El Lille Stesichorus es un papiro que contiene un fragmento importante de poesía generalmente atribuido al poeta lírico arcaico Stesichorus , descubierto en la Universidad de Lille y publicado en 1976. [1] Ha sido considerado el más importante de todos los fragmentos de Stesichorus, lo que confirma su papel un vínculo histórico entre géneros tan diferentes como la poesía épica de Homero y la poesía lírica de Píndaro . El tema y el estilo son típicos de su trabajo en general, pero no todos los estudiosos lo han aceptado como su trabajo. [2] El fragmento es un tratamiento narrativo de un mito popular, que involucra a la familia de Edipo y la trágica historia deTebas , por lo que arroja luz sobre otros tratamientos del mismo mito, como los de Sófocles en Oedipus Tyrannos [3] y Esquilo en Siete contra Tebas . [4] El fragmento es significativo también en la historia de la colometría ya que incluye versos líricos que se han dividido en cola métrica , una práctica generalmente asociada con la carrera posterior de Aristófanes de Bizancio . [5] [6]
Descubrimiento
A principios del siglo XX, una caja de momia y su contenido fueron depositados en la Universidad de Lille por Pierre Jouguet , el fundador del Instituto de Egiptología de la universidad, [7] y Gustave Lefebvre . El material de embalaje de papiro dentro de la caja estaba cubierto con escritura griega antigua, incluidos fragmentos de poesía previamente desconocida, un descubrimiento que se hizo mucho más tarde y que fue publicado en 1976 por Ancher y Meillier (ver Referencias más abajo). Sin embargo, reunieron los fragmentos para su publicación en el orden incorrecto, basándose únicamente en consideraciones de textura de papiro, alineación de líneas y longitud de columnas. En cambio, PJ Parsons elaboró el orden correcto del texto y lo publicó el año siguiente (ver Referencias ).
Los fragmentos reunidos comprendían ciento veinticinco versos consecutivos, de los cuales treinta y tres estaban prácticamente intactos, lo que representa una parte de un poema mucho más extenso (calculado en unos setecientos versos). Los versos se estructuraron en estrofas triádicas (estrofa, antistrofa, epoda), propias de la lírica coral. Las tríadas se encuentran, por ejemplo, en las obras de Esquilo, Sófocles y Eurípides , en las odas de Píndaro y Baquílides , y se sabe que también fueron características de la poesía de Estesícoro. La letra indicaba que un escriba la había escrito ya en el año 250 a. C., pero el estilo poético indicaba que la composición original debió ser mucho antes.
No había registro de título o autor, pero el dialecto dórico, la métrica y el estilo general sugirieron que probablemente fue una obra de Stesichorus, en algún momento de la primera mitad del siglo VI a. C. [8] [9] Sin embargo, su autoría fue cuestionada rápidamente por Bollack et al. (ver Referencias ) y Parsons también se mostró escéptico, notando los clichés homéricos y la "monótona y repetitiva flacidez" del verso. [10] Martin Litchfield West luego presentó el caso a favor de Stesichorus, incluso volviendo los argumentos de Parson de cabeza y ganando el propio Parsons, [11] ya que los comentaristas antiguos habían notado las mismas características que Parsons había encontrado fallas: Stesichorus podría ser largo -fácido y flácido ( redundat et effunditur , Quintilian 10.1.62) y "más homérico" ( Όμερικώτατος , Longinus 13.3). Sin embargo, West tuvo cuidado de no respaldar la baja opinión de Parson sobre la calidad artística del fragmento. [12]
Significado
La importancia del fragmento puede entenderse en términos del tenue estado de la erudición Stesichorean antes del descubrimiento. En 1841, el filólogo Theodor Bergk solo pudo publicar cincuenta y tres pequeños fragmentos atribuidos a Stesichorus, el más largo solo seis líneas. La situación apenas era diferente cuando Denys Page publicó Poetae Melici Graeci en 1962. Cinco años más tarde todavía era posible comentar: "El tiempo ha tratado con más dureza a Stesichorus que a cualquier otro poeta lírico importante ... ningún pasaje de más de seis se citan líneas de él, y los hallazgos de papiros han sido escasos. Para una estimación de su poesía, dependemos casi por completo de los rumores [de los comentaristas antiguos] ". [13] Ese mismo año, 1967, Edgar Lobel publicó los restos de papiro de otros tres poemas, que luego se incluyeron en el Supplementum Lyricis Graecis de Page en 1974, el más largo, sin embargo, solo doce líneas. Así, la repentina aparición del Lille Stesichorus en 1976, con más de ciento veinte líneas consecutivas, treinta y tres prácticamente intactas, fue motivo de considerable entusiasmo en los círculos académicos. [14]
