes de la toma de poder nazi, fue internado como colaborador nazi en el campo especial soviético en Sachsenhausen, donde murió en 1946. [85]
A Werner Krauss se le prohibió actuar en el escenario y en películas en Alemania. Se le requirió que se sometiera a un proceso de desnazificación desde 1947 hasta 1948. Finalmente, fue rehabilitado hasta el punto de ser invitado a festivales de cine alemanes . En 1954 recibió la Orden de la República Federal de Alemania; en 1955 recibió la Alta Condecoración de la República de Austria. [86]
En los primeros años después de la guerra, Kristina Söderbaum a menudo fue interrumpida fuera del escenario e incluso sufrió la indignidad de que le arrojaran verduras podridas. [87] En los años siguientes, con frecuencia expresó su pesar por sus papeles en películas antisemitas. Aunque Söderbaum continuó interpretando papeles en el cine, nunca se le ofreció un papel principal después de la guerra. Con el tiempo, se convirtió en fotógrafa de celebridades. [88]
Distribución
Harlan fue requerido por orden judicial para destruir lo que se creía que era el único negativo que quedaba de Jud Süß y, según los informes, lo hizo en abril de 1954. Unos años más tarde, sin embargo, las copias de la película comenzaron a aparecer para la vergüenza del Gobierno de Alemania Occidental. Después de una larga investigación, se determinó que existía otro negativo en Alemania del Este y se utilizó para realizar impresiones que fueron dobladas al árabe y distribuidas en países de Oriente Medio como Egipto y Líbano. Aunque nunca se ha localizado ese negativo, se sospecha ampliamente que esta versión fue producida y distribuida por la Stasi o la KGB para despertar el antisemitismo entre egipcios y palestinos contra el Israel respaldado por Estados Unidos (y en adelante, el apoyo a la El presidente egipcio respaldado por los soviéticos, Gamal Abdel Nasser ). [34] [89]
En 1983, la Liga Nacional Socialista neonazi gay con sede en Los Ángeles bajo Russell Veh generó controversia en los Estados Unidos cuando intentó la distribución masiva de Jud Süß . La NSL participó activamente en la distribución de películas de propaganda nazi en Estados Unidos, incluido Triumph of the Will . [90] [91]
Tras la restauración de los derechos de autor en virtud de la Ley de los Acuerdos de la Ronda Uruguay , la película está actualmente en manos de la Fundación FW Murnau . La Fundación solo permite proyecciones de la película cuando van acompañadas de una introducción que explique el contexto histórico y el impacto pretendido. [5] La distribución, venta y proyección de la película están prohibidas en Alemania y Austria. [92] La venta del DVD también está prohibida en Francia e Italia. [93]
En julio de 2008, la película fue proyectada públicamente en Budapest por Sándor y Tibor Gede, extremistas de derecha húngaros. [94] [95] sin el permiso y consentimiento de la Fundación Murnau. [96] La Fundación Murnau protestó ante el gobierno húngaro a través de canales diplomáticos. [97]
La película está disponible para la venta en VHS de Facets . [98] [99]
La película ha estado disponible para la venta en VHS en los Estados Unidos al menos desde 1983 (la fecha de copyright de un videocasete comercializado). En 2008, un DVD subtitulado digitalmente restaurado estuvo disponible en línea con comentarios del historiador de cine Eric Rentschler. [100]
Análisis
Exactitud histórica
Aunque la película afirmó ser "históricamente precisa", la trama presenta sólo unos pocos detalles históricamente precisos y se aparta significativamente del registro histórico en varios puntos clave. Algunas de estas salidas se basaron en la novela de Feuchtwanger y la adaptación cinematográfica de Mendes; otros fueron presentados por Goebbels y Harlan. Según Wallace, en general se reconoce que las narrativas de ambas películas están relacionadas sólo de manera vaga al estar enraizadas en el mismo "capítulo de la historia de Württemberg". [101]
Joseph Süß Oppenheimer sirvió al duque Karl Alexander como judío de la corte . Cuando el duque murió repentinamente, Süß fue, de hecho, llevado a juicio y posteriormente ejecutado en una jaula de hierro más o menos como se muestra en la película. Haggith y Newman afirman que gran parte del resto de la película de Harlan es "pura invención". [37] Por ejemplo, la película presenta los motivos de la ejecución de Süß como abuso de poder y relaciones sexuales con una mujer cristiana. Según Shay Hazkani, estas acusaciones no se mencionan en ninguno de los ensayos históricos sobre el verdadero Süß. [25]
Relación con trabajos anteriores
Aunque Lion Feuchtwanger creía que la película de Harlan se basaba en gran medida en su novela, [102] Bergfelder y Cargnelli caracterizan la película como "basada principalmente en la novela de Wilhelm Hauff" y afirman que solo utiliza algunos personajes de la novela de Feuchtwanger. [103] Incluso estos personajes y sus acciones están distorsionados para respaldar el mensaje antisemita de la película. [104]
Debido a que Goebbels imaginó una película que sería una respuesta a la adaptación cinematográfica de Mendes de la novela de Feuchtwanger, la trama de Harlan comparte una estructura similar a la trama de la película de Mendes con algunos cambios cruciales que Feuchtwanger caracterizó como distorsiones vergonzosas. El propio Feuchtwanger se refirió a la película de Harlan como un "Schandwerk" ("un trabajo vergonzoso") y escribió una carta abierta a siete actores de Berlín, dos de los cuales habían interpretado papeles principales en la película. Afirmó que la película de Harlan había distorsionado tanto su novela que era una perversión de la misma. Además, cuestionó sus motivos para hacer la película a la luz de su familiaridad con él y su novela. [105]
