Nakanai es hablado por la tribu Nakanai en West New Britain , una provincia de Papua Nueva Guinea . Es una lengua austronesia , perteneciente al subgrupo malayo-polinesio . También conocido como Nakonai, también tiene dialectos en forma de Losa, Bileki, Vere, Ubae y Maututu.
Nakanai | |
---|---|
Lakalai | |
Nativo de | Papúa Nueva Guinea |
Hablantes nativos | (13.000 citado 1981) [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | nak |
Glottolog | naka1262 |
El nombre Nakanai se pronuncia de forma nativa Lakalai, ya que la nasal alveolar [n] ha desaparecido del inventario fonémico de la lengua y ha sido reemplazada por [l].
El nombre dado al pueblo Nakanai por los indígenas, antes de que se adoptara el nombre Tolai de Nakanai, era Muku o Muu. Esas eran palabras despectivas, y en nakanai significan "torcer la nariz con disgusto" y "zumbido hecho por hombres enmascarados", respectivamente. [2]
Historia
Debido a los vínculos entre el nakanai y las lenguas del este de Oceanía, se cree que los hablantes de su familia de lenguas llegaron del este de Papúa Nueva Guinea. [2]
New Britain había experimentado contactos y asentamientos regulares desde 1840 hasta 1883, pero la falta de cobertura y registros útiles de la región de Nakanai hizo que la región se considerara terra incognita .
Altavoces
Nakanai es hablado por personas que viven en la provincia de Papúa Nueva Guinea, Nueva Bretaña occidental. Viven en alrededor de 45 aldeas en las regiones costeras y del interior de Cape Hoskins, Commodore Bay, Cape Reilnitz, Bangula Bay y Cape Koas. [3]
Los dialectos que componen el idioma Nakanai son Bileki, Ubae, Vele, Loso y Maututu, respectivamente, desde el extremo occidental hasta el extremo oriental de las áreas de habla nakanai. [4]
De todos los dialectos hablados, Bileki tiene la mayor cantidad de hablantes nativos debido a que se encuentra en un área más densamente poblada. Es común que los hablantes de otros dialectos entiendan, o incluso hablen, bileki, pero lo contrario no es tan común. Hay 19 pueblos de habla bileki centrados alrededor de Cape Hoskins y Commodore Bay . También tiene varios nombres, incluidos Beleki y Central Nakanai . Al sureste del área de Bileki están los hablantes de Ubae, ubicados en las aldeas de Ubae y Gusi. [5] Los hablantes de Vele se centran en las regiones costeras y adyacentes de la bahía de Bangula, en particular, los pueblos de Tarobi, Pasusu, Sisimi, Gaekeke, Kai y Kaiamo. [6] Loso (o Auka) es un dialecto de Nakanai hablado en la región de Silanga, tierra adentro de Lasibu Anchorage. Los pueblos son Kotoo Babata y Loa, todos reasentados en Silanga; Um, Bagela, Bibisi y Sipa, todos reasentados en o cerca de Uasilau; y Movai, Sabol, Saiko y una parte de Sipa, que todavía se encuentran en tierras tradicionales de la selva. [7] Los pueblos del dialecto Maututu son Matililiu, Gomu, Apulpul, Baikakea, Bubuu, Mataururu, Kiava y Evase, todos agrupados en la costa oriental del área de Nakanai, entre el río Toiru y el cabo Koas. Todas estas son Aldeas de la Iglesia Unida y, por lo tanto, han sido influenciadas por misioneros que hablan tolai y comerciantes de conchas nassa, además del contacto con Melamela al este, Bileki y Vele al oeste, y las lenguas del interior Longeinga, Wasi y Kol. [8]
Gramática
Opciones sociolingüísticas
El artículo sustantivo es obligatorio cuando se hace referencia a un objeto, y cuando se hace referencia a un objeto, el artículo sustantivo nunca se usa.
