El idioma irlandés alguna vez se habló ampliamente en la isla de Terranova antes de desaparecer en gran medida allí a principios del siglo XX. [1] El idioma fue introducido a través de la inmigración masiva por hablantes irlandeses, principalmente de los condados de Waterford , Tipperary y Cork , y Terranova se convirtió posteriormente en uno de los pocos lugares en tener un nombre distintivo en lengua irlandesa fuera de Europa: Talamh an Éisc ("Tierra de el (Uno) Pez "). Se dice que el dialecto del irlandés hablado en Terranova se parece al irlandés Munster del siglo XVIII .
Inmigración irlandesa
El idioma irlandés (también conocido como gaélico ) llegó a Terranova como consecuencia de la pesquería migratoria de bacalao en inglés. Si bien Sir Humphrey Gilbert reclamó formalmente Terranova como posesión inglesa de ultramar en 1583, esto no condujo a un asentamiento europeo permanente. Siguieron varios intentos fallidos de asentamiento y la pesquería migratoria continuó creciendo. En 1620, los pescadores del suroeste de Inglaterra dominaban la mayor parte de la costa este de Terranova , con los franceses dominantes a lo largo de la costa sur y la Gran Península del Norte . Después de 1713, con el Tratado de Utrecht , los franceses cedieron el control de las costas sur y norte de la isla a los británicos, manteniendo solo las islas cercanas de San Pedro y Miquelón frente a la costa sur. [2]
Se reclutaron trabajadores irlandeses para la pesquería del sureste de Irlanda . Se informó que los colonos irlandeses residían en Ireland's Eye , Trinity Bay , en 1675, en Heart's Content en 1696 y en St. John's en 1705. [3] [ Verificación fallida ] Thomas Nash , un católico romano irlandés, fue uno de los pioneros posteriores del asentamiento irlandés en Terranova. Originario del condado de Kilkenny , llegó a la costa sur en 1765 y finalmente se estableció en el área de Branch . [4]
Entre 1750 y 1830, y particularmente entre 1793 y 1815, un gran número de irlandeses, incluidos muchos hablantes de irlandés, emigraron a Terranova, conocida coloquialmente simplemente como un tOileán "la isla". Un relato que data de 1776 describe cómo los trabajadores temporales de Cork , Kerry y otros lugares llegaban a Waterford para tomar un pasaje a Terranova, llevándose todo lo que necesitaban. [5]
En la tradición oral del condado de Waterford , se dice que el poeta Donnchadh Ruadh Mac Conmara , un ex maestro de escuela de setos , navegó hacia Terranova alrededor de 1743, supuestamente para escapar de la ira de un hombre cuya hija había dejado embarazada al poeta. [6]
Durante mucho tiempo se dudó de que el poeta hiciera el viaje alguna vez. Sin embargo, durante el siglo XXI, los lingüistas descubrieron que varios de los poemas de Donnchadh Ruadh en idioma irlandés contienen múltiples palabras y términos gaelizados que se sabe que son exclusivos del inglés de Terranova . Por esta razón, los poemas de Donnchadh Ruadh se consideran la primera evidencia sólida de que el idioma irlandés se hablaba en Terranova . [7]
Donnchadh Ruadh proporciona una descripción de las recompensas de ir a Terranova (con un sabor burlesco) en un poema que describe su baúl lleno de huevos, mantequilla, tocino y otras necesidades:
Do thug an pobal i bhfochair a chéile
Chum mo chothuighthe i gcogadh nó i spéirlinn -
Stór nach g-caillfeadh suim de laethibh,
As cófra doimhin a d-toilfinn féin ann;
Do bhí seach bh-fichid ubh circe 'gus eunla ann
Le h-aghaidh a n-ithte chomh minic' s badh mhéin liom -
Cróca ime do dingeadh le saothar
As spóla soille ba throime 'ná déarfainn ... [8]
El pueblo reunido
para alimentarme en la guerra o en la contienda -
Un tesoro que no perderían en muchos días ,
Y un cofre profundo que me gustaría a mí mismo ;
Había ciento cuarenta huevos de gallina y pájaros ,
para que los comiera tan a menudo como quisiera .