Haines y Parker caracterizan las obras de Feuchtwanger y la adaptación cinematográfica de Mendes como "diametralmente opuestas al antisemitismo nazi". [31]
Para Feuchtwanger, Süß fue un precursor que simbolizó la evolución de la filosofía y la mentalidad cultural europeas, lo que representó un cambio hacia la filosofía oriental, de Nietzsche a Buda, de "la antigua alianza a la nueva". [71] [106]
En su novela, Feuchtwanger describió la codicia, el orgullo y la ambición como debilidades humanas que se encuentran tanto en judíos como en gentiles y que pueden superarse mediante la negación del deseo. En contraste con la meditación filosófica de Feuchtwanger sobre la tensión entre la filosofía oriental y occidental, la película de Harlan los presenta como rasgos exclusivamente judíos y presenta a los judíos como una "amenaza peligrosa e imprudentemente subestimada". [107]
Estereotipos de judíos
La película emplea una serie de estereotipos negativos de judíos como materialistas, inmorales, astutos, poco confiables y físicamente poco atractivos. En un extremo, se presenta a los judíos como capitalistas feroces; en el otro, se les describe como inmigrantes pobres y sucios. [37] Mike Davis escribe que "Mil años de antisemitismo europeo se condensaron en el violador acobardado, Süß, con su barba sucia, nariz aguileña y voz quejumbrosa". [108]
El carácter de Süß se basa en el estereotipo del prestamista judío codicioso. [109] Hay una escena temprana en la que se muestra que Süß posee una fortuna en joyas y joyas. En otro, le dice a una niña alemana inocente que su hogar es "el mundo" (reflejando el estereotipo nazi de los judíos como vagabundos desarraigados en contraste con el amor de los alemanes por su patria alemana). Varias conversaciones entre personajes judíos perpetúan la línea nazi de que los judíos son inherentemente hostiles a los no judíos. Según David Welch , los nazis emitieron una guía para la prensa explicando cómo interpretar la película. La guía enfatizó que un punto clave de la película fue que una vez que judíos como Süß asumieron posiciones de responsabilidad y poder, "explotaron el poder, no para el bien de la comunidad, sino para sus propios fines raciales". [110]
Contaminación racial
Tanto en la novela de Feuchtwanger como en la película de Harlan, el clímax dramático es la violación. Sin embargo, Feuchtwanger postula que Süß tiene una hija escondida a quien el duque descubre, viola y que luego muere ahogada. Luego, la novela se centra en la lucha de Süß con el deseo de venganza y la tragedia resultante de su decisión de vengarse de la pérdida de su hija. Harlan reemplazó la violación de la hija de Süß por el duque con la violación de Süß de una mujer aria, invirtiendo así por completo la trama de Feuchtwanger de la trágica búsqueda de venganza de un padre al castigo de un judío por tener relaciones sexuales con un cristiano. [53]
Christiane Schönfeld escribe que, "[l] a judío como bestia sexual y vampiro, succionar el espíritu de vida tanto del individuo como de la comunidad es un motivo demasiado común en la propaganda antisemita y se le da un uso efectivo en la película de Harlan". [111] Michael Töteberg escribe: "[Jud Süß] movilizó abiertamente los miedos y la agresión sexual y los explotó para incitar al antisemita". [112] Según Michael Kater, la película se mostró a "un gran número de chicas (alemanas)" para advertirles de la "devastación sexual que los judíos habían causado en el pasado" y recordarles las leyes raciales de Nuremberg. de 1935 . En una entrevista con Der Film dada antes del estreno de la película, Harlan señaló que Süß fue finalmente condenado a muerte no por sus maquinaciones financieras, que eran técnicamente legales, sino por violar una antigua ley que prohibía a los judíos tener relaciones sexuales con mujeres cristianas. Luego cita esto como "un paralelo interesante a las Leyes de Nuremberg. [110]
También está el papel de Süß como proveedor de mujeres para el duque, y su incansable búsqueda de una mujer "aria" con fines sexuales, incluso después de que ella rechaza su primer intento de seducirla. Desde la perspectiva nazi, esto era Rassenschande , una contaminación racial, un crimen contra la sangre alemana. [113] El suicidio de la heroína es una respuesta adecuada de un alemán a tal tragedia. [54]
"Judío disfrazado"
Un tema antisemita que se introduce al comienzo de la película es la representación de Süß como el típico "judío disfrazado", un concepto que Welch describe como "el desarraigo inherente del judío y su capacidad para asimilarse a la sociedad que elija. . " [114] [115] Süß se presenta a la audiencia primero con el atuendo tradicional del gueto y luego un rápido corte a una foto de él con ropa elegante en un carruaje de camino a Stuttgart. Por lo tanto, se muestra que Süß oculta su verdadera identidad como judío marginado y se hace pasar por un miembro respetado de la sociedad alemana. [116] Sin embargo, a pesar de los intentos de Süß de encajar en la alta sociedad de Württemberg, Harlan no dejará que la audiencia olvide que finalmente se lo representa como un "judío sucio" y subraya este punto yuxtaponiéndolo con el anciano rabino Löw. En una entrevista con Der Film , una revista de cine alemana, Harlan explicó:
Tiene la intención de mostrar cómo todos estos diferentes temperamentos y personajes (el piadoso Patriarca, el astuto estafador, el comerciante que pellizca un centavo, etc.) se derivan en última instancia de las mismas raíces.
