Rupert Maxwell (Max) Stuart ( c. 1932 [notas 1] - 21 de noviembre de 2014 [1] ) era un indígena australiano que fue condenado por asesinato en 1959. Su condena fue objeto de varias apelaciones ante tribunales superiores, [2] [3 ] el Comité Judicial del Consejo Privado y una Comisión Real , [4] todos los cuales confirmaron el veredicto. Los periódicos hicieron campaña con éxito contra la imposición de la pena de muerte. Después de cumplir su condena, Stuart se convirtió en un anciano de Arrernte y desde 1998 hasta 2001 fue el presidente del Consejo Central de Tierras . [5] En 2002, se hizo una película sobre el caso Stuart.
Vida temprana
Stuart nació en Jay Creek en MacDonnell Ranges , 45 kilómetros al oeste de Alice Springs en el Territorio del Norte , probablemente en 1932. [notas 1] Fue un asentamiento gubernamental que durante un tiempo a fines de la década de 1920 y principios de la de 1930 incluyó a 45 niños una casa llamada ' El Bungalow ' (37 de los cuales eran menores de 12 años) que estaban todos alojados temporalmente en un cobertizo de cartón ondulado, con un superintendente y una matrona alojados por separado en dos tiendas. [6] Jay Creek fue el hogar de la gente de Western Arrernte . En 1937, Jay Creek fue declarado uno de los tres campamentos o reservas permanentes para la población indígena de Alice Springs. Se pensó como un amortiguador entre las personas seminómadas que vivían en las regiones del lejano oeste y los habitantes más sofisticados de Alice Springs y sus alrededores, en particular para los no trabajadores, los ancianos y los enfermos de los alrededores de Alice Springs. [7]
Legalmente, Stuart era un ' mestizo ' [notas 2] ya que uno de sus bisabuelos maternos había sido dueño de una estación blanca. El abuelo paterno de Stuart había sido un Arrernte totalmente iniciado y líder de un clan totémico. Su padre, Paddy Stuart, también estaba completamente iniciado, pero como había asumido un apellido inglés y trabajado en estaciones de ganado, no le habían transmitido todas las tradiciones secretas. El propio Max Stuart fue completamente iniciado, lo que, en la década de 1950 en Australia, era muy raro para un australiano indígena que trabajaba con personas blancas. [8] Aunque su hermana asistió a la escuela de la misión, Stuart se negó y tenía muy poca educación "occidental" o conocimiento de la religión occidental . A la edad de 11 años, Stuart se fue de casa para trabajar como ganadero en Alice Springs. Cuando era adolescente, pasó a trabajar como boxeador con los nudillos desnudos [9] [10] y para las tiendas de box de Jimmy Sharman . [11] A finales de 1958, estaba trabajando en los espectáculos de una feria itinerante. En su mayoría era analfabeto y tenía problemas con el alcohol.
A finales de 1957, Stuart había sido condenado por agredir indecentemente a una niña de nueve años que dormía en Cloncurry, Queensland . En ese caso, había tapado la boca de su víctima para evitar que gritara cuando se despertara; confesó a la policía que "sabía que esto estaba mal" pero que no "conocía a ninguna mujer grande", y que cuando tomaba licor no podía controlarse. [12]
El crimen
El sábado 20 de diciembre de 1958, Mary Olive Hattam, una niña de nueve años, desapareció cerca de la ciudad de Ceduna en Australia del Sur ( población : 1.200 habitantes), a 768 km (477 millas) de Adelaide . Hattam había estado jugando en la playa entre Ceduna y Thevenard con su hermano Peter y su amigo Peter Jacobsen. Los dos niños se habían ido a las 2:30 pm para recoger una tina y usarla como bote, pero se distrajeron y no regresaron. A las 3:45 pm el padre de Jacobsen, que había estado pescando, detuvo su bote en la playa donde Hattam había estado jugando, pero no había ni rastro de ella. El padre de Hattam fue a la playa a las 4 pm para recogerla y luego llamó a algunos vecinos para que ayudaran a buscarla sin éxito. Al caer la noche, Roger Cardwell, que dirigía la tienda de delicatessen local y estaba casado con la prima de Mary, [notas 3] alertó a la policía local ya los ciudadanos de Ceduna, que estaban viendo Dial M for Murder en el Memorial Hall local. Se inició una búsqueda y el cuerpo de Hattam fue encontrado en una pequeña cueva a las 