De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

Maria Guyomar de Pina ( tailandés : มา รี อา กี ยู มา ร์ ดึ ปี ญา ; 1664-1728 ) (también conocida como Maria Guiomar de Pina , Dona Maria del Pifia o como Marie Guimar y Madame Constance en francés ), Thao Thong Kip Ma ( tailandés : ท้าว ทอง กีบ ม้า ), era un siamés mujer de mixta japonesa - Portugués - bengalí ascendencia [1] que vivía en Ayutthaya en el siglo 17. Ella se convirtió en la esposa del aventurero griego.Constantine Phaulkon . [2]

Maria Guyomar es conocida en Tailandia por haber introducido nuevas recetas de postres en la cocina siamesa en la corte de Ayutthaya . Algunos de sus platos fueron influenciados por la cocina portuguesa , especialmente dulces a base de yema de huevo como foi thong ("hilos dorados") [3] y sangkhaya .

Biografía

La residencia de Constantine Phaulkon y Maria Guyomar de Pinha ( Baan Vichayen ), en Lopburi , Tailandia .

María nació en Ayutthaya durante el reinado del rey Narai . Su madre era una mujer japonesa, llamada Ursula Yamada, cuya familia había emigrado a Tailandia tras la represión del cristianismo en Japón . [4] Su padre Fanik Guyomar (también Phanik Guimar), de la colonia portuguesa de Goa , era un cristiano bengalí de ascendencia mixta portuguesa y japonesa.

Maria Guyomar se crió como católica . En 1682, María se casó con Constantine Phaulkon después de que abandonó el anglicanismo por el catolicismo. [5] Tuvieron dos hijos, George "Jorge" Phaulkon y Constantin "João" Phaulkon, y vivieron una vida de opulencia cuando Phaulkon se convirtió en una persona muy influyente en la corte real del rey Narai.

Durante el período de acercamiento entre Francia y la corte siamesa, a María Guyomar de Pinha, junto con su esposo Phaulkon, se le prometió protección francesa al ser ennoblecida condesa de Francia. Durante la revolución siamesa de 1688 , tras la ejecución de su marido el 5 de junio, logró huir de Ayutthaya con la ayuda de un oficial francés llamado Sieur de Sainte-Marie y se refugió con las tropas francesas en Bangkok el 4 de octubre, pero el comandante del fuerte francés, el general Desfarges la devolvió a los siameses bajo la presión del nuevo gobernante, el usurpador Phetracha , para el intercambio de rehenes el 18 de octubre. [6]

A pesar de las promesas que se le habían hecho con respecto a su seguridad, fue condenada a esclavitud perpetua en las cocinas de Phetracha [7] hasta su muerte en 1703, pero permaneció y se convirtió en la jefa del personal de la cocina real. [8]

Uno de sus hijos, Jorge, se convirtió en funcionario menor de la corte siamesa. Se sabía que su segundo hijo, João, había sido encargado por el príncipe Phon de la construcción de un órgano alemán para el palacio real. [9] Según fuentes misioneras francesas, se llamaba Racha Mantri y al mismo tiempo era supervisor de los cristianos en Ayutthaya y funcionario a cargo de los almacenes reales. [10]

En su vida posterior, María, junto con su nuera Louisa Passagna (viuda de João), continuó demandando a la Compañía Francesa de las Indias Orientales para recuperar el dinero que su esposo Phaulkon había prestado a la compañía. Fue reivindicada en 1717 mediante un decreto del Consejo de Estado de Francia, que le proporcionó una pensión alimenticia. [9] María murió en 1728.

Postres tailandeses

Foi thong (similar a los fios de ovos portugueses ), uno de varios postres introducidos en la cocina tailandesa por Maria Guyomar

Maria Guyomar asumió el cargo de cocinera en el palacio en el período del rey Narai e introdujo muchos postres nuevos en la cocina siamesa , como el curry hojaldre , Khanom mo kaeng , Thong muan , [11] Thong yot , Thong yip , Foi thong , Sangkaya. y Khanom phing . [12] Estos postres fueron presentados y servidos al rey Narai [13] ya su hija, la princesa Sudawadi, quienes los apreciaron y promovieron. [14]Khun Luang Ha Wat o el rey Uthumphon dijo que los postres se distribuían y vendían en el mercado de la zona de Pa-Khanom. [15] Tras el éxito de los nuevos postres en el palacio, algunos nobles solicitaron que se les enseñara las recetas. Muchos de sus postres eran amarillos como el oro, un color que se consideraba auspicioso y agradable en la tradición siamesa. Así, los postres que había introducido María se popularizaron ampliamente. [dieciséis]

Los Archivos Históricos de la Arquidiócesis de Bangkok mencionan que, aunque introdujo algunos ingredientes siameses locales en ellos, los dulces de María se basaban principalmente en los postres tradicionales portugueses. Los postres tailandeses originales tenían harina, azúcar o azúcar de palma y coco como ingredientes principales [15] [17] y se le atribuye a María haber introducido huevo o yema, azúcar refinada, almidón de soja o almidón de yuca, así como nueces, en sus postres. [18] El cabello de ángel o Fios de ovos , también conocido en tailandés como Foi Thong, son hilos de huevo en los que las yemas se dibujan en finas hebras y se hierven en almíbar de azúcar. A continuación, Thong Yip, que es un dulce hecho de huevo, se desarrolló a partir de Trouxa de ovos.. Tienen un aspecto externo diferente, Thong Yip está plisado pero Trouxa de ovos está enrollado. Además, Khanom mo kaeng es un dulce elaborado a base de harina de huevo y leche de coco, es similar a la Tigelada , un dulce tradicional portugués que tiene como ingrediente principal la almendra enrollada. [18] Durante el período del rey Narai, se sirvió al rey una versión conocida como Khanom kumphamat ( tailandés : ขนม กุมภ มา ศ ) en una olla hecha de metal precioso. [19]