Hacia la mitad de la película mostramos la fiesta de Purim , una fiesta de la victoria que los judíos celebran como una fiesta de venganza contra los goyim, los cristianos. Aquí estoy representando a los judíos auténticos como era entonces y como ahora continúan sin control en Polonia. En contraste con esta judería original, se nos presenta a Süss, el elegante asesor financiero de la Corte, el político inteligente, en resumen, el judío disfrazado. [117]
Efectividad de la película
Stephen Lee escribe que la visión de Hitler del tipo de película que probablemente atraería al público alemán resultó ser menos efectiva que el enfoque más sutil defendido por Goebbels. Por ejemplo, la "película documental" Der Ewige Jude ( El judío eterno ) que encargó Hitler fue tan cruda y estridente que muchas audiencias se sintieron repelidas por las imágenes grotescas y la película fue un fracaso de taquilla. El fracaso de Der Ewige Jude convenció a Goebbels de que el enfoque más eficaz para difundir propaganda era sutil e indirecto. [118] Lee escribe que Goebbels había aprendido a "introducir la propaganda como un mensaje subliminal dentro del contexto de una historia con la que la audiencia podría identificarse". El mensaje antisemita nazi se presentó de manera más sutil e ingeniosa en el formato de largometraje que prefería Goebbels. [119]
Richard Levy atribuye la efectividad de la película en parte a una "historia posiblemente atractiva" y al elenco de algunas de las principales estrellas alemanas de ese período, incluidos Ferdinand Marian, Heinrich George, Kristina Söderbaum y Werner Krauss. Él caracteriza el mensaje antisemita de la película como "integrado en la historia y la estrategia de la película en lugar de abrumarla o parecer estar al margen de ella". [83] Edgar Feuchtwanger atribuye el éxito de la película a que es "una combinación de antisemitismo virulento con una historia de amor convincente, llena de sexo y violencia". [120]
Sin embargo, Stephen Brockman advierte contra hacer "suposiciones demasiado radicales" sobre la eficacia de Jud Süß como herramienta de propaganda. Para apoyar su argumento, señala evidencia anecdótica de que, en lugar de ser percibido como un judío despreciable, la representación de Süß por Marian se consideraba bastante comprensiva; Tanto es así que recibió cartas de fans de mujeres que se habían enamorado de su personaje. [121]
David Culbert señala que "[t] os que han condenado a Jew Süss como una producción sin vida están presumiendo, comprensiblemente, que una película moralmente aborrecible no puede tener méritos artísticos redentores". Sin embargo, Culbert sostiene que, si bien se puede entender tal razonamiento, en realidad es una falacia. Sostiene que aquellos que descartan a Harlan como un "oportunista ruidoso que podría dirigir escenas de multitudes" no han entendido la estructura del guión, cuya brillantez se debe a Harlan más que a sus predecesores, Metzger y Möller. Culbert atribuye gran parte del éxito de la película a la actuación de Marian. Describe a Marian haciendo uso de "técnicas y gestos perfeccionados en su representación escénica de Iago (en el Otelo de Shakespeare )". Según Culbert, "la construcción de la trama [de Harlan] le debe mucho a Shakespeare". [122]
Películas documentales recientes
Desde principios del siglo XXI, la película se convirtió en el tema de varios documentales. En 2001 Horst Konigstein hizo una película titulada Jud Süss — Ein Film als Verbrechen? ( Jud Suss, ¿una película como crimen? ). El documental de 2008 Harlan - In the Shadow of Jew Süss de Felix Moeller explora las motivaciones de Harlan y la reacción de posguerra de su gran familia ante su notoriedad. [123] En 2010, Oskar Roehler dirigió una película titulada Jew Suss: Rise and Fall (en alemán: Jud Süss: Film ohne Gewissen , Jud Süss, película sin conciencia ) que se estrenó en la Berlinale de 2010. [124]
Ver también
- Der Ewige Jude ( El judío eterno ) sobre otro ejemplo de documental histórico y propaganda antisemita cinematográfica nazi
- Lista de películas alemanas de 1933 a 1945
- Nazismo y cine
Notas
- ^ Saul Friedländer dice que la película ganó el premio "León de Oro". [70] Lothar Kahn da el nombre del premio como "Corona de oro". [71]
Referencias
- ^ " " Jud Süß "(Süss el judío)" . Plano de NY . Consultado el 30 de abril de 2019 .
- ↑ Otto, 77; entrada del 31 de mayo de 1943, en Dieter Borkowski, Wer weiß, ob wir uns wiedersehen: Erinnerungen an eine Berliner Jugend (Fráncfort del Meno, 1980), págs. 42–43
- ^ a b Bock, Hans-Michael; Bergfelder, Tim (30 de diciembre de 2009). The conciso Cinegraph: enciclopedia del cine alemán . Nueva York: Berghahn Books. pag. 261. ISBN 978-1-57181-655-9. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Cull, Nicholas John; Culbert, David Holbrook; Welch, David (2003). Propaganda y persuasión masiva: una enciclopedia histórica, 1500 hasta la actualidad . Santa Bárbara: ABC-CLIO. pag. 205. ISBN 978-1-57607-820-4. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ a b c Winkler, Willi (18 de septiembre de 2009). "Eine Kerze für Veit Harlan". Süddeutsche Zeitung (en alemán).