Evitar el uso de nombres en el habla es una forma de mostrar estima, ya sea que se esté hablando de una persona de referencia o al dirigirse a ella. Usar el nombre de una persona sin una buena razón se considera una falta de respeto. En cambio, se prefieren los términos de parentesco. La estima, en las conversaciones cara a cara, también se manifiesta al referirse al destinatario en tercera persona. [2]
Sintaxis
Roles temáticos
En términos de relaciones de caso, "la estructura de roles de Nakanai opera morfológicamente de la siguiente manera: hay seis casos contrastivos, Actor, que aparece como el NP inmediatamente preverbal; Paciente, que aparece en el caso no marcado como el NP inmediatamente posverbal; Fuente ; que es el NP inmediatamente precedido por la partícula ablativa posverbal le; Beneficiario, que está codificado por el sufijo de posesión inalienable del verbo; Instrumento, señalado por la partícula ablativa le, pero que aparece discontinuamente de él, interviniendo obligatoriamente el NP-Paciente; y Goal codificado por la preposición te. "Además, los verbos direccionales en secuencia encadenada como tavu (hacia) y taro (lejos de) codifican la relación de fuente y meta, respectivamente. las relaciones de dirección, alcance, ubicación y comitativo se codifican mediante la eliminación de tema preposicionalmente correferencial. " [9]
División fundamental de casos Nakanai en relaciones de casos. Roles nucleares que ocupan puestos de relevancia referencial: actor; beneficiario; paciente; Roles nucleares que ocupan puestos de prominencia no referencial: meta; instrumento; fuente Roles periféricos (necesariamente referencialmente no prominentes: ubicación; dirección; rango; comitativo
Actor
El actor suele ser la entidad animada a la que se le atribuye la acción en una oración. En Nakanai, la acción incluye la fuente, el experimentador y el experimentador de "un proceso, estado mental o evento causado o espontáneo". El sintagma nominal del actor precederá al verbo en el idioma. [9]
Paciente
El paciente se ve afectado por la acción o el estado identificado por el verbo en una oración. Reciben esta acción externa o exhiben un estado identificado por un verbo.
E Baba kue (-a) e Bubu ART Baba strike-3ps ART Bubu Baba golpeó a Bubu
E Baba kama-kokora ART Baba malo Baba es malo
En las cláusulas transitivas, el sintagma nominal del paciente se codifica mediante el sufijo del verbo con un afijo de tercera persona del singular -a . La marca acusativa es opcional para frases nominales con información dada.
E Baba kue (-a) la paia ART Baba strike-3ps ART perro Baba golpeó al perro
Egite barautu isahari egite siapani ellos (pl) cortaron algunos ellos (pl) Japón cortaron algunos soldados japoneses
Los soldados japoneses representan la nueva información. Los sintagmas nominales del beneficiario o de la fuente deben preceder al paciente en una oración, no estando los dos en la misma oración.
E Baba abi-a-le tila-la la bua ART Baba give-3ps-3psi / ART mother-3psi ART nuez de areca Baba le dio a su madre nueces de areca
"El caso del paciente aparece en el espacio nominal inmediatamente después del verbo, y potencialmente precedido por el sufijo acusativo -a en el verbo. Esta es la ocurrencia estadísticamente más frecuente de Paciente". [9]
Beneficiario
Estos representan al beneficiario animado de la acción o estado identificado por un verbo. Son una marca de posesión inalienable acordando con el beneficiario en número e inclusión de personas. [9]
Act VP Ben. E Baba vitaho-a-le Bubu ART baba escort-3ps-3psi / ART Bubu
Ocurre principalmente en cláusulas ditransitivas, donde debe ocurrir en el espacio nominal inmediatamente después del verbo:
VP Acto Ven Pat E Baba abi-a-le Bubu la bua ART Baba give-3ps-3psi / ART Bubu ART nuez de areca Baba le dio nueces de areca a Bubu
Instrumento
Para las cláusulas intransitivas pueden representar: la fuerza inanimada
VP Acto Ven Pat E baba lea le bubuli ART baba enfermo AB sarampión baba está enfermo de sarampión
la causa independiente no volitiva, animada
Act VP Ins E Baba sagege le loli E baba sagege le loli Piruletas ART Baba happy ABL baba está feliz con los caramelos
inanimado
Act Modal VP INS E baba ge iloburuko le amiteu ART baba IRR preocuparse ABL ART us Baba estará preocupado por nosotros
Para las cláusulas transitivas, "[el] instrumento es el caso del objeto accesorio o herramienta involucrada en la ejecución de la acción del verbo". Siempre son inanimados. Con un actor, aparece como el último sintagma nominal en la cláusula, marcado con una partícula ablativa posverbal le . Sin un actor, puede aparecer como el tema de la cláusula. "No es un análisis plausible considerar le marcando Instrumento-NP como Instrumento de señalización superado por otro rol (Paciente), como el inglés con, ya que esta alternativa no explica el orden invariante de la cláusula instrumental". [9]
Fuentes
En las cláusulas ditransitivas, la fuente "representa el origen animado de una acción en la que un paciente es alejado de la entidad fuente por [un] actor".
