La frontera lingüística en Bretaña es la frontera lingüística entre la parte de Bretaña donde se habla el bretón (una lengua celta ) y la zona de Bretaña donde se habla el gallo (una lengua romance ). La existencia de esta frontera lingüística llevó a diferenciar la Baja Bretaña de habla celta (oeste) de la Alta Bretaña de habla románica (este).
La extensión oriental más lejana de la lengua bretona fue en el siglo IX, cuando la frontera lingüística se ubicaba cerca de Nantes y Rennes . Breton declinó inexorablemente a favor del Gallo moviéndose gradualmente hacia el oeste a lo largo de una línea Binic - Guérande . La frontera ahora se puede trazar a lo largo de una línea desde Plouha hasta Rhuys . La unificación lingüística de Francia, completada después de la Segunda Guerra Mundial , dejó algo obsoleto el aspecto lingüístico de la distinción entre Alta y Baja Bretaña, aunque mucha gente todavía la considera válida en términos de toponimia , cultura e identidad. [1]
Historia
Los topónimos son una forma de evidencia de la frontera lingüística durante la Alta Edad Media , lo que sugiere que estaba mucho más al este de lo que está ahora, cerca de Nantes y Rennes . Por ejemplo, Pleugueneuc , en Ille-et-Vilaine , combina el elemento bretón plou (parroquia) con el nombre 'Guehenoc'. [2]
La distinción de dos Brittanys se hizo al menos ya en el siglo XV, cuando los nombres utilizados eran Britannia gallicana (Bretaña gala) y Britannia britonizans (Bretaña británica). [3] En ese momento, parece que la Baja Bretaña tenía un estatus fiscal separado . Desde entonces, la frontera entre ellos ha cambiado lentamente como resultado de la larga retirada de la lengua bretona. [4]
Bajo el ancien régime , la frontera entre los dos estaba generalmente en línea con la división de la provincia en nueve obispados , considerándose que los de Rennes , Dol , Nantes , St Malo y St Brieuc forman la Alta Bretaña, mientras que Tréguier , Vannes , Quimper y Saint -Pol-de-Léon formó Baja Bretaña. [5]
En 1588, el historiador Bertrand d'Argentré definió la frontera desde las afueras de Binic hacia el sur hasta Guérande , dejando las ciudades de Loudéac , Josselin y Malestroit en la Alta Bretaña. En 1886, Paul Sébillot notó que el límite estaba más profundo en lo que había sido territorio bretón, la línea que se extendía desde Plouha en la costa norte hasta Batz-sur-Mer en el sur, en el golfo de Vizcaya .
El límite entre Bretaña 'Alta' y 'Baja' es ahora una línea puramente imaginaria y no tiene estatus administrativo o de otro tipo. Sin embargo, habiendo estado basado en áreas lingüísticas, el límite se corresponde de manera muy aproximada con las fronteras administrativas. La ciudad de Ploërmel es un punto donde los dos se encuentran.
En superficie, la Alta Bretaña ocupa ahora algo más de la mitad de los 35.000 kilómetros cuadrados de toda Bretaña, pero tiene unos 2,5 millones de habitantes, en comparación con los 1,6 millones de la Baja Bretaña. A principios del siglo XX, aproximadamente el 60% de la población había vivido en las zonas de habla bretona. [6]
Ver también
- Límite lingüístico de Moselle
Referencias
- ↑ Fañch Broudic, À la recherche de la frontière. La limite linguistique entre Haute et Basse-Bretagne aux xixe et xxe siècles, Brest, Ar Skol Vrezoneg, 1997
- ↑ Kenneth Jackson, Linguistic Geography and the History of the Breton Language [ enlace muerto permanente ] (1961), en línea en reference-global.com
- ^ John T. Koch (ed.), Cultura celta: una enciclopedia histórica , Volúmenes 1-5 (2006), p. 244
- ^ Hervé Abalain, Histoire de la langue bretonne (1995), p. 30
- ^ Encyclopædia Britannica , volumen 4 (1894), p. 320
- ^ Helen Kelly-Holmes, Radiodifusión en lenguas minoritarias: bretón e irlandés (2001), p.32 [1]