Sin embargo, existe cierto desacuerdo sobre el papel de María en la popularización de los postres, Pridi Phitphumwithi afirmó que algunos de los tipos de postres atribuidos a María ya habían sido conocidos por los siameses. Habían sido nombrados “dulces de convento” porque eran cocinados por las monjas en los conventos portugueses. [20] Otros críticos afirman que, aunque se afirma que María inventó una gran variedad de postres siameses, solo se puede decir que dos tipos de postre, Foi thong y Thong yip , son fruto de su propia habilidad. [19]

Cultura popular

El papel de Maria Guyomar aparece en la serie de televisión de drama histórico de 2018 Love Destiny (título original Bupphesanniwat ). Es interpretada por la actriz anglo-tailandesa Susira "Susi" Naenna .

Ver también

  • Luso-asiáticos
  • comida tailandesa
  • Nueve postres tailandeses auspiciosos

Bibliografía

  • Reid, Anthony (Editor), Sudeste de Asia en la era moderna temprana , Cornell University Press, 1993, ISBN  0-8014-8093-0
  • Smithies, Michael (2002), Tres relatos militares de la "Revolución" de 1688 en Siam , Itineria Asiatica, Orchid Press, Bangkok, ISBN 974-524-005-2คึก เดช, ก. (2002). ท้าว ทอง กีบ ม้า. Bangkok Tailandia: สำนัก พิมพ์ แห่ง จุฬาลงกรณ์ มหาวิทยาลัย 
  • Thao Thong Kip Ma - Su vida en cómic (en tailandés)

Referencias

  1. ^ Herrerías 2002, p.100
  2. ^ Keat Gin Ooi, Sudeste de Asia: una enciclopedia histórica, de Angkor Wat a Timor Oriental , página 1070.
  3. ^ Joe Cummings, Tailandia: World Food , página 87.
  4. ^ Sitsayamkan (1967), El favorito griego del rey de Siam , p. 17, Su madre era una mujer japonesa llamada Ursula Yamada, que provenía de una familia destacada que había emigrado de Japón. Su padre era un Sr. Fanique. Era un mestizo oscuro de portugués y Japón.
  5. Herrerías, p. 183
  6. ^ Herrerías 2002, p.11 / p.184
  7. ^ Herrerías 2002, p.51
  8. ^ William D. Wray, La diáspora japonesa del siglo XVII: cuestiones de límites y políticas , Departamento de Historia de la Universidad de Columbia Británica, página 26. Archivado el 16 de junio de 2010 en la Wayback Machine.
  9. ↑ a b Herrerías, 2002, p.180
  10. Dhivarat na Prombeja, en Reid, p.258
  11. ^ Thong muan (rollos de coco crujientes con sésamo y pandanus)
  12. ^ th: ท้าว ทอง กีบ ม้า (มา รี กี มา ร์ เด อ ปี นา) Wikipedia: "ท้าว ทอง กีบ ม้า" (9 de marzo de 2013) Consultado el 22 de octubre de 2013
  13. ท้าว ทอง กีบ ม้า, 2002
  14. ^ th: สมเด็จ เจ้าฟ้า สุดา วดี กรม หลวง โยธา เทพ Wikipedia: "สมเด็จ เจ้าฟ้า สุดา วดี กรม หลวง โยธา เทพ" (7 de julio de 2013) Consultado el 22 de octubre de 2013
  15. ^ a b พิ ท ยะ ศ., "สยาม - โปรตุเกส ศึกษา: บทบาท ใน การ เผยแพร่ วัฒนธรรม การ กิน อยู่ ของ ชุมชน ชาว โปรตุเกส ใน ประวัติศาสตร์ ไทย" (5 de febrero de 2011) Consultado el 22 de octubre de 2013
  16. ^ Archidiócesis de archivos históricos de Bangkok "แรก ทองหยิบ ฝอยทอง ... มา สยาม" Archivado el 11 de abril de 2016 en Wayback Machine. Obtenido el 22 de octubre de 2013.
  17. ^ ต้นตำรับ ขนม ไทย " Obtenido el 22 de octubre de 2013
  18. ^ a b Archidiócesis de archivos históricos de Bangkok "แรก ทองหยิบ ฝอยทอง ... มา สยาม" [ enlace muerto permanente ] Consultado el 22 de octubre de 2013
  19. ^ a b “Maitri tailandés-portugués” MThai "ประวัติ ความ เป็น มา ของ ขนม ไทย ที่ ไม่ใช่ ของ คน ไทย !!" (30 de mayo de 2013) Obtenido 22 de octubre de 2013
  20. ^ Matichon Online "" ฝอยทอง "ไม่ใช่ คำ ตอบ" ไทย - โปรตุเกส "เปิด ลึก สาย สัมพันธ์ 500 ปี และ งาน สัมมนา ที่ ว่าง เปล่า ..." Archivado 2016-03-04 en Wayback Machine (21 de septiembre de 2011) Consultado el 22 de octubre , 2013

Enlaces externos

  • Cocina tailandesa: Khanom Mo Kaeng Thua (ขนม หม้อแกง ถั่ว)