Mingxin baojian


El Mingxin baojian ( chino simplificado :明心宝鉴; chino tradicional :明心寶鑑; pinyin : Míngxīn bǎojiàn ; Wade–Giles : Ming-hsin pao-chien ; literalmente 'brillante espejo precioso corazón-mente') es un antiguo Libro chino que contiene "una colección de aforismos y citas de los clásicos chinos y otras obras" [1] El autor y la fecha de autoría no se conocen con certeza, aunque referencias posteriores sugieren que fue compilado en 1393 por Fan Liben. [1]Las citas y aforismos del libro parecen ser de escritos académicos del confucianismo , el budismo y el taoísmo , [2] con "muchas de las citas... tomadas de escritos taoístas", [2] lo que sugiere que el autor era un seguidor del taoísmo.

El Mingxin baojian fue el primer libro traducido del chino a un idioma occidental. [1] "El Ming-hsin pao-chien parece haber circulado ampliamente entre la gente de Fukien a finales del período Ming. Fue traído por los chinos a Filipinas". [2] Fue traducida al español por un fraile dominico llamado Juan Cobo que llegó a Filipinas en 1588. [1] En 1595, los dominicos presentaron esta traducción, junto con una copia del original, a Felipe III de España , entonces Príncipe heredero. [2]Antes de su adquisición por los occidentales, la obra ya había sido traducida y distribuida en otros países asiáticos. Es conocido como Myeongsim Bogam en coreano y Minh tâm bửu giám en vietnamita . Fue incluido en The Chinese Repository , traducido por William Milne .

Este artículo acerca de un libro de no ficción sobre literatura o crítica literaria es un trozo . Puedes ayudar a Wikipedia expandiéndola .