De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Pronunciación de Macao en Cantonés
Pronunciación de Macao en Mandarín
Pronunciación de Macao en Portugués

La Región Administrativa Especial de Macao ( chino :澳門 特別 行政區; pinyin : Àomén Tèbié Xíngzhèngqū ; en mandarín , en cantonés ; portugués : Região Administrativa Especial de Macau (escuchar) ; abreviado RAEM ), comúnmente conocido como Macao o Macao ( chino simplificado :澳门; chino tradicional :澳門; pinyin : ÀoménSobre este sonido Sobre este sonido Sobre este sonido, o informalmente como 馬 交Mǎjiāo ) es una de las dos regiones administrativas especiales (RAE) de China (RPC), junto con Hong Kong .

Leyenda [ editar ]

Se cree que el nombre Macao ( pronunciación portuguesa:  [mɐˈkaw] ) [1] se deriva del Templo de A-Má (Templo de A-Ma o Templo Ma Kok) (媽 閣 廟, cantonés Jyutping : Maa1 Gok3 Miu6 , local pronunciación: Maa5 Gok3 Miu6 o Maa5 Gok3 Miu2 ), un hito aún existente construido en 1448 dedicado a la diosa Matsu , la diosa de los marineros y pescadores.

De acuerdo con la saga , un barco de pesca que navegaba por el mar se encontró un día en una tormenta inesperada. Todos a bordo estaban a punto de perder toda esperanza de sobrevivir a este desastre natural cuando una atractiva joven, que había subido al barco a la hora undécima, se levantó y ordenó que se calmara la tempestad. El vendaval cesó y el mar se calmó. [2] El barco de pesca, sin más eventos, llegó sano y salvo al puerto de Hoi Keang. La joven caminó a tierra hasta la cima del Cerro Barra donde, en un aura resplandeciente de luz y fragancia; ella inmediatamente ascendió al cielo. Se construyó un templo en el lugar específico donde ella puso un pie.

Varios cientos de años más tarde (alrededor de 1513), cuando los marineros portugueses desembarcaron y preguntaron el nombre del lugar, los lugareños respondieron "媽 閣" ( Jyutping : "Maa1 Gok3" ). Los portugueses llamaron entonces a la península "Macao" [3] y varios cientos de años después de eso (alrededor de 1911) cambiaron la ortografía a "Macao" como parte de las Reformas de la ortografía portuguesa .

Hoy en día, las dos grafías siguen siendo de uso común debido a la transcripción de nombres de lugares en dos dialectos chinos diferentes. Para el cantonés , el dialecto que se habla en Macao y Hong Kong, la transcripción es "Macao", al igual que en la isla de Lantau . Para el mandarín, el dialecto que forma la base del chino estándar , la transcripción es "Macao", al igual que en Qingdao .

Sinónimos [ editar ]

El chino nombre Aomen澳門( pinyin : aomen , cantonés: OU3 Mun4 * 2 [ʔōu mǔːn] ) significa " Puertas de entrada ". Las "puertas" se refieren a dos montañas erguidas en forma de puerta de Nantai ( chino :南台; pinyin : Nántái ) y Beitai ( chino :北 台; pinyin : Běitái ). Alternativamente, Ao puede derivar del nombre anterior de Macao, Heong San Ou , ya que está situado geográficamente en "Cross 'Door".

Macao también se conoce como:

  • Hou Keng Ou (壕 鏡 澳 Entrada de espejo de ostra)
  • Heong San Ou (香山 澳 Xiangshan Ao; Entrada de la montaña fragante)
  • Lin Tou (蓮 島 Liandao; Isla de Lotus)
  • Puerto de soda (梳打 埠)

Si bien Ou3 Mun2 es el nombre cantonés tradicional del lugar, es común entre la población de habla cantonesa utilizar la fuente del nombre portugués, 馬 交Maa5 Gaau1 [ma̬ː káːu] . La forma "Macao" era la ortografía portuguesa original, que sigue siendo utilizada por los gobiernos de algunos países europeos que nunca hicieron el cambio a "Macao". En la era moderna, tanto la ortografía "Macao" como la "Macao" se aceptan como ortografía correcta.

Dualidad en inglés [ editar ]

Desde la transferencia de soberanía sobre Macao en 1999, el gobierno de Macao considera que tanto "Macao" como "Macao" son grafías aceptables del nombre en las publicaciones en inglés, pero la primera se usa más ampliamente en el mundo de habla inglesa, especialmente en Estados Unidos y Australia. Mientras que este último fue más utilizado en el Reino Unido, especialmente en documentos gubernamentales. [ cita requerida ] Mientras tanto, la ortografía se mezcló en Canadá.