Act VP Src Pat e baba abi taro le bubu la bua ART baba escapada ABL bubu ART nuez de areca Baba le quitó a Bubu la nuez de areca
fuente marcada por la partícula ablativa le , aparece post-verbalmente en el primer espacio nominal. " [9]
Objetivo
Los objetivos están codificados por la partícula libre te . Es el caso de la entidad hacia la que se dirige la acción. Incluye: destino, propósito, lugar, alcance o motivo o tema de conversación. Suele ser la última frase nominal de la cláusula. [9]
Act VP Goal E baba sae te sipi Barco PREP del tablero del baba del arte baba abordó el / a barco
Localización
Act VP Loc [E Baba pou] [o-io (te) la hohoi]. ART Baba sentarse allí PREP ART bush Baba se quedó en el monte. Act VP Loc [E Baba sae] [so-ata (te) la kari] ART Baba sube al camión PREP ART. Baba subió al camión.
"La ubicación puede codificarse opcionalmente mediante la preposición te además de la codificación coverb Locative. La preposición te indica que la cláusula locativa incorporada contiene un caso nuclear, es decir, goal.
Dependiendo de la participación del movimiento o de si el verbo es transitivo o no, puede haber un actor correferencial o una supresión del paciente.
Act VP Pat Loc [E Baba paha la uaga] [o-io la hohoi] ART Baba talla ART canoa en el lugar ART bush Baba talló una canoa en el monte.
Act VP Pat Loc [E Baba tigitaro la lalu] [so-talo la magasa] ART Baba pour.out ART agua hacia abajo ART suelo Baba vertió el agua en el suelo.
La eliminación del tema correferencial del sintagma nominal del actor no es obligatoria en presencia de verbos en movimiento con la raíz go- para continuar . " [9]
Distancia
El rango se codifica como el objetivo del verbo de dirección kara hasta / tan lejos como , que aparece como el verbo principal, o en una secuencia encadenada con otro verbo. "Indica una relación de extensión espacial o duración temporal:"
Rango Act VPP [Egite go-io] [pou kara (te) la logo.] ellos (pl) van allí se sientan hasta la noche de PREP ART Luego permanecieron hasta el anochecer.
"Esta cláusula muestra dos casos de eliminación de tema correferencial en cláusulas en secuencia encadenada. La eliminación de tema correferencial obligatoria del sintagma nominal del actor que aparece potencialmente con kara se ilustra en la segunda cláusula incorporada. Tenga en cuenta también que la preposición en esta cláusula es opcional". [9]
Ortografía
Nakanai tiene cinco vocales en a, e, i, o, u, y tiene las consonantes p, b, t, d, k, g, s, h, r, l, n y ng. [2]
Fonología
Las sílabas nakanai pueden tener la forma V o CV, sin codas ni grupos de consonantes en ninguna parte del idioma.
Fonología del idioma Nakanai: [9]
Labial | Alveolar | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|
Explosiva | sin voz | pag | t | k | |
expresado | B | D | gramo | ||
Nasal | metro | ||||
Rótico | r | ||||
Lateral | l | ||||
Fricativa | β | s | h |
Parte delantera | Central | atrás | |
---|---|---|---|
Elevado | I | tu | |
Medio | mi | o | |
Bajo | a |
Reglas fonológicas
Ortografía | Característica |
---|---|
w | / u / |
y | /I/ |
v | [β] |
r | aleta / trino |
/ t / | [ts] antes de que yo |
yo después de t | sonido poco frecuente |
tú después de m | sonido poco frecuente |
h | generalmente no articulado |
Los hablantes más jóvenes de Bileki, por lo general menores de 30 años, tienden a eliminar el sonido / h / de su discurso. Las partes metodistas de Nakanai también eliminan el sonido / h / como resultado de la influencia del idioma kuanuan.
Palabra | Caído / h / | Brillo |
---|---|---|
la havi | la avi | fuego |
saho | sao | agua |
La presencia de English, Pidgin y Tolai provocó el cambio de / l / a / n / en las áreas donde se ha producido este cambio. [2]
Diferencias fonológicas
Los dialectos de Nakanai se diferencian principalmente por los sonidos que utilizan.
Bileki
Para el dialecto más popular, Bileki, sus / g / s son / d / s, / k / s son / ʔ / s, / l / s son / n / s para varias palabras y / r / s son / s / s.
Bileki también comparte similitudes fonológicas con otro idioma en el área de New Britain, Melamela, que se encuentra al este de las regiones de habla Maututu. Las diferencias fonológicas radican en la diferente interpretación de ciertos fonemas.