12.30 am. Según el médico que la atendió, fue violada, mutilada y asesinada entre las 14.30 y las 20.00 horas. A las 10:30 am, la policía local trajo a un "rastreador negro" Sonny Jim, quien siguió las huellas del cuerpo de Hattam hasta un estanque de rocas cercano y luego de regreso al cuerpo, sugiriendo que el asesino había lavado la sangre de Mary. Luego siguió las pistas de 3 km (1,9 millas) hasta donde había estado el día anterior un parque de atracciones itinerante, "Fun Land Carnival". [13] [14] Al día siguiente, la policía llevó al lugar a otro rastreador negro, Harry Scott, que llegó a las mismas conclusiones que Sonny Jim. Ambos rastreadores afirmaron que las huellas las había hecho un miembro de una tribu del norte de Australia que había pasado algún tiempo viviendo con personas blancas. [15] [16]
La comunidad aborigen local vivía en la misión luterana en Koonibba, que estaba a 40 km (25 millas) de Ceduna. Como había poco trabajo cerca de Koonibba, muchas familias se habían mudado a un terreno cerca de Thevenard, donde vivían unas 200 personas en chozas de corteza. Muchos habían visitado el parque de atracciones y fueron interrogados por la policía. Varios sospechosos fueron llevados a la playa, pero los rastreadores descartaron que fueran responsables de las huellas. [17]
Sospechar
Rupert Max Stuart, de 27 años, un hombre de Arrernte , y el adolescente Alan Moir habían estado en Ceduna el 20 de diciembre, dirigiendo el puesto de dardos para el parque de atracciones operado por el Sr. y la Sra. Norman Gieseman. Ambos habían salido a beber durante el día y Moir regresó tarde esa noche, perdiendo el conocimiento varias veces debido a la intoxicación. Stuart había sido arrestado por beber alcohol a las 9:30 pm y estaba bajo custodia policial. Esto se debió a que, en ese momento, los aborígenes "de pura sangre" tenían prohibido por ley beber alcohol. En 1953 se aprobó una ordenanza federal que permitía beber a los 'mestizos', pero debían solicitar un "certificado de exención". Los aborígenes se referían comúnmente a estas como "licencias para perros". Stuart había sido encarcelado en más de una ocasión por suministrar alcohol a "sangre pura". La prohibición rara vez se aplicó en las ciudades rurales. Sin embargo, desde 1958, Ceduna había estado combatiendo un "problema nativo" percibido relacionado con el alcohol y estaba haciendo cumplir la prohibición del alcohol. Aunque no estaba borracho, Stuart no había renovado su certificado y, cuando lo arrestaron por beber, enfrentaba una sentencia de 6 a 18 meses de cárcel. Fue puesto en libertad sin cargos mientras se dedicaban recursos policiales a la investigación de Hattam. [18]
Cuando Stuart regresó a la feria después de ser liberado a la mañana siguiente, tuvo una discusión con los Gieseman por emborrachar a Moir, de 15 años, y fue despedido. Las noticias del asesinato no habían llegado al parque de atracciones, que empacó el domingo por la mañana y se trasladó a Whyalla, donde la policía entrevistó a los trabajadores esa noche. La policía entrevistó a Moir, quien afirmó que él y Stuart habían estado bebiendo con varios 'mestizos' en Ceduna el sábado por la mañana. Había regresado al parque de atracciones a las 10 de la mañana y luego se había ido de nuevo a la 1 de la tarde. Dijo a la policía que había visto a Stuart, borracho, fuera del Memorial Hall con "otros morenos". La policía se puso en contacto con Ceduna para interrogar a Stuart sobre el asesinato. [14] [15]
El caso Stuart
Cuando lo recogieron el lunes, Stuart estaba trabajando para la Junta de Trigo de Australia en Thevenard , a 3 kilómetros al este de Ceduna. Durante el interrogatorio, Stuart admitió estar borracho y viajar de Ceduna a Thevenard el sábado por la tarde, pero negó el asesinato. La policía lo llevó afuera y lo hizo caminar descalzo sobre la arena, después de lo cual los dos rastreadores confirmaron que las huellas de Stuart coincidían con las de la playa. Stuart confesó más tarde y, aunque no sabía leer ni escribir, firmó su confesión mecanografiada con el único inglés que sabía, su nombre, escrito en las letras mayúsculas que le había enseñado su hermana, escribiendo mal su primer nombre como "ROPERT".