El dualismo es visible en muchas publicaciones y documentos gubernamentales en inglés, a veces incluso dentro del mismo párrafo. [ cual? ] Por ejemplo, la ortografía "Macao" aparece en el emblema en inglés del gobierno local como se ve en su portal web [4] y también en el sitio web oficial de la Oficina de Turismo del Gobierno de Macao. [5] De manera similar, "Macao" se usa en el pasaporte de la Región Administrativa Especial de Macao , pero la nota explicativa oficial del gobierno en el pasaporte lo deletrea como "Macao". [6] A partir de 2014, la mayoría de los libros en inglés utilizan "Macao". [7]

Colin Day, editor de las memorias publicadas The Lone Flag, escribió alrededor de 2014 que "en los últimos años, ha habido un cambio de regreso a Macao , que funciona mejor fonéticamente en inglés". [7]

Estatus oficial y diplomático [ editar ]

Hay dos versiones oficiales de la Ley Fundamental de Macao, una en chino y otra en portugués, de acuerdo con los artículos 136 y 137 de la Ley Fundamental, el lugar puede representarse a sí mismo como “" cau ”o" Macao, China ".

En comparación, el gobierno central de China deletrea constantemente su nombre utilizando la transcripción en mandarín "Macao". Se usa menos comúnmente la transcripción pinyin de 澳門Aòmén , pero su uso no se usa oficialmente. La decisión de no adoptar nombres pinyin después de la entrega a China parece ser coherente con la política habitual de la República Popular China de respetar las tradiciones lingüísticas locales en la versión romanizada de los nombres, como en otros nombres que no son pinyin como Lhasa , Ürümqi o Hohhot , por ejemplo. . Fonéticamente, la ortografía "Macao" produce una pronunciación pinyin similar a 馬 交 Mǎjiāo, lo que explica la preferencia por esta ortografía entre los hablantes del mandarín.

No obstante el requisito oficial de la Ley Básica de Macao de utilizar "Macao, China " , Macao participa en organizaciones internacionales y eventos deportivos internacionales como las reuniones de la Organización Mundial del Comercio y el Fondo Monetario Internacional y los Juegos de Asia Oriental como "Macao, China" .

"Macao" es también el nombre designado del código de país ISO 3166-1 MO y del dominio de nivel superior .mo .

Nombres históricos [ editar ]

En 1587, el rey Felipe I de Portugal (II de España) ascendió a Macao de "Asentamiento o Puerto del Nombre de Dios" a "Ciudad del Nombre de Dios " ( Cidade do Nome de Deus de Macau ). [8]

Nombres alternativos para Macao [ editar ]

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Nombres alternativos o variantes de nombre para la región administrativa especial de Macao" . geonames.org . Consultado el 24 de mayo de 2007 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  2. ^ "Inicio> Cultura Mazu> Mom Zusheng Ping>" . Mazu.org . Consultado el 16 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  3. ^ "Hakka y Macao" (en chino). Archivado desde el original el 13 de enero de 2008 . Consultado el 2 de enero de 2008 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  4. ^ "Portal del gobierno de la RAE de Macao" . Consultado el 10 de septiembre de 2018 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  5. ^ "Oficina de turismo del gobierno de Macao" . Consultado el 10 de septiembre de 2018 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  6. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 23 de febrero de 2006 . Consultado el 28 de agosto de 2006 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  7. ^ a b Día, Colin. "Prefacio e Introducción". La bandera solitaria: Memorias del cónsul británico en Macao durante la Segunda Guerra Mundial (PDF) . págs. ix-xviii (PDF pág. 6-15 / 67). - Citado: páginas xvii-xviii (PDF p. 14-15 / 67)
  8. ^ CR Boxer , Fidalgos en el Lejano Oriente, 1550-1770 . Martinus Nijhoff (La Haya), 1948. p. 4
  9. ^ "Nombres alternativos para la región administrativa especial de Macao" . Geonames.org . Consultado el 16 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  10. ^ "Relaciones Canadá-Macao" . Canadainternational.gc.ca . Consultado el 13 de mayo de 2019 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  11. ^ "Información de visa" . Ministerio de Relaciones Exteriores (Singapur) . Consultado el 21 de mayo de 2019 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )

Lectura adicional [ editar ]

  • Batalha, Graciete Nogueira (1987). " Este nombre de Macao ... ". Revisión de Cultura . No. 1. Instituto Cultural de Macao.