Una olla llena de mantequilla
y un grueso trozo de carne más grande de lo que podía imaginar.
La contribución del condado de Kilkenny a esta emigración fue del 25%, seguida por el condado de Wexford (al menos el 23%), el condado de Waterford (al menos el 20%) y el condado de Tipperary (al menos el 15%), y el condado de Cork agregó un 6% más. Wexford era el condado de origen en el que menos se hablaba el idioma irlandés. Los otros condados, principalmente en Munster, formaban parte de un área en la que el irlandés se hablaba ampliamente hasta al menos mediados del siglo XIX. Un ejemplo de esto lo proporciona el porcentaje estimado de hablantes de irlandés para el período decenal 1771-1781 en los siguientes condados: condado de Kilkenny 57%, condado de Tipperary 51%, condado de Waterford 86%, condado de Kerry 93% y condado de Cork 84% . [9] Esto se ve confirmado por las observaciones hechas en 1819 por James McQuige, un predicador laico metodista veterano en irlandés:
En muchas partes de Irlanda he viajado con frecuencia veinte millas sin poder obtener direcciones en mi camino, excepto en irlandés ... No necesito detenerme en los condados católicos, Cork y Kerry, donde incluso los pocos protestantes hablan su lengua materna [ es decir, irlandés] ... En algunas de las ciudades más grandes del sur, Cork, Kinsale e incluso la ciudad protestante de Bandon, las provisiones se venden en los mercados y se gritan en las calles en irlandés. [10]
La mayoría de los irlandeses se establecieron en la península de Avalon , muchos en el puerto principal y actual capital de St. John. [11] [ verificación fallida ]
Algunos inmigrantes irlandeses a Terranova se mudaron y muchos otros formaron parte de una migración estacional anual entre Irlanda y Terranova. La mayoría desembarcó en los puertos de St. John's y Harbour Grace de Terranova , y muchos se trasladaron a puertos más pequeños en la costa de la península de Avalon. En la década de 1780, los irlandeses se habían convertido en el grupo étnico dominante en el área de St. John y sus alrededores, en una población de aproximadamente 3.200. Muchos se dedicaban a la pesca y tenían poca educación formal. Muchos eran sirvientes que llegaron solos a Terranova, pero otros tenían familias, en las que el trabajo de mujeres y niños era fundamental. La mayoría de las familias tenían una pequeña parcela de tierra. [12]
En 1815, los irlandeses de Terranova superaban los 19.000. La emigración fue alentada por el descontento político en el hogar, la superpoblación y el empobrecimiento. También se vio favorecido por el hecho de que la legislación de 1803 diseñada para regular las condiciones en los buques de pasajeros británicos, lo que hacía que el pasaje fuera demasiado caro para los más pobres, como los irlandeses, no se aplicaba a Terranova, que se consideraba una pesquería más que una colonia. . [13]
Lenguaje y cultura
El uso de la lengua irlandesa en Terranova estaba estrechamente relacionado con la persistencia de una cultura ancestral preservada en decenas de enclaves a lo largo de la costa. [14] Esa cultura, en la península de Avalon y en otros lugares, incluía días festivos, pozos sagrados, juegos, momias, poesía, lucha de facciones y el juego de lanzar . Los servicios de la iglesia se llevaron a cabo a menudo en el idioma irlandés. [15] El colapso económico posterior a 1815 en Terranova después de las guerras napoleónicas hizo que muchos de estos colonos de habla irlandesa huyeran a las colonias marítimas cercanas , llevándose consigo su idioma. [dieciséis]
Los registros judiciales muestran que los acusados a veces requerían intérpretes de habla irlandesa, como en el caso de un irlandés en Fermeuse en 1752. [17]