- ^ Página de Amazon: "Nazis y el cine"
- ^ a b c d Etlin, Richard A. (15 de octubre de 2002). Arte, cultura y medios bajo el Tercer Reich . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago . pag. 143. ISBN 978-0-226-22087-1. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
El testimonio conflictivo de posguerra de algunos de los principales, en el que todos afirman ser amigos de los judíos, es burdo y egoísta. Pero en medio de las evasivas egoístas hay un hecho suficientemente documentado para sugerir cuánto oportunismo, más que ideología, explica la gestación del largometraje antisemita más exitoso jamás realizado, en el período anterior al nombramiento de Veit Harlan como director.
- ^ Fox, Jo (2000). Filmando mujeres en el Tercer Reich . Oxford: Berg. pag. 274. ISBN 978-1-85973-396-7. Consultado el 30 de octubre de 2011 .
- ^ Cantante, Isidore; Adler, Cyrus (1912). The Jewish Encyclopedia: un registro descriptivo de la historia, religión, literatura y costumbres del pueblo judío desde los tiempos más remotos hasta la actualidad . Funk y Wagnalls . pag. 416 . Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Cantante, Isidore; Adler, Cyrus (1912). The Jewish Encyclopedia: un registro descriptivo de la historia, religión, literatura y costumbres del pueblo judío desde los tiempos más remotos hasta la actualidad . Funk y Wagnalls. pag. 418 . Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Magill, Frank Northen (1985). Estudio de Magill sobre cine, películas en lengua extranjera . Acantilados de Englewood: Salem Press. ISBN 978-0-89356-247-2. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Kerbel, acedera; Emanuel, Muriel; Phillips, Laura (14 de febrero de 2003). Escritores judíos del siglo XX . Nueva York: Taylor & Francis . pag. 293. ISBN 978-1-57958-313-2. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Abramson, Glenda (2005). Enciclopedia de la cultura judía moderna . Londres: Psychology Press . pag. 388. ISBN 978-0-415-29813-1. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Levy, Richard S. (2005). Antisemitismo: una enciclopedia histórica de prejuicios y persecuciones . Santa Bárbara: ABC-CLIO . pag. 385. ISBN 978-1-85109-439-4. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Haines, B .; Parker, S. (17 de marzo de 2010). Estética y política en la cultura alemana moderna . Oxford: Peter Lang . págs. 42–44. ISBN 978-3-03911-355-2. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Biederman, Patricia Ward (3 de febrero de 1991). "Películas infames pero raras veces vistas del Tercer Reich obtendrán una proyección rara" . Los Angeles Times . Consultado el 3 de abril de 2020 .
- ^ a b c d e f g h yo j k Toby Haggith; Joanna Newman (1 de agosto de 2005). Holocausto y la imagen en movimiento: representaciones en cine y televisión desde 1933 . Londres: Wallflower Press. pag. 80. ISBN 978-1-904764-51-9. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c d e f g h yo j k Bytwerk, Randall. "Illustrierter Film-Kurier # 3130 (1940): Jud Süß" . Consultado el 12 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c d e f g h yo "Jud Süss - La película antisemita de mayor éxito jamás realizada por los nazis" . Equipo de investigación sobre educación y archivo del Holocausto. 2008 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ Reeves, Nicholas (1 de marzo de 2004). El poder de la propaganda cinematográfica: ¿mito o realidad? . Londres: Continuum International Publishing Group . pag. 114. ISBN 978-0-8264-7390-5. Consultado el 5 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c d e f g Película en el Tercer Reich . Prensa de la Universidad de California. 1969. p. 168 . Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
- ^ Eisner, Lotte H. (29 de septiembre de 2008). La pantalla encantada: expresionismo en el cine alemán y la influencia de Max Reinhardt . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. 329 . ISBN 978-0-520-25790-0. Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ Levy, Richard S. (2005). Antisemitismo: una enciclopedia histórica de prejuicios y persecuciones . Santa Bárbara: ABC-CLIO. pag. 228. ISBN 978-1-85109-439-4. Consultado el 8 de diciembre de 2011 .
- ^ a b Stephen G. Fritz (8 de septiembre de 2011). Ostkrieg: Guerra de exterminio de Hitler en el este . Lexington: Prensa de la Universidad de Kentucky. pag. 15. ISBN 978-0-8131-3416-1. Consultado el 14 de junio de 2012 .
- ^ a b Hazkani, Shay (verano de 2008). "Películas prohibidas - un análisis de las películas de propaganda nazi que el eterno judío y judío demandan y su influencia en el público alemán" . Moreshet : 184.
- ^ Rees, Laurence (9 de enero de 2006). Auschwitz: una nueva historia . Nueva York: Asuntos Públicos. pag. 16. ISBN 978-1-58648-357-9. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Friedländer, Saul (1 de abril de 2008). Los años del exterminio: la Alemania nazi y los judíos, 1939-1945 . Nueva York: HarperCollins. pag. 20. ISBN 978-0-06-093048-6. Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 137. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ a b Haines, B .; Parker, S. (17 de marzo de 2010). Estética y política en la cultura alemana moderna . Oxford: Peter Lang. pag. 45. ISBN 978-3-03911-355-2. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Christiane Schönfeld (2010). Brigid Haines; Steven Parker; Colin Riordan (eds.). Estética y política en la cultura alemana moderna . Lang. págs. 39–52.