El contenido del fragmento parece no ajustarse a ninguno de los títulos atestiguados de Stesichorus , aunque se ha sugerido el primer libro de Eripyle . [15] El contexto del poema original es claramente el mito tebano del desafortunado clan Labdakid . [16] Faltan las primeras ciento setenta y cinco líneas, pero probablemente tratan de manera sumaria la desaparición de Edipo, la disputa entre sus hijos Eteocles y Polynices y la intervención del vidente Tiresias . La sección mejor conservada (líneas 201–34) es un discurso de la reina tebana, que no se nombra pero que probablemente sea Yocasta , a veces conocida como Epicaste , la madre y esposa de Edipo y, por lo tanto, la abuela / madre de Eteocles y Polynices. (Probablemente no sea Eurygania quien, en algunas versiones del mito de Edipo, es su segunda esposa y la madre de sus hijos, [17] [18] sin embargo, el fragmento no permite tener certeza sobre este tema). [19]
El mérito artístico de los versos ha sido cuestionado por Parsons, por ejemplo, pero también tiene admiradores. Se puede pensar que Jocasta surge de su discurso como una mujer fuerte que busca soluciones prácticas a la difícil situación de sus hijos incluso mientras siente angustia y ansiedad por ellos:
"Tomado en su conjunto, el pasaje es notable por su combinación de gran poder emocional y la dignidad de la dicción épica tradicional. Hay una vitalidad emocional que va más allá de las formas épicas ... este texto revela el completo dominio de Stesichorus de su técnica, manejando épicas situaciones y personajes con la flexibilidad y la intensidad de la lírica ". - Charles Segal [20]
El fragmento indica que Stesichorus podría haber sido el primer autor en interpretar el destino del clan Labdacid en un contexto político más amplio. [21] También indica que retrató a los personajes desde una perspectiva psicológica, revelándolos a través de sus propias palabras, de una manera no lograda en la épica. [22] Así, las repeticiones que algunos críticos han considerado una debilidad pueden tener un efecto dramático, revelando por ejemplo la intensidad del dolor de Yocasta y su profunda preocupación por sus hijos. [23]
El fragmento ayuda no solo a nuestra comprensión de Stesichorus sino también a nuestra comprensión de otros autores que trataron el mismo mito, como Esquilo en Siete contra Tebas , Sófocles en Edipo Rey y Eurípides en Las mujeres fenicias , y esto a su vez se refleja en el fragmento. . Las mujeres fenicias, por ejemplo, incluye una escena que guarda un gran parecido con la parte mejor conservada del fragmento, en la que Yocasta intenta mediar entre sus hijos enfrentados, y el dramaturgo puede haberlo modelado en el poema (la disposición de Eurípides para modelar sus obras sobre las versiones de Stesichorean del mito tradicional se muestra también en su obra Helen , adaptada de un poema de Stesichorus del mismo nombre) [24] Yocasta de Eurípides se suicida después de presenciar la muerte de sus hijos y tal vez el poema de Stesichorus terminó de la misma manera. [25] Existe también un gran parecido entre la yocasta de Stesichorean y la reina de Edipo Rey , en su dramática situación, su retórica, su rechazo de los oráculos y su intento condenado de subvertir el destino, de modo que su papel dramático podría incluso ser considerado como la creación única de Stesichorus en lugar de Sófocles. [26] Se ha argumentado que la yocasta de Stesichorean podría decir sus líneas en respuesta a un sueño profético, como Clitemnestra en otro de los poemas de Stesichorus. [nb 1] Esquilo tomó prestado el motivo del sueño para su propia versión del personaje de Clitemnestra en Libation Bearers . [27]
El fragmento también tiene implicaciones para nuestra comprensión de la erudición antigua, especialmente la forma en que se transmitieron los textos poéticos. En la antigüedad, era habitual que los versos uniformes se escribieran en líneas, como por ejemplo las líneas de hexámetro dactílico en verso épico y el trímetro yámbico en drama, pero los versos líricos, que presentan diferentes unidades métricas o cola , se escribieron como prosa. Se sabe que Aristófanes de Bizancio convirtió tal "prosa" lírica en versos, que varían en longitud y metro según la cola, y es a sus esfuerzos, por ejemplo, a lo que debemos la tradición manuscrita de Píndaro . Se ha asumido que fue un innovador en esta práctica de la colometría, pero el Lille Stesichorus es el trabajo de un escriba anterior y las letras están escritas en líneas de acuerdo con la cola, no a la manera de la prosa (Ver Turner 1987 en las Referencias). .