Después de su confesión, Stuart fue llevado a juicio en la Corte Suprema de Australia del Sur , y el caso se abrió el 20 de abril de 1959. El juez que presidió fue Sir Geoffrey Reed , un juez experimentado; El abogado de Stuart era JD O'Sullivan, asignado a él por la Law Society of South Australia . Cuando fue arrestado, Stuart tenía sólo cuatro chelines y seis peniques y medio ($ 0,45) y, por lo tanto, no pudo contribuir al costo de su defensa. La Law Society tenía pocos recursos y no podía pagar muchos de los gastos de bolsillo necesarios para el caso de la defensa, como comprobar la coartada de Stuart, realizar pruebas forenses y consultar a testigos expertos. [14] [notas 4]
Se afirmó que las huellas encontradas en la playa coincidían con las de Stuart. Un taxista testificó que había llevado a Stuart a la escena del crimen la tarde del crimen. Los cabellos del asesino se habían encontrado en la mano de la víctima y la policía los había comparado visualmente con los de Stuart. Los cabellos de la escena del crimen se presentaron como evidencia, pero ni la acusación ni la defensa hicieron ningún intento por hacer coincidirlos con el cabello de Stuart (los cabellos se han destruido desde entonces, por lo que ahora no se pueden probar). El caso contra Stuart se basó casi por completo en su confesión a la policía. [14] Stuart había pedido hacer una declaración desde el muelle, pero no pudo, ya que no pudo leer la declaración preparada a partir de su versión de los hechos. Se denegó el permiso para que un funcionario judicial leyera la declaración en su nombre, por lo que Stuart solo pudo hacer una breve declaración en un inglés pidgin: "No puedo leer ni escribir. Nunca he ido a la escuela. No vi a la niña. Policía golpéame, estrangulame. Haz que diga estas palabras. Dicen que la mato ". [15] Esto llevó al fiscal a afirmar que la falta de testimonio de Stuart era prueba de culpabilidad. Stuart no tuvo más remedio que negarse a testificar. Según la ley de Australia del Sur, los antecedentes penales previos de Stuart no pueden ser llevados ante el tribunal porque son perjudiciales. Hubo dos excepciones; Si un acusado bajo juramento presenta testigos por su propio buen carácter o impugna el carácter de un testigo de cargo, la fiscalía tiene derecho a interrogar al acusado y presentar pruebas para demostrar su mal carácter. Como la defensa de Stuart fue que la policía lo golpeó y luego fabricó su confesión, declarar esto bajo juramento permitiría a la fiscalía presentar su historial criminal previo, incluido el asalto de Cloncurry, al jurado. [19] [20]
O'Sullivan sugirió que la policía había obligado a Stuart a confesar, debido al escaso dominio del idioma inglés de Stuart. Sin embargo, el argumento no convenció al jurado y Stuart fue condenado. De conformidad con la ley, el juez Reed condenó a Stuart a muerte el 24 de abril de 1959. La solicitud de Stuart de autorización para apelar ante el Tribunal Supremo de Australia del Sur fue rechazada en mayo de 1959. [2] Su apelación ante el Tribunal Superior de Australia en junio de 1959 También falló, aunque la Audiencia Nacional observó que ciertas características de este caso nos han causado cierta ansiedad. [3] [13]
El capellán de la prisión no pudo comunicarse con Stuart debido a su limitado dominio del inglés y llamó al sacerdote católico , el padre Tom Dixon, quien hablaba con fluidez Arrernte debido a que había trabajado en estaciones misioneras. Dixon sospechaba del sofisticado inglés de clase alta utilizado en la supuesta confesión, por ejemplo: "El espectáculo estaba situado en el Ceduna Oval". El idioma nativo de Stuart era Arrernte, no tenía educación, no sabía leer y solo hablaba un pidgin Arrernte-English ligeramente avanzado conocido como Northern Territory English. El antropólogo y lingüista Ted Strehlow , que se había criado en la sociedad Arrernte y conocía a Stuart desde la infancia, también tenía dudas. Después de visitar a Stuart a petición de Dixon el 18 de mayo, [notas 5] Strehlow tradujo la coartada de Stuart de su lengua materna. Stuart afirmó que había tomado el taxi de Blackburn hasta el hotel Thevenard, donde le había pagado a una mujer aborigen cuatro libras esterlinas por sexo y había permanecido allí hasta que lo arrestaron esa noche. Strehlow también probó el inglés de Stuart. [notas 6] Posteriormente juró una declaración jurada en el sentido de que la confesión no podía ser genuina, lo que permitió la apelación ante el Tribunal Superior. Ken Inglis , entonces profesor de la Universidad de Adelaide , escribió en julio de 1959 sobre las dudas del padre Dixon y Ted Strehlow en The Nation , una revista quincenal. [21] Hubo más informes sobre el caso en el Sydney Morning Herald y luego el periódico vespertino de Adelaide , The News , se ocupó del tema.
Si la policía hubiera afirmado que la confesión mecanografiada resumía lo que había dicho Stuart, habría habido poca controversia; sin embargo, los seis policías que habían interrogado a Stuart testificaron bajo juramento que el documento era la "confesión literal y exacta de Stuart, palabra por palabra". Uno de los policías que interrogó a Stuart, el inspector jefe Paul Turner, declaró en su lecho de muerte en 2001 que la policía había "bromeado" y bromeado con la confesión de Stuart, y que una vez que la tuvieron, lo golpearon. Los compañeros policías negaron las afirmaciones de Turner e insistieron en que la confesión era literal: "Sí, la modificamos un poco ... pero la sustancia es de Stuart". La culpa de Stuart todavía se debate. [21]