Fonema de Bileki | Fonema de melamela |
---|---|
/gramo/ | /D/ |
/ k / | / ʔ / |
/ l / | /norte/ |
/ r / | /s/ |
Ubae
En Ubae, el hábito de Bileki de eliminar el sonido / h / de su discurso ha hecho que el marcador de sustantivo la se convierta en l- para las palabras que comienzan con una vocal. Por ejemplo:
Oración | Brillo |
---|---|
l-ivu-la | su pelo |
l-ase-la | su boca |
/ k / está presente en el habla de Ubae, / l / y / s / a veces se alternan en palabras básicas, y el cambio / l / y / r / de sus vecinos Vele no está presente.
Vele
Al igual que el dialecto Bileki, el sonido / h / se ha eliminado del habla de Vele. La / l / se representa como el sonido / r / y la / k / como / ʔ /. Su marcador de sustantivo la elimina la / l /, transformándola en solo a . Vele también ha tenido contacto con pastores metodistas que hablan bileki y, por lo tanto, las aldeas metodistas, Kaiamo y Sulu, hablan un dialecto que se está acercando a Bileki.
Loso / Auka
Al igual que en Bileki, falta el sonido / h /. También utilizan el sonido / n / en lugar de / l /. Similar a Vele, el marcador de sustantivo la se simplifica a solo a . A pesar de la vecina Vele, sus sonidos / k / no cambian a / ʔ /.
Maututu
El inventario fonémico de Maututu comparte un gran parecido con el de Bileki. [2]
Vocabulario
Los hablantes expuestos al inglés toman prestados elementos léxicos en inglés, así como también mezclan palabras de Pidgin en su discurso. La práctica está mal vista, a pesar de que se practica ampliamente.
inglés | Prestado |
---|---|
casado | marid |
avaro | gridi |
La religión juega un papel en el vocabulario utilizado en las regiones de habla nakanai. Aproximadamente el 61,74% de los hablantes son católicos, mientras que el resto son metodistas de la Iglesia Unida . Las partes católicas mantienen palabras nakanai más antiguas que reemplazaron en otras partes. Las partes metodistas toman prestadas palabras del idioma kuanuan.
Hay distintos términos de parentesco y su uso depende de si se hace referencia o se dirige a la persona. [2]
Referencia | Habla a | Brillo |
---|---|---|
e tamisa-gu | Lavogu | mi prima cruzada |
e tubu-gu | pupu | mi abuelo |
e iva-gu | laiva | mi cuñado |
Nakanai ha experimentado, con el tiempo, la innovación léxica. Una fuerza impulsora detrás de la innovación léxica en el idioma es poder "discutir asuntos sin que los forasteros entiendan las palabras clave". Un ejemplo:
Oración | Brillo | Traducción |
---|---|---|
e maisu-mata | sustantivo-marcador nariz recta | 'Persona blanca' |
La innovación léxica también viene en forma de préstamos de términos de los idiomas circundantes, principalmente tolai, pidgin e inglés, para cubrir objetos extraños. Un ejemplo:
e moro | le uaga | e sipi (de Pidgin) | 'Embarcacion' |
Antes de tomar prestados términos léxicos, se conformaban con reacciones creativas a nuevos objetos que llegaban a Nueva Bretaña de fuentes extranjeras.
Término reaccionario (traducción literal) | Término actual | Significado |
---|---|---|
koko-robo (cubierta de excrementos) | rositi | oxidado |
la gala-muli-guaru (gatear por la carretera) | la kari | camión, vehículo |
Además de agregar nuevos términos, también han ampliado los existentes para que coincidan con las nuevas experiencias introducidas por extranjeros.