El discurso de la reina
La parte mejor conservada del fragmento comprende principalmente el discurso de la reina (líneas 204–31). El contexto no está del todo claro. Por ejemplo, se desconoce el destino de Edipo, aunque sus arreglos para su propiedad implican que está muerto. Su mención de una maldición familiar sugiere que sus dos hijos nacieron de un matrimonio incestuoso y que, por lo tanto, ella es Yocasta / Epicaste. Ella habla en respuesta a una profecía de que sus hijos se matarán entre sí en una pelea y sus intentos de resolver el problema apuntan hacia el conocido escenario cubierto por Esquilo en los Siete contra Tebas , donde un hijo regresa del exilio con un ejército para reclamar el trono. Por lo tanto, irónicamente, su rechazo del Destino y sus intentos de esquivarlo solo ayudan a sellar su perdición, y hay una sugerencia de autoengaño trágico. Comienza dirigiéndose a Apolo, o posiblemente a su intérprete, Tiresias, en un estilo gnómico , típicamente un enfoque homérico, y luego se dirige a sus hijos. [28] El metro es dactylo-epitrite , una variación lírica del hexámetro dactílico usado por Homero (algunas de las líneas son de hecho hexámetro cuasi dactílico).
El texto griego es de Haslam (ver Referencias), reproducido por Segal [29] y Campbell. [30] Los corchetes indican espacios en el papiro y encierran palabras conjeturas, mientras que los corchetes <> encierran letras omitidas por el escriba. La traducción imita el verso cuantitativo del original al retener un número dado de sílabas por línea en lugar de simplemente sustituir el ritmo acentual por el ritmo cuantitativo.
Épodo | |
No para siempre ni para todos que los dioses inmortales se establezcan en la tierra | οὔτε γὰρ αἰέν ὁμῶς |
Estrofa | |
Pero si ver morir a mis dos hijos, cada uno de la mano del otro, Es mi suerte, y su destino ha sido hilado, | αἰ δέ με παίδας ἰδέσθαι ὑπ 'ἀλλάλοισ <ι> δαμέντας |
Antistrofa | |
Pero escuchen, muchachos, mis palabras, hijos míos, y cedan a la persuasión, Porque puedo anticipar cómo terminará todo esto, | ἀλλ 'ἄγε, παίδες, ἐμοῖς μύθοις, φίλα [τέκνα, πίθεσθε, |
Épodo | |
Es de esta manera, creo, para que ambos obtengan la liberación de esa condenación predicha | γὰρ ἂν δοκέω τοῦτο |
Notas
- ↑ Plutarco ( Sobre la lenta venganza de la deidad ) conserva una cita de Stesichorus, que describe el sueño de Clitemnestra: "Y le pareció que venía una serpiente, con la parte superior de la cabeza manchada de sangre, y de ella apareció un rey Pleisthenid"; traducido por D. Campbell, Stesichorus fragment 219, Greek Lyric Vol. III, página 133
- ↑ Segal traduce las dos últimas líneas de la estrofa como " y no cumplas, oh señor Apolo, el tirador lejano, todas tus profecías ", pero Cambell (Loeb) trata las líneas como si fueran dirigidas a Tiresias: " En cuanto a tus profecías, el laborioso señor Apolo no los cumplirá todos ". Ver referencias.