La fecha de ejecución de Stuart se fijó para el martes 7 de julio de 1959, y el Consejo Ejecutivo, presidido por el primer ministro Thomas Playford, debía reunirse el 6 de julio para responder a las peticiones presentadas. The Advertiser había dedicado todas sus páginas de correspondencia a Stuart con el 75% de los escritores a favor de la conmutación. Ya se habían recibido peticiones con miles de firmas a favor de la conmutación, pero esa mañana llegó por telegrama la primera petición que apoyaba la ejecución . La petición, que circuló en Ceduna, Thevenard y los distritos circundantes, tenía 334 firmas. El Consejo Ejecutivo se sentó a las 12:30 pm y consideró las peticiones durante 20 minutos antes de emitir una declaración: "Se deja al preso para su ejecución en el debido curso de la ley. No se hace ninguna recomendación de indulto o indulto". Stuart fue informado de la decisión y le dieron un cigarrillo. Luego se le informó que la ejecución se llevaría a cabo a las 8 de la mañana del día siguiente. Se le pidió al padre Dixon que mantuviera la calma de Stuart y lo visitó esa noche. Cuando se le preguntó si tenía miedo, Stuart respondió que no lo estaría si Dixon se quedaba toda la noche, y Dixon accedió a hacerlo. Poco después, Stuart fue informado de que durante la tarde, O'Sullivan había presentado una apelación al Consejo Privado de Londres y el juez Reed había emitido una suspensión de 14 días; Sin embargo, esta apelación también fracasó. [4] [15] [22]
Comisión Real
Para cuando el Privy Council rechazó la apelación de Stuart, el padre Dixon había interrogado a los trabajadores del parque de atracciones, ninguno de los cuales había aparecido en el juicio, y había regresado con declaraciones del Sr. y la Sra. Gieseman y una de las trabajadoras, Betty Hopes. Gieseman afirmó que Stuart había dejado el parque de atracciones a las 9:30 am, pero había regresado para almorzar a la 1:45 pm. Luego trabajó en el puesto de dardos hasta las 4 pm, cuando se fue con Moir. Luego, Moir había regresado borracho a las 11 de la noche, mientras que Stuart no había regresado hasta la mañana siguiente. La esposa de Gieseman confirmó este relato. Hopes afirmó que había trabajado con Stuart en el puesto de 2 pm a 4 pm, y le había dado 2 chelines (20 centavos) para comprarle chocolate cuando él le dijo que iría a la tienda. La noticia de las declaraciones resultó en una petición pidiendo la reapertura del caso. Esto a su vez dio lugar a una petición exigiendo que se ejecute la pena de muerte. La controversia obligó al primer ministro Thomas Playford IV a convocar una Comisión Real . [15]
En agosto de 1959, el gobierno de Australia del Sur convocó una Comisión Real, la Comisión Real en relación con Rupert Max Stuart . La Comisión fue designada para investigar los asuntos planteados en declaraciones estatutarias con respecto a las acciones e intenciones de Stuart, sus movimientos el 20 de diciembre de 1958, y por qué la información contenida en las declaraciones no se había presentado en la Corte Suprema u otra autoridad antes de que se hicieran las declaraciones, y las circunstancias en las que se obtuvieron y realizaron las declaraciones. [4] [5] Ante la comisión, Stuart presentó una coartada que su defensa nunca había presentado en el juicio, de que había estado trabajando en el parque de atracciones cuando se cometió el crimen. [12]
El detective que había interrogado a Alan Moir en Whyalla había dado tres versiones diferentes de lo que había dicho Moir en su declaración. John Wentworth (Jack) Shand QC , abogado de Stuart, le preguntó al detective cuál de las tres versiones era correcta, a lo que el juez Napier declaró: No está obligado a explicar nada al señor Shand. Shand preguntó si debería detener el examen a lo que Napier respondió, en lo que a mí respecta, he oído suficiente sobre esto. Shand se retiró del caso al día siguiente alegando que la Comisión no podía considerar adecuadamente los problemas que tenía ante sí. El periódico diario de Adelaide, The News , cubrió la huelga con titulares de primera plana Shand Blasts Napier y These Commissioners Cannot Do The Job. [14] [15]
De los 11 testigos ante la Comisión, solo tres, incluido el taxista, habían testificado en el juicio original. Los tres trabajadores del parque de atracciones afirmaron que Stuart había estado en el puesto de dardos desde las 2 pm hasta las 4 pm. Clement Chester afirmó que había estado en el parque de atracciones de 2 pm a 4 pm y no había visto a Stuart. Ray Wells afirmó que había estado en la tienda de Spry en Ceduna cuando escuchó a Stuart por teléfono pidiendo un taxi. Spry, el dueño de la tienda, recordó a Stuart esperando el taxi en la tienda. Colin Ware afirmó que había visto a Stuart y Moir subirse a un taxi alrededor de las 2 pm que se había alejado en dirección a Thevenard. El taxista Bill Blackburn afirmó que había recogido a Stuart y Moir a las 2 pm, y dos niñas aborígenes, de 15 y 16 años, afirmaron haber visto a Stuart bebiendo en la terraza del hotel Thevenard a las 2:30 pm. Los comisionados declararon que la sugerencia de que la policía había intimidado a Stuart para que firmara la confesión era "bastante inaceptable", y el 3 de diciembre de 1959, la Comisión concluyó que la condena de Stuart estaba justificada. [15]
Campañas contra la pena de muerte
El 22 de junio de 1959, el padre Dixon se puso en contacto con el Dr. Charles Duguid , que dirigía la Liga de Avance de los Aborígenes, para discutir la situación de Stuart. El 27 de junio, se llevó a cabo una reunión de la Liga, profesores universitarios, clérigos y representante de la Liga Howard para la Reforma Penal en la casa de Duguid en Magill , donde Dixon y Strehlow hablaron en la reunión. Se decidió montar una campaña para mantener vivo a Stuart y se dispuso la distribución de las peticiones de conmutación de sentencia . La reunión fue mencionada en un pequeño reportaje en The News , un periódico vespertino, pero no mencionó a los participantes. El 30 de junio, el periódico matutino The Advertiser publicó una carta en la que expresaba su preocupación por la condena de Stuart. El 1 de junio, The News publicó una pequeña historia con el titular, Los peticionarios corren una carrera con la muerte . A estas alturas, los partidarios y detractores de la pena de muerte debatían en las secciones de la Carta al editor de los dos periódicos , pero se expresó poca preocupación por el propio Stuart.
