marca estatman


Mark Statman (nacido en 1958) es un escritor, traductor y poeta estadounidense. Es profesor emérito de estudios literarios en Eugene Lang College the New School for Liberal Arts en la ciudad de Nueva York, donde enseñó desde 1985 hasta 2016. [1] Ha publicado 11 libros, 6 de poesía, 3 de traducción y 2 sobre Pedagogía y poesía. Sus escritos han aparecido en numerosas antologías y reseñas.

Statman nació en la ciudad de Nueva York y creció en Queens y Long Island, NY. Estudió en la Universidad de Columbia en la ciudad de Nueva York con Kenneth Koch , David Shapiro , Barbara Stoler Miller , Burton Watson y Elaine Pagels , y se graduó en 1980. [2] [3] Su libro de traducciones, Black Tulips: The Selected Poems of José María Hinojosa (2012) (miembro de la Generación del 27 y parte del movimiento surrealista en España junto con Federico García Lorca ), [4] fue finalista delPremio Nacional de Traducción , 2013. En su prólogo a Black Tulips , Willis Barnstone escribió: “La exquisita versión de Statman es nuestro regalo. [5] ” Su libro de traducciones de Poeta en Nueva York de Federico García Lorca , [2] junto con el escritor y traductor Pablo Medina , [2] fue llamado por John Ashbery , "La versión definitiva de la obra maestra de Lorca, en un lenguaje que está tan vivo y fundido hoy como lo fue el original". [6] También ha enseñado escritura creativa a estudiantes de primaria y secundaria a nivel local y nacional y ha escrito extensamente sobre ese trabajo, incluido en su libroOyente en la nieve: la práctica y la enseñanza de la poesía (2000). [7]

Desde mediados de la década de 1980 hasta mediados de la década de 1990, además de su trabajo como poeta y docente, Statman trabajó como periodista y crítico cultural, contribuyendo, entre otros, a The Nation , ' In These Times , The Guardian y The Village Voice . . Fue escritor colaborador de Cover de 1989 a 1994 .

En noviembre de 2017, el consejo de administración de The New School ascendió a Statman a profesor emérito, lo que lo convirtió en el primer profesor que recibió esta distinción en Eugene Lang College , la división de pregrado de la universidad.

Acerca de la poesía de Statman, David Shapiro escribe: "Es difícil compararla con cualquier otra cosa", William Corbett , que su poesía es "el gran estilo sencillo de Estados Unidos que desciende de William Carlos Williams y James Schuyler ", y Joseph Lease, "Statman da el lenguaje como compromiso, compromiso como imaginación, imaginación como creación de alma”. [8] Anselm Berrigan señala sus "poemas sobrios, concisos y de búsqueda" en los que "el presente está inagotablemente en movimiento". Joseph Stroud escribe: "La voz de Statman es del tipo... que me recuerda a los antiguos poetas griegos de la antología o las voces concisas de Antonio Machado ".Charles Bernstein : “Estos son poemas de transición como una forma de mediación y meditación. Las breves líneas de Mark Statman marcan el flujo de sentimiento como apertura a lo que sigue”. Paul Hoover : “...realismo en el sentido más hermoso. Somos llevados al momento vivo a medida que pasa”. Major Jackson : “...una imaginación ecléctica que redime las hazañas convencionales del lenguaje y todas las zonas muertas que nos rodean...consagra la voz eterna de Statman”. Aliki Barnstone lo llama “un poeta-traductor consumado”. [9] [10] Al señalar la influencia de Williams, Pound y Creeley, la crítica Eileen Murphy escribió sobre Exile Home, "El libro tiene el efecto casi hipnótico de un gran poema extenso, que me recuerda a Leaves of Grass de Whitman o "Howl" de Ginsberg. [11]

El libro más reciente de Statman, Hechizo (Lavender Ink, 2022) es el más aclamado. El poeta John Koethe lo llamó “una fuente inagotable de deleite”. Joanna Fuhrman escribió: “Sus palabras hechizan al lector…” y Michael Anania : “Esta es una colección poderosa, personal, en el sentido más evolucionado”.


En Nueva Orleans, febrero de 2013.