Citas
- ^ G. Ancher y C. Meillier, Cahier de Recherches de l'Institut de Papyrologie et d'Egyptologie de Lille IV
- ↑ C. Segal, Letra coral arcaica , 186
- ^ R. Martin, Las voces de Yocasta
- ^ W. Thalmann, El Lille Stesichorus y los "Siete contra Tebas"
- ^ D. Kovacs, Texto y transmisión , 385
- ↑ E. Turner, Manuscritos griegos del mundo antiguo , 124-25
- ^ consulte el sitio web del Museo Egipcio Global aquí
- ^ J. Bremer et al., Suplementos de Mnemosyne , 128
- ^ R. Martin, Las voces de Yocasta
- ↑ P. Parsons, The Lille Stesichorus , 26
- ↑ A. Burnett, Jocasta in the West: The lille Stesichorus , nota 1 página 107
- ↑ ML West, Stesichorus en Lille , 1
- ^ DA Campbell, Poesía lírica griega , 253
- ^ J. Bremer et al., Suplementos de Mnemosyne , 128
- ^ FR Adrados , Propuestas para una nueva edición et interpretación de Estesíacoro , 274–75
- ↑ D. Campbell, Letra griega , 137
- ^ D. Campbell, Letra griega , notas 1 y 2, página 137
- ↑ A. Burnett, Yocasta en Occidente: The Lille Stesichorus , 107–54
- ↑ L. Edmunds, Edipo , 25
- ^ C, Segal, Letra coral arcaica, 200
- ^ JM Bremer et al., Suplementos de Mnemosyne , 150
- ↑ A. Willi, Sikelismos - Sprache, Literatur und Gesellschaft im griechischen Sizilica , capítulo 4
- ↑ C. Segal, Lírica coral arcaica , 199
- ^ Charles Segal, Lírica coral arcaica , 199
- ↑ L. Edmunds, Edipo , 26
- ^ RP Martin, Las voces de Jocasta
- ^ G. Massimilla, Un sogno di Giocasta in Stesicoro?
- ↑ C. Segal, Archaic Choral Lyric , 199-200
- ↑ C. Segal, Archaic Choral Lyric , 197–8
- ↑ D. Campbell, Lírica griega III, 136–8
Referencias
- Adrados, FR (1978), "Propuestas para una nueva edición e interpretación de Estesícoro", Emerita 46: 251–99
- Ancher, G. y Meillier, C. (1976), Cahier de Recherches de l'Institut de Papyrologie et d'Egyptologie de Lille , 4: 279–337, 346–351
- Andreas, Willi (2008), Sikelismos: Sprache, Literatur und Gesellschaft im griechischen Sizilen , Schwabe Verlag, ISBN 978-3-7965-2255-0 [ver la revisión de Susana Mimbrera Olarte, Bryn Mawr Classical Review (23 de diciembre de 2008, en línea aquí )]
- Bollack, J., Judet de le Combe, P. y Wisman, H. (1977), La replique de Jocaste, Cahiers de Philologie, II, avec un Supplement , Publications de l'Universite de Lille III. Lille
- Bremer, JM, van Erp Taalman, Kip AM y Slings, SR (1987), Algunos poemas griegos encontrados recientemente. Texto y comentario (Suplemento 99 de Mnemosyne), EJ Brill. Leiden.
- Burnett, Anne (1988), "Yocasta en Occidente: El Lille Stesichorus", Classical Antiquity Vol. 7 No.2, págs. 107–54 (en línea aquí )
- Campbell, David (1967) Poesía lírica griega , Educación MacMillan; reimpreso por Bristol Classical Press, 1982
- Campbell, David (1991), Lírica griega Vol. 3, biblioteca clásica de Loeb
- Haslam, MW (1978), 'La versificación del nuevo Stesichorus (P. Lille 76abc)', GRBS 19: 29–57
- Kovacs, David (2005) "Texto y transmisión", Un compañero de la tragedia griega , Blackwell Publishing
- Lowell Edmunds (2006), Edipo: dioses y héroes del mundo antiguo , Routledge
- Martin, Richard P. (2005), "The Voices of Jocasta", Actas de la Conferencia Internacional sobre Drama Antiguo, Delphi, Grecia 2002 (en línea aquí )
- Massimilla, G. (1990), "Un Sogno di Giocasta in Stesicoro?", PP 45, págs. 192–95
- Parsons, PJ (1977), "The Lille 'Stesichorus'", Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 26: 7-36
- Segal, Charles (1985) "Archaic coral lyric", The Cambridge History of Classical Literature ': Greek Literature , Cambridge University Press
- Thalmann, William G. (1982) "The Lille Stesichorus and the 'Seven Against Thebes'", Hermes 110. Bd., H. 4, pp. 385-91 (en línea aquí )
- Turner, EG, (1987), Manuscritos griegos del mundo antiguo . Ed. PJ Parsons, Londres
- West, ML (1978), "Stesichorus at Lille", ZPE 29: 1–4. (en línea aquí )