Cuando intervino el Dr. HV Evatt , líder federal de la oposición, la noticia apareció en la portada de la edición del 3 de julio de The News . La campaña hasta ahora había sido para la conmutación, pero Evatt abogó por un nuevo juicio. Junto a la declaración de Evatt en la portada estaba impresa una de la Asociación de Policía de Australia Meridional destinada, decía, a informar al público "de los hechos reales". Esta declaración afirmaba que Stuart no era analfabeto y hablaba un "inglés impecable". También afirmó que Stuart fue clasificado legalmente como un hombre blanco y citó un historial de delitos que no son delitos cuando los comete una persona aborigen. También relató un juicio en Darwin donde Stuart se había defendido, interrogó personalmente a testigos en inglés y prestó testimonio él mismo. O'Sullivan, el abogado de Stuart, escribió una respuesta refutando las afirmaciones de la Asociación de Policía; esto se publicó al día siguiente, citando el hecho de que el expediente policial de Stuart incluía siete condenas por "ser aborigen, bebía licor", y señalando que el presidente de la Asociación de Policía era el sargento detective. Paul Turner, el mayor de los seis policías que habían obtenido la impugnada confesión de Stuart. La Sociedad de Abogados expresó su indignación y declaró que la declaración de la Asociación de Policía rozaba el desacato al tribunal y perjudicaría a cualquier jurado que escuche una apelación futura. La Sociedad sugirió encarecidamente que el gobierno financiara un nuevo llamamiento al Consejo Privado del Reino Unido. A O'Sullivan se le negó el acceso a los registros de los juicios de Stuart para verificar el inglés que Turner afirmó que Stuart había usado, y el gobierno también se negó a evitar que Turner comentara públicamente sobre el caso. Como resultado, el Sunday Mail , entonces una empresa conjunta de The News y The Advertiser , imprimió un lugar destacado en su portada la "sospecha" de O'Sullivan de que el gobierno estaba decidido a colgar a Stuart y estaba apoyando a la Asociación de Policía para hacerlo. .
La declaración de la Asociación de Policía y los comentarios posteriores de Turner, incluido que Stuart había impartido clases de inglés para prisioneros mientras estaba en la cárcel de Alice Springs , fueron ampliamente condenados y se les atribuye el impulso de la apelación al Consejo Privado, poniendo el caso Stuart en los titulares de los periódicos, y manteniéndolo allí. [23]
Dos de los comisionados designados por el primer ministro Playford, el presidente del Tribunal Supremo Mellis Napier y el juez Geoffrey Reed , habían estado involucrados en el caso, Napier como juez presidente en la apelación del Pleno del Tribunal y Reed como juez de primera instancia, lo que llevó a una considerable controversia mundial, con reclamos sesgo de fuentes como el presidente del Indian Bar Council , el líder del Partido Liberal del Reino Unido , Jo Grimond , y el ex primer ministro británico Clement Attlee . El diputado del Partido Laborista , Don Dunstan, hizo preguntas en el Parlamento y desempeñó un papel importante en la decisión del primer ministro Playford de conmutar la sentencia de Stuart por cadena perpetua. La hija de Playford, la Dra. Margaret Fereday, recordó haber discutido con él sobre el tema y haberlo llamado asesino. Playford no dio ninguna razón para su decisión, y el caso fue uno de los principales eventos que llevaron a la caída del gobierno de Playford en 1965. [14]
The News , editado por Rohan Rivett [24] y propiedad de Rupert Murdoch , hizo una fuerte campaña contra la sentencia de muerte de Stuart . Debido a la campaña a través de The News , Rivett, como editor, y The News mismo, fueron acusados en 1960 de difamación sediciosa y maliciosa , y el primer ministro Playford describió la cobertura como la difamación más grave jamás realizada contra cualquier juez en este estado. El Dr. John Bray , más tarde Presidente del Tribunal Supremo y Canciller de la Universidad de Adelaide , representó a Rivett. El jurado determinó que los acusados no habían cometido ningún delito y se retiraron los cargos restantes. Unas semanas más tarde, Murdoch despidió a Rivett. Rivett había sido editor en jefe de The News desde 1951. [25]