- ^ a b Haines, B .; Parker, S. (17 de marzo de 2010). Estética y política en la cultura alemana moderna . Oxford: Peter Lang. pag. 44. ISBN 978-3-03911-355-2. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Schönfeld, Christiane (2009). "Feuchtwanger y el Ministerio de Propaganda: la transposición de Jud Süß de la novela al cine nazi". Feuchtwanger-Studien . 1 : 125-151.
- ^ Kreimeier, Klaus (1999). La historia de Ufa: una historia de la mayor compañía cinematográfica de Alemania, 1918-1945 . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. 296 . ISBN 978-0-520-22069-0. Consultado el 2 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c Hull, David Stewart (1973). Cine en el Tercer Reich; arte y propaganda en la Alemania nazi . Simon y Schuster . Consultado el 10 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Película en el Tercer Reich . Prensa de la Universidad de California. 1969. p. 163 . Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Lang, P. (1987). Revue internationale de la recherche de communication . Deutsche Gesellschaft für Kommunikationsforschung (Asociación Alemana de Investigación en Comunicación) . Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
- ^ a b c d e f Haggith, Toby; Newman, Joanna (1 de agosto de 2005). Holocausto y la imagen en movimiento: representaciones en cine y televisión desde 1933 . Londres: Wallflower Press. pag. 78. ISBN 978-1-904764-51-9. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Hull, David Stewart (1973). Cine en el Tercer Reich; arte y propaganda en la Alemania nazi . Simon y Schuster . Consultado el 29 de octubre de 2011 .
Harlan dijo más tarde que, "al borde de un ataque de nervios" provocado por esta escena y la catástrofe de Pedro, envió una carta a Goebbels solicitando que lo enviaran al frente como soldado en lugar de dirigir a Jud Suss.
- ^ Fehrenbach, Heide (22 de mayo de 1995). Cine en la democratización de Alemania: reconstrucción de la identidad nacional después de Hitler . Chapel Hill: UNC Press Books. pag. 202. ISBN 978-0-8078-4512-7. Consultado el 10 de noviembre de 2011 .
- ^ Riefenstahl, Leni (1 de febrero de 1995). Leni Riefenstahl: una memoria . Nueva York: Macmillan. pag. 264. ISBN 978-0-312-11926-3. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ a b Haggith, Toby; Newman, Joanna (1 de agosto de 2005). Holocausto y la imagen en movimiento: representaciones en cine y televisión desde 1933 . Londres: Wallflower Press. pag. 89. ISBN 978-1-904764-51-9. Consultado el 16 de noviembre de 2011 .
- ^ Wallace, Ian (diciembre de 1994). Aliens - Uneingebürgerte: escritores alemanes y austriacos en el exilio . Ámsterdam: Rodopi. pag. 93. ISBN 978-90-5183-778-0. Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
- ^ a b Azuélos, Daniel (enero de 2006). Lion Feuchtwanger und die deutschsprachigen Emigranten in Frankreich von 1933 bis 1941: Lion Feuchtwanger et les exilés de langue allemande en France de 1933 a 1941 . Berna: Peter Lang. pag. 202. ISBN 978-3-03910-999-9. Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ Welch, David (2001). Propaganda y cine alemán, 1933-1945 . Londres: IBTauris. pag. 245. ISBN 978-1-86064-520-4. Consultado el 2 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Tegel, Susan (2007). Nazis y el cine . Londres: Hambledon Continuum. ISBN 978-1-84725-000-1. Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ a b c Škvorecký, Josef. "JUD SÜSS" . Consultado el 30 de octubre de 2011 .
- ^ Fritzsche, Peter (2008). Vida y muerte en el Tercer Reich . Cambridge, MA: Harvard University Press. pag. 48 . ISBN 978-0-674-02793-0. Consultado el 2 de noviembre de 2011 .
- ^ Cooke, Paul; Silberman, Marc (30 de julio de 2010). Guerra de pantalla: perspectivas sobre el sufrimiento alemán . Rochester, Nueva York: Camden House. pag. 115. ISBN 978-1-57113-437-0. Consultado el 8 de noviembre de 2011 .
- ^ Chambers, John Whiteclay; Culbert, David (10 de octubre de 1996). Segunda Guerra Mundial, cine e historia . Nueva York: Oxford University Press. pag. 88. ISBN 978-0-19-509967-6. Consultado el 19 de noviembre de 2011 .
- ^ Bock, Hans-Michael; Bergfelder, Tim (30 de diciembre de 2009). The conciso Cinegraph: enciclopedia del cine alemán . Nueva York: Berghahn Books. pag. 154. ISBN 978-1-57181-655-9. Consultado el 19 de noviembre de 2011 .
- ^ Ascheid, Antje (2003). Heroínas de Hitler: estrellato y feminidad en el cine nazi . Filadelfia: Temple University Press. pag. 42. ISBN 978-1-56639-984-5. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Randall Halle; Margaret McCarthy (2003). Motivos de luz: cine popular alemán en perspectiva . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. pag. 142. ISBN 978-0-8143-3045-6. Consultado el 14 de junio de 2012 .
- ^ a b Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 141. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ a b Rhodes, Anthony (1976). Propaganda: El arte de la persuasión: Segunda Guerra Mundial . Nueva York: Chelsea House. pag. 20. ISBN 978-0-87754-029-8.
- ^ Romani, Cinzia (1992). Diosas contaminadas: estrellas de cine femeninas del Tercer Reich . Nueva York. pag. 86. ISBN 978-0-9627613-1-7.
