Molly Whuppie es un cuento de hadas inglés ambientado en Escocia y recopilado por Joseph Jacobs en English Fairy Tales . [1] Una versión de Highland, Maol a Chliobain , fue recopilada por John Francis Campbell en Popular Tales of the West Highlands . [2] Jacobs notó la relación entre los dos cuentos y una variante irlandesa, "Smallhead", y concluyó que el cuento era de origen celta. [1]
Molly Whuppie | |
---|---|
Cuento popular | |
Nombre | Molly Whuppie |
También conocido como | Maol a Chliobain |
Datos | |
Agrupación de Aarne-Thompson | 327B (The Small Boy derrota a Ogre) |
País | Inglaterra |
Publicado en | Cuentos de hadas ingleses |
Es Aarne-Thompson (ATU) tipo 327B, el niño pequeño derrota al ogro , aunque, inusualmente, es una niña la que derrota al ogro. [3] Otros de este tipo incluyen " Esben y la bruja " y " Hop o 'My Thumb ". [4] Otros cuentos que utilizan estos motivos incluyen " Jack and the Beanstalk " y " Boots and the Troll ". [2]
Molly Whuppie
En la variante Molly , una pareja tenía demasiados hijos, por lo que se llevaron a los tres más pequeños al bosque y los dejaron.
En la variante Maol , tres hijas dejaron a su madre para buscar fortuna. Horneó tres bannocks y le ofreció a cada uno de ellos elegir entre la porción más grande y su maldición, y la porción pequeña y su bendición. Solo Maol aceptó la bendición. Sus hermanas mayores no la querían y trataron de mantenerla alejada tres veces atándola a una piedra, una pila de turba y un árbol, pero la bendición de su madre le permitió seguirlas, así que continuaron juntas.
Llegaron a una casa y suplicaron que los dejaran entrar; la mujer les advirtió que su marido era un gigante y que se los comería. Prometieron irse antes de que él llegara, pero tan pronto como ella les dio algo de comer, él llegó. Ella le dijo que eran tres muchachitas y que no debía lastimarlas. Les ordenó quedarse a pasar la noche y compartir las camas de sus tres hijas. Puso cadenas de oro en el cuello de sus hijas y cadenas de paja en los cuellos de las muchachas; o trozos de ámbar en el cuello de sus hijas y crin de caballo en las muchachas. Entonces Molly, la más joven los cambió. En medio de la noche, el gigante golpeó a sus hijas hasta matarlas, o envió a un sirviente para que le trajera la sangre de las extrañas a beber porque no había agua, y el sirviente las mató. Molly despertó a sus hermanas y huyeron. En la variante Maol , tuvieron que cruzar un río para escapar del gigante.
Corrieron hacia el palacio de un rey o hacia una gran granja. Su historia impresionó al rey o al granjero, pero dijo que si ella robaba la espada del gigante, desde el respaldo de su cama, casaría a su hijo mayor con su hermana mayor. Ella fue y se escondió debajo de la cama. Cuando el gigante se fue a dormir, lo robó. Se sacudió cuando cruzó el umbral y el gigante la persiguió, pero ella escapó por el puente de un cabello. El rey casó a su hijo mayor con su hermana mayor, y luego le dijo que si ella robaba el bolso que el gigante guardaba debajo de su almohada, casaría a su segundo hijo con su segunda hermana. Una vez más ella se escondió debajo de la cama y la robó mientras él dormía, pero él se despertó y la persiguió, y ella escapó por el puente de un cabello. Su segunda hermana estaba casada con el segundo hijo del rey.
Entonces el rey dijo que si ella robaba el anillo que el gigante llevaba en su dedo, casaría a su hijo menor con ella. Ella se fue, se escondió debajo de la cama y agarró el anillo, pero el gigante la atrapó. Le preguntó qué haría ella, si él le hubiera hecho lo que ella le había hecho a él, y ella lo hubiera atrapado. Ella dijo que lo pondría en un saco, con un perro, un gato, una aguja, hilo y tijeras. Luego colgaba el saco en la pared, iba al bosque en busca de un palo grueso y regresaba y lo golpeaba hasta matarlo. El gigante declaró que haría precisamente eso. Cuando ella estaba en el saco y él se había ido, Molly comenzó a decir: "Oh, si vieran lo que yo veo". La esposa del gigante le preguntó qué quería decir, hasta que ella preguntó si podía ver lo mismo. Molly se abrió camino con las tijeras y se la cosió a la esposa. El gigante regresó y comenzó a golpearla, y los ladridos del perro y los maullidos del gato eran demasiado fuertes para que él escuchara la voz de su esposa, pero vio a Molly corriendo con el anillo. Él la persiguió, pero ella escapó por el puente de un cabello, se casó con el hijo menor del rey y nunca volvió a ver al gigante.
Publicación
El cuento también fue publicado por la autora Flora Annie Steel en English Fairy Tales , con el título Molly Whuppie and the Double-Faced Giant . [5]
Comentario
El motivo de la bendición de la madre por menos comida o su maldición por más es un tema de cuento popular británico común: " Jack y sus camaradas ", " El Ettin rojo ", " Las tres hijas del rey de Lochlin ", " Las aventuras de Covan el marrón -haired "y" Jack y su caja de rapé dorada ".
Ver también
Referencias
- ^ a b Joseph Jacobs, Cuentos de hadas en inglés , "Molly Whuppie"
- ^ a b John Francis Campbell, Cuentos populares de West Highlands , "Maol a Chliobain"
- ^ Maria Tatar, p 201, Los cuentos de hadas clásicos anotados , ISBN 0-393-05163-3
- ^ Heidi Anne Heiner, "Cuentos similares a Hop O 'My Thumb"
- ^ Acero, Flora Annie. Cuentos de hadas en inglés . Nueva York: Macmillan. 1922. págs. 335-345.