Keisei sanshoku ( japonés :谿 声 山色), traducido en inglés como Los sonidos de los arroyos del valle, las formas de las montañas , es el libro número 25 del Shōbōgenzō delmonje Sōtō Zen del siglo XIII Eihei Dōgen . Fue escrito en la primavera de 1240 en el monasterio Kōshōhōrin-ji de Dōgenen Kioto . El libro aparece en las versiones de 75 y 60 fascículos del Shōbōgenzō , y se ordena noveno en las últimas ediciones cronológicas de 95 fascículos. El nombre keisei sanshoku es una cita delpoeta chino de la dinastía Song, Su Shi., donde experimenta el sonido del arroyo del valle como la predicación del dharma y la montaña como el cuerpo del Buda . Dogen también analiza este verso de Su Shi en los últimos libros Shōbōgenzō de Sansui Kyō y Mujō Seppō . Aproximadamente a la mitad del ensayo, Dōgen pasa de centrarse en el tema del título a una discusión sobre la ética budista antes de concluir finalmente que uno debe practicar un comportamiento ético para ver el dharma en el mundo natural como lo hace Su Shi. [1]
Título
El nombre keisei sanshoku es una paráfase del poeta chino de la dinastía Song, Su Shi , en el que experimenta el sonido del arroyo del valle como la predicación del dharma y la montaña como el cuerpo de Buda . [1] El poema de Su Shi al que se hace referencia es el siguiente:
Las voces del valle del río son la lengua ancha y larga del [Buda].
La forma de las montañas no es otra cosa que su cuerpo puro.
Durante la noche, ochenta y cuatro mil versos.
Otro día, ¿cómo puedo contárselo a los demás? [2]
Aunque el título consta de solo cuatro caracteres chinos (谿 声 山色), se han traducido al inglés de muchas formas diferentes. Mientras que el tercer carácter (山) siempre se traduce sin ambigüedades como "montaña", los otros tres tienen interpretaciones más diversas. El segundo carácter (声) indica "sonido" o "voz, mientras que el carácter final puede significar" forma "o" color ". [2] Las muchas traducciones al inglés del título se enumeran a continuación: [1]
Autor (es) | Traducción de título | Año de publicación |
---|---|---|
Carl Bielefeldt | Sonido de la corriente, forma de la montaña | 2013 |
Gudō Wafu Nishijima y Chodō Cross | Las voces del valle del río y la forma de las montañas | 1994 |
Kosen Nishiyama y John Stevens | Los sonidos de los arroyos del valle, las formas de las montañas | 1975 |
Yuho Yokoi | Sonido de un arroyo y la figura de una montaña | 1986 |
Thomas Cleary | Sonidos de los arroyos del valle, colores de las montañas | 1992 |
Hubert Nearman | La ondulación de un arroyo del valle, el contorno de una montaña | 2007 |
Kazuaki Tanahashi | Sonidos del valle, colores de la montaña | 2010 |
Independientemente de la traducción en particular, el título es, en última instancia, metonimia para el mundo natural en su conjunto. Como explica Gudō Nishijima :
En el budismo, este mundo es la verdad misma, por lo que la naturaleza es un rostro de la verdad. La naturaleza es el lado material del mundo real, por lo que siempre dice la verdad y manifiesta la ley del universo todos los días. Por eso se ha dicho desde la antigüedad que los sonidos de los ríos son la predicación de Gautama Buddha y las formas de las montañas son el cuerpo de Gautama Buddha. En este capítulo, el Maestro Dōgen nos predicó el significado de la naturaleza en el budismo ". [2]
Referencias
- ^ a b c Bielefeldt, Carl (2013), "Sonido de la corriente, forma de la montaña: Keisei Sanshoku" (PDF) , Dharma Eye , Sotoshu Shumucho (31): 21-29
- ^ a b c Nishijima, Gudo ; Cross, Chodo (1994), Shōbōgenzō del maestro Dogen , 1 , Dogen Sangha, págs. 109–110, ISBN 1-4196-3820-3