De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El chino mandarín , ( chino simplificado :华语; chino tradicional :華語; pinyin : Huáyǔ ; Zhuyin Fuhao : ㄏ ㄨ ㄚ 'ㄩ ) como localmente conocido en el Filipinas , se enseña académicamente a los filipinos chinos en las escuelas chinas filipinos en el Filipinas . [1] Tanto el chino estándar como el mandarín taiwanés se enseñan y hablan en Filipinas según la escuela, y algunas escuelas y hablantes utilizan caracteres chinos simplificados., algunos utilizan caracteres del chino tradicional y otros utilizan una combinación de ambos.

Clasificación [ editar ]

El mandarín en Filipinas se puede clasificar en dos dialectos mandarín distintos: mandarín estándar y mandarín coloquial . El mandarín estándar es el idioma estándar de China continental y Taiwán, mientras que el mandarín coloquial en Filipinas tiende a combinar características del mandarín ( chino simplificado :华语; chino tradicional :華語) y características del Hokkien (閩南 語) del dialecto filipino Hokkien local. , que es el idioma heredado de muchos filipinos chinos. [1]

Uso [ editar ]

Solo una pequeña minoría de filipinos chinos afirma que el mandarín es su primer idioma nativo, siendo el tagalo o el inglés típicamente el primer idioma. [1] La falta de ambiente para hablar el idioma y la dificultad para aprenderlo generó no solo una falta de interés, sino incluso un gran disgusto por parte de algunos. [1]

Esfuerzos en el siglo XXI para promover la educación en chino mandarín en instituciones filipinas chinas y tendencias utilitarias recientes, como más oportunidades laborales en mandarín, inmigrantes recientes de China o Taiwán, viajes educativos de verano a China o Taiwán, estímulo a universidades y escuelas por parte de ex presidentes, y los acuerdos de intercambio educativo con China han estimulado el interés y el potencial de crecimiento en el uso del mandarín. [2] [1]

Cambio de código [ editar ]

A veces los chinos filipinos también en código interruptor mandarín junto con otros idiomas, como Inglés , Tagalo (o otras lenguas filipinas ), y hokkien, como una forma de lengua pidgin , al igual que Hokaglish o Singlish . [1]

Educación [ editar ]

En términos de fonología, vocabulario y gramática, el mandarín que se enseña en Filipinas suele ser la variedad taiwanesa ("Guóyǔ") del chino estándar porque muchas escuelas chinas filipinas utilizan diccionarios y libros de Taiwán . En los últimos años, [ ¿cuándo? ] algunos también han comenzado a utilizar libros y materiales didácticos de China continental , Singapur y Malasia . Los periódicos en mandarín filipino utilizan los caracteres del chino tradicional al escribir. Debido a la selección de fundadores y patrocinadores de escuelas chinas, las escuelas enseñan usando solo caracteres chinos simplificados, solo caracteres chinos tradicionales o una mezcla de ambos. [3] Muchas escuelas chinas filipinas usan pinyin y / o bopomofo ( zhuyin fuhao ) para enseñar el idioma. [1]

Las escuelas chinas filipinas a menudo utilizan el enfoque del primer idioma, que asume que los estudiantes de las escuelas chinas filipinas han tenido una experiencia nativa del mandarín. [1]

Ver también [ editar ]

  • Filipinas Hokkien
  • Idiomas de Filipinas
  • Lista de escuelas de chino en Filipinas

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b c d e f g h Palanca, Ellen H. (2002). "Un estudio comparativo de la educación china en Filipinas y Malasia *" (PDF) . Estudios asiáticos . 38 (2): 1 - a través de Asian Studies: Journal of Critical Perspectives on Asia.
  2. ^ Aguilar, Krissy (7 de mayo de 2019). "Filipinas, China para mejorar la educación, el intercambio cultural para profesores filipinos" . Inquirer diario filipino .
  3. ^ Yang, Shimin (2014). Escrito en la Facultad de Ciencias y Tecnología de la Universidad Normal de Jiangxi. "Varios pensamientos sobre la educación china actual en Filipinas" (PDF) . Nanchang, China: Atlantis Press. pag. 197.