- ^ Koch, W. John (julio de 2004). No Escape: Mis años jóvenes bajo la sombra de Hitler . Edmonton: Libros de W. John Koch Publishing. pag. 155. ISBN 978-0-9731579-1-8. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Fox, Jo (1 de julio de 2000). Filmando Mujeres en el Tercer Reich . Oxford: Berg. pag. 162. ISBN 978-1-85973-396-7. Consultado el 14 de junio de 2012 .
- ^ a b c d Nelson, Anne (7 de abril de 2009). Red Orchestra: la historia del metro de Berlín y el círculo de amigos que resistieron a Hitler . Nueva York: Random House Digital, Inc. p. 234 . ISBN 978-1-4000-6000-9. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ d'Almeida, Fabrice (12 de diciembre de 2008). Alta sociedad en el Tercer Reich . Cambridge: Polity. pag. 204. ISBN 978-0-7456-4311-3. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ a b Knopp, Guido (25 de julio de 2003). Las mujeres de Hitler . Nueva York: Psychology Press. pag. 228. ISBN 978-0-415-94730-5. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Gadberry, Glen W. (30 de marzo de 1995). Teatro en el Tercer Reich, los años de preguerra: ensayos sobre el teatro en la Alemania nazi . Westport, CT: Grupo editorial de Greenwood. pag. 95. ISBN 978-0-313-29516-4. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
Gottfried (Reinhardt) se refiere a Krauss como (un) "antisemita sin vergüenza"
- ^ Rentschler, Eric (1996). El ministerio de la ilusión: el cine nazi y su otra vida . Cambridge, MA: Harvard University Press. pag. 157 . ISBN 978-0-674-57640-7. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Reinhardt, Gottfried (noviembre de 1979). El genio: memorias de Max Reinhardt . Nueva York: Knopf: distribuido por Random House. ISBN 978-0-394-49085-4. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Sieg, Katrin (2002). Drag étnico: actuación sobre raza, nación, sexualidad en Alemania Occidental . Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan. pag. 49. ISBN 978-0-472-11282-1. Consultado el 2 de noviembre de 2011 .
- ^ Friedländer, Saul (1 de abril de 2008). Los años del exterminio: la Alemania nazi y los judíos, 1939-1945 . Nueva York: HarperCollins. pag. 102. ISBN 978-0-06-093048-6. Consultado el 25 de noviembre de 2011 .
- ^ a b c Rentschler, Eric (1996). El ministerio de la ilusión: el cine nazi y su otra vida . Cambridge, MA: Harvard University Press. pag. 166 . ISBN 978-0-674-57640-7. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ a b Fox, Jo (2000). Filmando mujeres en el Tercer Reich . Oxford: Berg. pag. 162. ISBN 978-1-85973-396-7. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Ott, Frederick W. (1986). Las grandes películas alemanas . Secaucus: Citadel Press. ISBN 978-0-8065-0961-7. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Etlin, Richard A. (15 de octubre de 2002). Arte, cultura y medios bajo el Tercer Reich . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 143. ISBN 978-0-226-22087-1. Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ Friedländer, Saul (24 de marzo de 2008). Los años del exterminio: la Alemania nazi y los judíos, 1939-1945 . Nueva York, NY: HarperCollins. pag. 100. ISBN 978-0-06-093048-6. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
Jud Süss fue lanzado en el Festival de Cine de Venecia, en septiembre de 1940, con una aclamación extraordinaria; recibió el premio “León de Oro” y obtuvo excelentes críticas.
- ^ a b Kahn, Lothar (1975). Perspicacia y acción: la vida y obra de Lion Feuchtwanger . Rutherford, Nueva Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-1314-6. Consultado el 18 de diciembre de 2011 .
... Feuchtwanger se enteró por la prensa de que el Festival de Cine de Venecia había otorgado a la película de Jud Suss inspirada en Goebbels su Corona de Oro.
- ^ Schulte-Sasse, Linda (1996). Entretener al Tercer Reich: ilusiones de plenitud en el cine nazi . Durham, Carolina del Norte: Duke University Press. pag. 47. ISBN 978-0-8223-1824-8. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Rentschler, Eric (1996). El ministerio de la ilusión: el cine nazi y su otra vida . Cambridge, MA: Harvard University Press. págs. 154 , 250. ISBN 978-0-674-57640-7. Consultado el 28 de octubre de 2011 .
- ^ Etlin, Richard A. (15 de octubre de 2002). Arte, cultura y medios bajo el Tercer Reich . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 147. ISBN 978-0-226-22087-1. Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ Leschi, Didier; Kestel, Laurent (10 de abril de 2019). "Pasado fascista reprimido de Francia" . Jacobin (revista) . Consultado el 19 de mayo de 2019 .
- ^ Leiser, Erwin (1974). Cine nazi . Nueva York. págs. 84–85 . ISBN 978-0-02-570230-1.
- ^ Película en el Tercer Reich . Prensa de la Universidad de California. 1993. p. 169 . Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Tegel, Susan (2011). Jew Suss: Vida, Leyenda, Ficción, Cine . Londres: A&C Black. pag. 245. ISBN 978-1-4411-1552-2.
- ^ Sorelius, Gunnar (2002). Shakespeare y Escandinavia: una colección de estudios nórdicos . Newark: Prensa de la Universidad de Delaware. pag. 194. ISBN 978-0-87413-806-1. Consultado el 31 de octubre de 2011 .
