marie etienne


Marie Étienne es una poeta y novelista francesa . En 2009, su libro Roi descent cavaliers (publicado en Francia en 2002) y ahora traducido al inglés como King of a Hundred Horseman ganó el Premio PEN de Poesía en Traducción . [1] [2] Étienne es autora de once libros de poemas y nueve libros de prosa, que su traductora Marilyn Hacker dice que "podrían clasificarse de diversas maneras como ficción, memorias e historia cultural, algunos participando de los tres". [1] [3] [4]

De 1979 a 1988, Marie Étienne trabajó como asistente del innovador director de teatro francés Antoine Vitez , cuyos cursos de teatro había seguido como parte de su investigación de tesis doctoral, en el Théâtre d'Ivry y el Théâtre national de Chaillot . [1] Su trabajo con Vitez, incluidas las transcripciones de sus cuadernos de notas de la época, dio como resultado Antoine Vitez: Ie roman du théâtre (2000), un libro que Hacker describe como "en un género que los estadounidenses llamarían memorias literarias, publicado una década después de la muerte del director". muerte y casi veinte años después de su colaboración. Ofrece un aperçu invaluable de un esfuerzo artístico colaborativo y una era emblemática en el teatro francés contemporáneo". [1]

Publicado originalmente en francés en 2002, El rey de los cien jinetes de Marie Étienne , traducido por Marilyn Hacker, ocupa una extraña posición entre la poesía y la prosa, la observación y la memoria, la enunciación dramática y el relato fáctico. Aunque la secuencia de apertura evoca la educación del poeta parisino en la Indochina francesa, el libro está construido en torno a una falta deliberada de cualquier subjetividad de anclaje.... [5]

La traducción de Marilyn Hacker del undécimo libro de poemas de Marie Étienne, King of a Hundred Horsemen , representa una amplia primera introducción a la obra de esta figura literaria francesa incansablemente inventiva. [6]