Se ha sugerido que en Blanco y negro , una película del caso de 2002, se magnificó el papel de Murdoch y se minimizó la parte de su editor, Rivett. [21] Sin embargo, se señaló en la Comisión Real que Murdoch escribió editoriales, titulares y carteles para la campaña. [26] El propio Murdoch creía que Stuart era culpable: "No hay duda de que Stuart no obtuvo un juicio totalmente justo. Aunque es probable que fuera culpable, pensé esto en ese momento. En aquellos días, aunque menos ahora, estaba muy en contra de la pena de muerte ". Bruce Page, biógrafo de Murdoch, dijo que el caso fue fundamental en su carrera. "Fue el breve período del radicalismo de Rupert, lo cual fue algo muy bueno para Stuart, ya que lo sacó de la soga del verdugo. Murdoch entró al galope en acción, pero fue una mala pelea para él. La verdad es que lo asustó lejos de volver a tomar gobiernos. Volvió al patrón de su padre de seguir la línea ". [27]
Stuart dice de Murdoch que "Hizo una buena en mi caso" [26] y también, "Quería la verdad, ya sabes. Podía verlo en la corte. Estaba con los policías; mi abogado me lo dijo fue él." [27]
Prisión
Stuart fue puesto en libertad condicional en 1973. [28] Luego entró y salió de la cárcel por infringir las disposiciones de su libertad condicional que prohibían el consumo de alcohol hasta 1984, cuando fue puesto en libertad condicional de la prisión de trabajo de Yatala en Adelaida por sexta y última vez. . [29] Durante su tiempo en la prisión de Yatala, Stuart aprendió el inglés adecuado, se alfabetizó, comenzó a pintar con acuarelas y adquirió otras habilidades laborales. Entre 1974 y 1984 lo devolvieron a prisión por incumplimiento de su libertad condicional, se casó y se estableció en Santa Teresa , una misión católica al sureste de Alice Springs. [30]
Importancia del caso
El abogado de derechos humanos Geoffrey Robertson QC dijo sobre el caso:
Fue un caso dramático y muy importante porque alertó a Australia sobre las dificultades que los aborígenes, que entonces ni siquiera fueron contados en el censo , encontraron en nuestros tribunales. Nos alertó sobre la característica espantosa de la pena capital de la pena de muerte que se aplica a personas que bien pueden ser inocentes. [31]
Política indígena
En 1985, Patrick Dodson , entonces director del Central Land Council , nombró a Stuart para un trabajo de medio tiempo. Este nombramiento transformó a Stuart, brindándole respeto y dando lugar a su exitosa rehabilitación. Stuart compartió su conocimiento de la ley y la tradición aborigen, que había adquirido de su abuelo cuando era joven, y se convirtió en un anciano Arrernte . [30]
Stuart posteriormente se convirtió en una figura activa en los asuntos aborígenes de Australia Central, en particular con la organización de títulos nativos Lhere Artepe. [32]
Stuart fue presidente del Consejo Central de Tierras (CLC) de 1998 [33] a 2001. [34] En 2000, como presidente del CLC, Stuart dio la bienvenida a la Reina a Alice Springs y le hizo una presentación. [29] en septiembre de 2001, Stuart fue director cultural del Festival de la Federación Yeperenye. [30] En 2004, Stuart era el Funcionario Público de la Corporación Aborigen CANCA, [35] un rol derivado de su empleo con el Consejo Central de Tierras.
Publicaciones sobre el caso
Los libros sobre el caso fueron escritos por Ken Inglis, uno de los primeros en dar a conocer las dudas sobre el caso; Sir Roderic Chamberlain, Fiscal de la Corona; y el padre Tom Dixon, el sacerdote que expresó su preocupación por la confesión de Stuart.
- Inglis, KS (2002) [1961 (1ª ed.)]. El caso Stuart (2 ed.). Melbourne, Australia: Black Inc. (1ª ed. Melbourne University Press). ISBN 1-86395-243-8. Bib ID: 2479503 (1ª ed.).
- Chamberlain, Roderic (1973). El asunto Stuart . Londres: Hale. ISBN 0-7091-4097-5.
- Dixon, Thomas Sidney (1987). El mago de Alice: el padre Dixon y el caso Stuart . Morwell, Victoria, Australia: Alella Books. ISBN 0-949681-18-0.
Docudrama
El primer capítulo de la serie documental de cuatro partes Blood Brothers de 1993 , Broken English - The Conviction of Max Stuart fue dirigido por Ned Lander . Se trata de un docudrama que contiene entrevistas a personajes clave del caso Stuart que alterna con recreaciones dramatizadas. Lawrence Turner interpreta a Max Stuart con Hugo Weaving , Noah Taylor y Tony Barry como coprotagonistas.