- ^ Statens Offentliga Utredningar 1946: 86. Den tyska propagandan i Sverige bajo krigsåren 1939–1945. Estocolmo : Socialdepartementet , 1946. p. 179
- ^ Comité Judío Estadounidense (1951). Comentario . Comité Judío Estadounidense . Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ↑ Variéty, 16 de diciembre de 1959
- ^ a b Levy, Richard S. (2005). Antisemitismo: una enciclopedia histórica de prejuicios y persecuciones . Santa Bárbara: ABC-CLIO. pag. 230. ISBN 978-1-85109-439-4. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Instituto de Cine Británico; Instituto Británico de Educación de Adultos (1946). Vista y sonido . Instituto de Cine Británico . Consultado el 30 de octubre de 2011 .
- ^ Fuchs, Anne; Cosgrove, Mary; Grote, Georg (2006). Concursos de memoria alemanes: la búsqueda de la identidad en la literatura, el cine y el discurso desde 1990 . Rochester, Nueva York: Camden House. pag. 199. ISBN 978-1-57113-324-3. Consultado el 30 de octubre de 2011 .
- ^ Hans-Michael Bock; Tim Bergfelder (30 de diciembre de 2009). The conciso Cinegraph: enciclopedia del cine alemán . Nueva York: Berghahn Books. pag. 261. ISBN 978-1-57181-655-9. Consultado el 1 de noviembre de 2011 .
- ^ Ascheid, Antje (2003). Heroínas de Hitler: estrellato y feminidad en el cine nazi . Filadelfia: Temple University Press. pag. 43. ISBN 978-1-56639-984-5. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ McCarthy, Margaret (mayo de 2003). Motivos ligeros: película popular alemana en perspectiva . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. pag. 153. ISBN 978-0-8143-3045-6. Consultado el 9 de noviembre de 2011 .
- ^ Magill, Frank Northen (1985). Estudio de Magill sobre cine, películas en lengua extranjera . Acantilados de Englewood: Salem Press. ISBN 978-0-89356-247-2.
- ^ Heritage y SW Jewish Press , 16 de septiembre de 1983
- ^ Kaplan, Jeffrey (2000). Enciclopedia del poder blanco: un libro de consulta de la derecha radical . Walnut Creek, CA: AltaMira Press. pag. 316. ISBN 978-0-7425-0340-3.
- ^ Guenther-Pal, Alison (2007). Proyectar desviación / ver queerly: representación homosexual y espectador queer en la Alemania Occidental de los años 50 . pag. 75. ISBN 978-0-549-15330-6. Consultado el 12 de noviembre de 2011 .
- ^ "Películas históricas internacionales" .
- ^ "Hungría - Película pronazi proyectada en Budapest" . El Foro de Coordinación para Contrarrestar el Antisemitismo. 24 de julio de 2008.
- ^ "Népszabadság Online: Ünnep az odúban" . Népszabadság Online . Consultado el 19 de diciembre de 2011 .(en húngaro)
- ^ "Az alapítvány jogi úton vizsgálja a történteket - Nem járult hozzá a Jud Süss budapesti vetítéséhez az illetékes német alapítvány" . Belfold.ma.hu. 21 de julio de 2008 . Consultado el 2 de diciembre de 2011 . (en húngaro)
- ^ "Hetzfilm In Budapest –Nazi-Sympathisanten zeigen 'Jud Süß'" Pantalla de simpatizantes nazis 'Jud Süß.') " . Spiegel Online. 21 de julio de 2008. Consultado el 16 de diciembre de 2011 .(en alemán)
- ^ McCarthy, Margaret (mayo de 2003). Motivos ligeros: película popular alemana en perspectiva . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. pag. 90. ISBN 978-0-8143-3045-6. Consultado el 20 de diciembre de 2011 .
- ^ Jerome A. Chanes (2004). Antisemitismo: un manual de referencia . Santa Bárbara: ABC-CLIO. pag. 317. ISBN 978-1-57607-209-7. Consultado el 20 de diciembre de 2011 .
- ^ Jud Süß DVD disponible en "Películas históricas internacionales"
- ^ Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 127. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
- ^ Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 90. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
- ^ Bergfelder, Tim; Cargnelli, Christian (agosto de 2008). Destino Londres: emigrados de habla alemana y cine británico, 1925-1950 . Nueva York: Berghahn Books. pag. 154. ISBN 978-1-84545-532-3. Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
- ^ Gopal, Sarvepalli (2008). Historia de la humanidad: desarrollo científico y cultural. El siglo XX . Londres: UNESCO. pag. 387. ISBN 978-92-3-104083-2. Consultado el 16 de diciembre de 2011 .
Un destino similar corrieron los escritos de Leon (sic) Feuchtwanger, cuyas novelas sobre el destino del pueblo judío (Jud Süss y Der jüdische Krieg) vieron su significado original completamente distorsionado por la propaganda nazi.
- ^ Haines, B .; Parker, S. (17 de marzo de 2010). Estética y política en la cultura alemana moderna . Oxford: Peter Lang. pag. 41. ISBN 978-3-03911-355-2. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Leydecker, Karl (2006). Novelistas alemanes de la República de Weimar: intersecciones de literatura y política . Rochester, Nueva York: Boydell & Brewer. pag. 65. ISBN 978-1-57113-288-8. Consultado el 10 de noviembre de 2011 .
