Viva nuestro estado (en ruso: Да здравствует наша держава ; Da zdravstvuyet nasha derzhava ) es una canción patriótica compuesta por Boris Alexandrovich Alexandrov en 1943.
"Да здравствует наша держава" | |
---|---|
Canción | |
Idioma | ruso |
Título en inglés | Viva nuestro Estado |
Escrito | 1943 |
Género | Canción patriótica, himno nacional candidato |
Compositor (es) | Boris Alexandrovich Alexandrov |
La música se utiliza en los Desfiles de la Revolución de Octubre de 1967, y el himno de Transnistria adoptó su melodía.
Letra
Letras originales en ruso [1] | Romanización | Traducción al inglés [2] |
---|---|---|
Да здравствует наша держава, Отчизна великих идей, Страна всенародного права На радость и счастье людей! За это священное право, За жизнь и свободу свою Великая наша держава Врагов побеждала в бою. | Da zdrastvujet naša děržava, Atčizna vělikich iděj. Strana vsěnarodnava prava, Na radast 'i ščast'je ljuděj! Za eta svjaščěnnaje prava, Za žizn 'i svabodu svaju Vělikaja naša děržava Vragof paběždala v baju! | Viva nuestro Estado , Patria de grandes ideas , El país de derecho público ¡Al gozo y felicidad de la gente! Por este derecho sagrado, Por su vida y libertad, Nuestro gran estado ¡Derrotó a los enemigos en la batalla! |
Припев: Над Москвою чудесной, Над любимой землёй Лейся, радостная песня По нашей стране молодой! Вейся, красное знамя, Символ наших побед! Ты горишь всегда над нами, Как солнца ликующий свет! | Pripev: Nad Maskvoju čuděsnaj, Nad ljubimaj zemljoj Lějsja, radasnaja pěsnja, Pa našej straně maladoj! Vějsja, krasnaje znamja Simval našich paběd! Ty gariš vsěgda nad nami, Kak sonca likujuščij svět! | Coro: Sobre el maravilloso Moscú , Sobre la tierra favorecida, Alegres melodías de canciones fluyen ¡A nuestro joven país! Ola, bandera roja ¡Ese símbolo de nuestras victorias! Brillas sobre nosotros ¡Como la alegre luz del sol! |
По ленинским мудрым заветам Нас партия к счастью ведёт. И сталинской думой согреты Страна и советский народ. Несметны республик богатства, И сил богатырских не счесть В стране всенародного братства, Где труд - это доблесть и честь. Припев | Pa Lěninskim mudrym zavětam, Nas Partija k sčast'ju vědjot. I Stalinskaj dumaj sagrety Strana i Savětskij narod! Něsmětny rěspublik bagatstva, I sil bagatyrskich ně sčěst ' V straně vsenarodnava bratstva, Gde trud - eta doblest 'i čest'! Pripev | Según las sabias percepciones de Lenin ¡Nuestro Partido [nos] conduce a la felicidad! Y por el pensamiento estalinista se calienta ¡El país y el pueblo soviético ! La riqueza de las repúblicas no cuenta Y también las fuerzas de los héroes En el país de la fraternidad nacional Donde el trabajo es valor y honor. Coro |
От дальней советской границы До башен старинных Кремля Растут города и станицы, Цветут золотые поля. И с каждым зерном урожая, И с новым ударом станка Все крепнет и крепнет родная, Великая наша страна! Припев | En dal'nej savětskaj granicy Da bašen starinnych Kremlja Rastut garada i stanicy, Cvětut zalatyje palja. I s každym zernom uražaja, I s novym udaram stanka Vsjo krěpnět i krěpnět radnaja, Vělikaja naša strana! Pripev | Desde la lejana frontera soviética Hacia las antiguas torres del Kremlin . Las aldeas y las ciudades están creciendo, Y también los campos dorados en flor . Y con cada cosecha de grano Y con una nueva máquina de golpear Todo el país crece y se fortalece, ¡Nuestro gran país! Coro |
Después de la muerte de IV Stalin, las líneas
"Según el sabio consejo de Lenin, el
Partido nos está conduciendo a la felicidad.
Y calentado por el
pueblo y el pueblo soviético de la duma estalinista ".
han sido reemplazados con cuerdas
"Según los sabios preceptos de Lenin
Nuestro gran pueblo vive.
En el camino de la felicidad y la luz
El Partido nos está guiando sabiamente".
Ver también
Referencias
- ^ "SovMusic.ru - Да здравствует наша держава" . www.sovmusic.ru . Consultado el 3 de octubre de 2019 .
- ^ Проект гимна СССР - "Да здравствует наша держава" [Eng subs] , consultado el 3 de octubre de 2019