Originalmente destinado a ser un documental sobre el caso basado en el padre Tom Dixon, Dixon murió durante la producción y la película se reestructuró como un docudrama. [36] El historiador Ken Inglis, quien participó en el caso Stuart como periodista y escribió un relato del juicio y las apelaciones, elogió el documental como preciso, pero señaló que "cualquier cosa que pudiera haber sugerido que Stuart era culpable ... se dejó fuera de la película ". [21] El peso de la evidencia, dijo, se inclinó hacia la culpa en lugar de la inocencia. [37]
Película
El largometraje de 2002 Blanco y negro , dirigido por Craig Lahiff , se hizo sobre su caso y presentó a David Ngoombujarra como Max Stuart; Robert Carlyle como el abogado de Stuart, David O'Sullivan; Charles Dance como el Fiscal de la Corona Roderic Chamberlain; Kerry Fox como la socia comercial de O'Sullivan, Helen Devaney; Colin Friels como el padre Tom Dixon; Bille Brown como el primer ministro de Australia del Sur, Sir Thomas Playford ; Ben Mendelsohn como el editor de periódicos Rupert Murdoch; y John Gregg como Rohan Rivett . La película ganó un premio del Australian Film Institute en 2003 por David Ngoombujarra como Mejor Actor de Reparto. La escena final de esta película fue la última escena del docudrama Blood Brothers - Broken English de 1993 , dirigida por Ned Lander. Los creadores de la película estaban divididos sobre si Stuart había matado a Mary Hattam. [37]
La Corte Suprema de Australia del Sur brindó asistencia a los productores de la película con la Biblioteca de la Colección Histórica de la Corte produciendo una exposición sobre el caso que coincidió con la proyección de la película en Adelaida. [38]
La productora de la película, Helen Leake, informó que la respuesta de Stuart al ver la película fue: "No está nada mal, pero es mucho tiempo para esperar entre fumadas". [21]
Documental
Un documental de 2006 Sunset to Sunrise (ingwartentyele - arrerlkeme) presentó a Max Stuart en su campamento Lila Creek (Arrernte: Ananta) (su hogar ancestral). Filmado desde el atardecer hasta el amanecer, Arrernte Mat-utjarra y el anciano de Mu-tujulu, Stuart, discuten la importancia de la cultura indígena y los sueños. Al explicar la religión indígena en relación con la tierra, comparte sus creencias sobre la importancia de transmitir la cultura indígena para mantenerla viva y la importancia de que los pueblos indígenas puedan hablar su idioma tribal además del inglés.
Notas
- ^ a b No existen registros de nacimiento y Stuart creía que tenía 27 años cuando lo arrestaron.
- ^ Según los usos pasados de los términos "mestizo" y "parte aborigen" en la ley australiana. Hoy en día se consideran ofensivos y ya no se utilizan.
- ↑ Roger Cardwell se convertiría más tarde en lector de noticias de NWS9 y ganó el Premio Logie en 1978 y 1981 a la personalidad de televisión más popular en Australia del Sur.
- ↑ En otros estados,se habría designado aun procurador públicopara defender a una persona que no podía permitirse defenderse a sí misma. En ese momento, el gobierno estatal era responsable del salario del abogado y de proporcionar fondos para los gastos de bolsillo. En 1933, la Law Society reemplazó al Public Procurador en Australia Meridional y proporcionó a los acusados abogados que se ofrecieron como voluntarios para tomar el caso sin honorarios. En 1959, la Law Society tenía un presupuesto de £ 5,000 para la administración y proporcionó abogados para más de 1,000 acusados que debían pagar sus propios gastos de bolsillo.
- ^ El padre Dixon comentó "Gracias a Dios que Stuart no es católico". Si lo hubiera sido, Stuart negar el asesinato se habría considerado confidencial, y Dixon no habría podido mencionar sus dudas sobre la culpabilidad de Stuart con nadie. La iglesia sostiene que el sello del confesionario sería inviolable incluso con la vida de Stuart en juego.
- ↑ Strehlow descubrió que el inglés de Stuart parecería aburrido y divagante para un hablante nativo de inglés. Las personas del Territorio del Norte a menudo son vagas sobre las fechas y la hora del reloj, lo que los lleva a incluir detalles innecesarios al describir un evento. Por ejemplo, en la coartada de Stuart, frecuentemente interrumpía su narración con largos relatos palabra por palabra de las conversaciones que había tenido, a pesar de que eran totalmente irrelevantes y carecían de interés. El inglés del Territorio del Norte también tiene características idiomáticas. "Él" y "ella" siempre siguen al sustantivo como en ese hombre que me dijo en lugar de ese hombre me dijo . Además, "el" no se usa antes de los sustantivos y "ellos" se usa en lugar de "esos". Por el contrario, la confesión policial era gramaticalmente correcta, se presentaba en un orden lógico con solo detalles útiles para un tribunal. Strehlow también señaló el uso de palabras que no se usan en pidgin como "despertó", "inconsciente" y "violada".
Referencias
- ^ Amos Aikman (2014). "Muerte de Max Stuart" . Misioneros del Sagrado Corazón de Australia . Consultado el 15 de abril de 2014 .
- ↑ a b R contra Stuart [1959 SASR 144, Tribunal Supremo (SA).
- ^ a b Stuart v R [1959] HCA 27 , (1959) 101 CLR 1, Tribunal Superior (Australia)
- ^ a b c "Informe de la Comisión Real en lo que respecta a Rupert Max Stuart" (PDF) . 3 de diciembre de 1959. Archivado (PDF) desde el original el 16 de marzo de 2018, a través del Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres.
- ^ a b J. Iglesias (2002). "MS 3764 Padre Dixon y el caso Stuart" . Ayudas para la búsqueda de manuscritos . Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres (AIATSIS) www.aiatsis.gov.au. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2006 . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ "Parte 2 Rastreando la historia" . Bringing them Home: Informe de la Investigación Nacional sobre la Separación de Niños Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres de sus Familias . Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. 1997 . Consultado el 11 de junio de 2006 , a través de AustLII.