Para Feuchtwanger, Jud Süss era principalmente una novela de ideas, que trataba con una serie de oposiciones filosóficas como vita activa versus vita contemplativa, vida exterior versus interior, apariencia versus esencia, poder versus sabiduría, la búsqueda de los propios deseos versus la negación de deseos, Nietzsche contra Buda.
- ^ Haines, B .; Parker, S. (17 de marzo de 2010). Estética y política en la cultura alemana moderna . Oxford: Peter Lang. pag. 46. ISBN 978-3-03911-355-2. Consultado el 27 de octubre de 2011 .
- ^ Davis, Mike (1 de agosto de 2007). En elogio de los bárbaros: ensayos contra el imperio . Chicago: Libros de Haymarket. pag. 160. ISBN 978-1-931859-42-4. Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ Thompson, Kristin; Bordwell, David (17 de febrero de 2009). Historia del cine: una introducción . Nueva York: McGraw-Hill Higher Education. ISBN 978-0-07-338613-3. Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ a b Welch, David (2001). Propaganda y cine alemán, 1933-1945 . Londres: IBTauris. pag. 243. ISBN 978-1-86064-520-4. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 142. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ Töteberg, Michael, ed. (2006). Film-Klassiker: 120 películas [ Clásicos del cine: 120 películas ]. Stuttgart: JB Metzler. pag. 73. ISBN 978-3-476-02172-4.
- ^ Baird, Jay W. (1974). El mítico mundo de la propaganda de guerra nazi . Minneapolis. pag. 7. ISBN 978-0-8166-0741-9.
- ^ Etlin, Richard A. (15 de octubre de 2002). Arte, cultura y medios bajo el Tercer Reich . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 153. ISBN 978-0-226-22087-1. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Welch, David (2001). Propaganda y cine alemán, 1933-1945 . Londres: IBTauris. pag. 241. ISBN 978-1-86064-520-4. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Wallace, Ian (1 de enero de 2009). Feuchtwanger y cine . Oxford: Peter Lang. pag. 140. ISBN 978-3-03911-954-7. Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ "Der Film". 20 de enero de 1940.citado en Welch, David (2001). Propaganda y cine alemán, 1933-1945 . Londres: IBTauris. pag. 242. ISBN 978-1-86064-520-4. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Chapman, James (2003). Cines del mundo: cine y sociedad desde 1895 hasta la actualidad . Londres: Reaktion Books. pag. 220. ISBN 978-1-86189-162-4. Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ Lee, Stephen J. (2000). Dictaduras europeas, 1918-1945 . Londres: Psychology Press. pag. 182. ISBN 978-0-415-23046-9. Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ Feuchtwanger, Edgar. "Dos películas sobre Jud Süss" .
- ^ Brockmann, Stephen (1 de noviembre de 2010). Una historia crítica del cine alemán . Rochester, Nueva York: Camden House. pag. 145. ISBN 978-1-57113-468-4. Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
- ^ Richard A. Etlin (15 de octubre de 2002). Arte, cultura y medios bajo el Tercer Reich . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 144. ISBN 978-0-226-22087-1. Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ Rohter, Larry (1 de marzo de 2010). "Las películas nazis todavía duelen a los familiares" . The New York Times . Archivado desde el original el 20 de agosto de 2017 . Consultado el 2 de marzo de 2010 .
- ^ "Jud Suess" en la Berlinale: El principio seductor. SpiegelOnline 18 de febrero de 2010.
Otras lecturas
- Eisner, Lotte H., La pantalla encantada, Berkeley, 1973.
- Feuchtwanger, Lion, Jud Süss, Munich, 1928.
- Friedman, Régine Mihal, L'Image et son juif: le juif dans le cinéma nazi, París, 1983.
- Fröhlich, Gustav, Waren das Zeiten: Mein Film-Heldenleben, Múnich, 1983.
- Gethmann, Daniel, Das Narvik-Projekt: Film und Krieg, Bonn, 1998.
- Harlan, Veit, Im Schatten Meiner Filme, Gütersloh, 1966.
- Schönfeld, Christiane, "Feuchtwanger and the Propaganda Ministry: The Transposition of Jud Süß from Novel to Nazi Film", en: Feuchtwanger and Film, ed. Ian Wallace, Feuchtwanger-Studien 1, Londres: Lang, 2009, págs. 125-151 .
- Tegel, Susan, "Viet Harlan y los orígenes de Jud Suess 1938-1939: Oportunismo en la creación de la propaganda cinematográfica antisemita nazi", en Revista histórica de cine, radio y televisión (Basingstoke), vol. 16, no. 4, 1996.
- Wulf, Joseph, Theatre und Film im Dritten Reich, Gütersloh, 1964.
- Zielinski, Siegfried, Veit Harlan: Analysen und Materialien zur Auseinandersetzung mit einem Film-Regisseur des deutschen Faschismus, Frankfurt / Main, 1981.
enlaces externos
- Jud Süß en IMDb
- Shay Hazkani, "Películas prohibidas: un análisis de las películas de propaganda nazi El eterno judío y judío Suess y su influencia en el público alemán" Moreshet 5
- Dos películas sobre Jud Süss ensayo de Edgar Feuchtwanger, sobrino de Lion Feuchtwanger
- Archivo de propaganda alemán: Jud Süss extraído de ocho páginas de la revista Illustrierter Film-Kurier contemporánea
- "Der Spielfilm„ Jud Süß “- ¿Goebbels Meisterstück?" Das Bundesarchiv (en alemán)