Término | Significado original | Significado ampliado |
---|---|---|
gigi | 'contar' | 'leer, recibir, educar' |
kaká | 'pedir' | 'rezar' |
También hay préstamos innecesarios en forma de término funcional y calcos :
Palabra (origen) | Palabra (Nakanai) | Significado |
---|---|---|
oraet (Pidgin) | ioge | 'muy bien' |
ma (Tolai) | me | 'y' |
Expresión (literal) | Significado (expresión original) |
---|---|
karutu gegeru ('Sacudido mal') | acusar (Pidgin 'sutim long tok') |
hatamalei ('¡Hombre!') | Pidgin 'olaman' |
Ubae
Ubae, comparado con su vecino Vele, tiene numerosas diferencias léxicas de Bileki, tomando de otros dialectos Nakanai del Este. Por ejemplo, considere las palabras la voto : esto significa 'perro'. voto , o 'perro', se encuentra en los dialectos nakanai orientales, sin embargo, Ubae todavía usa el artículo de Bileki la en lugar de e , que se encuentra en otros dialectos nakanai orientales. [2]
Léxico
Palabra | Categoría | Brillo |
---|---|---|
Ali | verbo transitivo | dar |
agi | adverbio | demasiado |
alaura | adverbio | Hace mucho tiempo |
ale mave | adverbio | cual |
Ali | verbo transitivo | cual |
balido | sustantivo | área, espacio |
baha | verbo transitivo | enviar a una persona o un mensaje hablado |
Balava | verbo intransitivo | conseguir algo por nada |
baratu | verbo transitivo | cortar |
belo | sustantivo | regreso |
beua | verbo intransitivo | regreso |
bisi | verbo intransitivo | pequeño, joven, insignificante |
bisnis | sustantivo | negocio |
bokis | sustantivo | caja |
bolo | sustantivo | cerdo |
bububu | adverbio | inútilmente |
bulahu | adverbio | sin razón |
buli | verbo transitivo | rodar |
didiman | sustantivo | oficial de agricultura |
gabu | verbo transitivo | pensar en |
gabutatala | verbo transitivo | pensar en |
gabutatalala | sustantivo | pensando |
vendaval | sustantivo | área, región |
gali | verbo intransitivo | avanzar, fusionar |
galili | adverbio | alrededor |
galolo | adverbio | constantemente, tediosamente |
Gauru | sustantivo | camino, camino |
gigi | verbo transitivo | contar, leer |
gilemuli | verbo transitivo | contar una historia |
gima | sustantivo | lugar designado |
go-LOC | verbo intransitivo | ir a la ubicación indicada |
golo | adverbio | engañosamente, temporalmente |
gulutu | sustantivo | Cocinando |
gutu | verbo transitivo | cocinero |
hagavi | verbo intransitivo | cerca |
harare | sustantivo | orillas del río |
harepala | verbo intransitivo | abre la boca |
haro | sustantivo | domingo |
(ha) ta (vi) vil | sustantivo | mujeres |
hele | verbo intransitivo | huir, correr desesperadamente |
hihilo | - | reduplicación de hilo |
Hiliti | verbo intransitivo | ponerse de pie |
hilo | verbo transitivo | ver |
Yo voy | verbo transitivo | hacer |
igotataho | verbo transitivo | presumir |
igovavai | verbo intransitivo | risa disimulada |
igogolu | sustantivo | trabaja |
ilali-la | sustantivo | comiendo |
-ilo | sufijo locativo | adentro, adentro, tierra adentro |
-io | sufijo locativo | allí |
es un- | sustantivo | nombre |
kabili | verbo intransitivo | en el medio |
kaká | verbo transitivo | preguntar, solicitar |
Kaluvu | verbo transitivo | terminar |
kamada | sustantivo | carpintero |
Kamu | verbo transitivo | sujetar |
kapu | verbo transitivo | pulpa |
Notas
- ^ Nakanai en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ↑ a b c d e f g h Johnston (1980)
- ^ Johnston (1980) , págs.1
- ^ Johnston (1980) , págs.14
- ^ Johnston (1980) , págs. 14-16
- ^ Johnston (1980) , págs.16
- ^ Johnston (1980) , págs.17
- ^ Johnston (1980) , págs. 17-18
- ↑ a b c d e f g h i j Johnston (1978)
Referencias
- Chowning, Ann; Goodenough, Ward H. (2016). Un diccionario de la lengua lakalai (nakanai) de Nueva Bretaña, Papua Nueva Guinea . Canberra: Lingüística de Asia-Pacífico. hdl : 1885/107217 . ISBN 9781922185310.
- Johnston, Raymond L. (1978). Sintaxis Nakanai (tesis doctoral). Universidad Nacional de Australia. doi : 10.25911 / 5D763637B41D4 . hdl : 1885/10920 .
- Johnston, Raymond L. (1980). Nakanai of New Britain: The Grammar of an Oceanic Language Series . Pacific Linguistics Series B-70. Canberra: Lingüística del Pacífico. doi : 10.15144 / PL-B70 . hdl : 1885/148444 .
- Spaelti, Philip (1997). Dimensiones de variación en la repetición de múltiples patrones (tesis doctoral). Universidad de California, Santa Cruz. doi : 10.7282 / T3NV9H3K .