- ^ Bartlett, Ben (1998). "Orígenes de la persistencia de la mala salud aborigen" (PDF) . Tesis de Maestría en Salud Pública . Universidad de Sydney. pag. 97.
- ^ Inglis (1961) , p. 9.
- ^ Fickling, David (13 de enero de 2004). "No tan blanco y negro" . The Guardian . Entrevistas cinematográficas. Londres . Consultado el 10 de junio de 2006 .
- ^ Cuervo, Lou (2005). "Blanco y negro" . Reseñas de AUFS . Sociedad de Cine de la Universidad de Adelaida. Archivado desde el original el 2 de septiembre de 2005 . Consultado el 10 de junio de 2006 .
- ^ Thornton, Henry (2002). "Blanco y negro: la historia de un famoso caso legal" . henrythornton.com. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2006 . Consultado el 11 de junio de 2006 .
- ^ a b Peter Alexander (2002). "Rupert Maxwell Stuart: los hechos" . Diario de la policía en línea . Asociación de Policía de Australia del Sur. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 20 de febrero de 2006 .
- ^ a b Crocker, Walter (1983). Sir Thomas Playford: un retrato . Prensa de la Universidad de Melbourne. págs. 81–82. ISBN 0-522-84250-X.
- ^ a b c d e f Geoffrey Robertson QC (1 de abril de 2006). "Política, poder, justicia y medios de comunicación: controversias desde el caso Stuart" . Universidad de Adelaide . Consultado el 17 de enero de 2010 .
- ^ a b c d e f g Alan Sharpe , Vivien Encel (2003). ¡Asesinato !: 25 verdaderos crímenes australianos . Páginas 80–88: Kingsclear Books. ISBN 0-908272-47-2.Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )
- ^ Inglis (1961) , p. 3.
- ^ Inglis (1961) , págs. 3-6.
- ^ Inglis (1961) , págs. 5-6.
- ^ Inglis (1961) , págs. 29-30.
- ^ Justicia remota Archivado el 15 de septiembre de 2009 en eldiscurso de apertura de Wayback Machine por el juez Michael Kirby Páginas 24–29 7 de julio de 2007
- ^ a b c d e Ken Inglis entrevistado por Terry Lane (2002). "Transcripción del interés nacional: escribir la historia" . El interés nacional . Australian Broadcasting Corporation Radio National . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ Inglis (1961) , págs. 62–3.
- ^ Inglis (1961) , págs. 57–63.
- ^ Rohan Rivett es el nieto del segundo primer ministro de Australia, Alfred Deakin .
- ^ "Papeles de Rohan Rivett (1917-1977) MS 8049" . Manuscritos para encontrar ayudas . Biblioteca Nacional de Australia. 1999 . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ a b David Fickling (2 de enero de 2004). "Rupert el Valiente" . The Guardian . artes: Friday Review. Londres . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ a b Ruthless Rupe se convierte en un ángel de la misericordia The Guardian 4 de enero de 2004
- ^ "Rupert Maxwell Stuart" . Adelaide Gaol: The Working Gaol 1841–1988 . www.adelaidegaol.org.au. 2006. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2006 . Consultado el 20 de febrero de 2006 .
- ^ a b Penelope Debelle (2002). "Max Stuart reflexiona, encuentra la paz" . Melbourne: la edad . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ a b c Ruth Latekefu (2002). " Blanco y Negro y El Caso Stuart " . El correo 2002 . Escuela Australiana de Administración del Pacífico www.asopa.com.au . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ "El asesinato que dio forma a Australia del Sur" (transcripción) . Stateline, Australia del Sur . Corporación Australiana de Radiodifusión . 2006 . Consultado el 21 de junio de 2006 .
- ^ Erwin Chlanda (2004). "Título nativo: consulta sobre uso de información privilegiada 13 de octubre de 2004" . www.alicespringsnews.com.au . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ "Consejo Central de Tierras (CLC)" . www.whoseland.com. 1998 . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ "Nuevo presidente y ejecutivo de CLC" . Base de datos de radiodifusión comunitaria . www.cbonline.org.au. 2001. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2006 . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ "Corporaciones aborígenes del Territorio del Norte" . Registrador de Corporaciones Aborígenes. Archivado desde el original el 4 de octubre de 2005 . Consultado el 21 de febrero de 2006 .
- ^ Blood Brothers - Archivo nacional de cine y sonido de Broken English (sinopsis) de Australia
- ^ a b Perlez, Jane (14 de diciembre de 2002). "Australia revisita un caso de asesinato 'blanco y negro'" . Red europea por los derechos indígenas australianos . Archivado desde el original el 22 de noviembre de 2010 . Consultado el 17 de noviembre de 2010 .
- ^ Informe anual 2002 de los jueces de la Corte Suprema, archivado el 20 de mayo de 2009 en la Wayback Machine.
enlaces externos
- "Ceduna" . Sydney Morning Herald Travel . 8 de febrero de 2004 . Consultado el 20 de febrero de 2006 . - incluye una discusión del caso y las localidades de la ciudad asociadas con el caso.
- Blanco y negro en IMDb