Los registros eclesiásticos también ilustran la prevalencia del irlandés. A mediados de la década de 1760, el reverendo Laurence Coughlan, un predicador metodista , convirtió la mayor parte de la costa norte de Terranova al protestantismo. Los observadores atribuyeron el éxito de su avivamiento evangélico en Carbonear y Harbour Grace al hecho de que hablaba irlandés con fluidez. [ cita requerida ] Hay referencias a la necesidad de sacerdotes de habla irlandesa entre 1784 y 1807. [17] En cartas a Dublín , el obispo católico James Louis O'Donel , al solicitar un misionero franciscano para las parroquias de St. Mary's y Trepassey , dijo que era absolutamente necesario que pudiera hablar irlandés. [ cita requerida ] El propio O'Donel era un hablante irlandés, y el hecho de que su sucesor, el obispo Patrick Lambert (un obispo de Leinsterman y coadjutor de St John's de 1806) no tuviera irlandés, puede haber contribuido a la desconfianza mostrada hacia él por los irlandeses Terranova. [12]
Últimos rastros
Las identidades de los últimos hablantes de irlandés en Terranova son en gran parte desconocidas. Hay una falta de información del tipo disponible en la provincia adyacente de New Brunswick (donde, en el censo de 1901, varias personas y familias enumeraron el irlandés como lengua materna y como lengua que todavía hablan). [14] La cuestión de hasta qué punto el irlandés de Terranova evolucionó como un dialecto separado permanece abierta. El irlandés dejó rastros en el inglés de Terranova , como los siguientes: scrob "scratch" (irlandés scríob ), sleveen "rascal" (irlandés slíbhín ) y streel "slovenly person" (irlandés sraoill ), junto con características gramaticales como el "after" perfecto como en "ella es ya después de leavin ' " (Irish tá sí alquitrán EIS imeacht ). [1]
El erudito más notable de la lengua irlandesa en Terranova después de su desaparición, en algún momento a principios del siglo XX, fue Aloysius (Aly) O'Brien, nacido en St. John's el 16 de junio de 1915. Murió allí el 8 de agosto de 2008. O La abuela paterna de Brien, Bridget Conway, hablaba irlandés (que ella había aprendido mientras crecía en Irlanda ), pero su padre no lo hablaba. O'Brien aprendió por sí mismo el irlandés por medio de registros de idiomas, cintas de casete y los folletos de Eugene O'Growney , una figura notable en el renacimiento gaélico de Irlanda . O'Brien pudo así convertirse en una autoridad en las muchas palabras irlandesas en el inglés local del área y se convirtió en tutor en la Universidad Memorial de Terranova . Afirmó, a pesar de esto, que no hablaba irlandés con fluidez y que carecía de oportunidades para la inmersión. [18]
Estado actual
No hay evidencia de ningún intento de revivir una forma de irlandés específicamente de Terranova. Existe cierto interés en el idioma en general, como lo indica el hecho de que Memorial University , St. John's, Newfoundland, emplea a uno de los instructores de idioma irlandés designados cada año por la Fundación de la Universidad de Irlanda y Canadá para trabajar en universidades canadienses y apoyar el idioma irlandés. en la comunidad en general. [19] El Centro de aprendizaje digital de la Memorial University ofrece recursos para aprender el idioma irlandés. [20]
La desaparición del irlandés de Terranova puede contrastarse con el uso continuado del gaélico escocés en Cape Breton , aunque la supervivencia del gaélico allí no está asegurada. [ cita requerida ]
Ver también
- Lengua irlandesa fuera de Irlanda
- Terranova irlandés
- Lista de lenguas extintas de América del Norte
- Gaélico canadiense
- Terranova Inglés
Notas
- ^ a b Idioma: sitio web del patrimonio gaélico irlandés , Terranova y Labrador.
- ^ "Asentamiento de Terranova y la pesca migratoria" , sitio web del patrimonio de Terranova y Labrador.
- ^ Terranova: el lugar más irlandés fuera de Irlanda , Brian McGinn, la red académica de estudios de la diáspora irlandesa, citando a Thomas F. Nemec, "La emigración irlandesa a Terranova", págs. 16-17
- ^ Memorial University, rama del patrimonio cultural inmaterial
- ^ Young, págs. 131-132: "17 de octubre [1776]. Acompañó a Lord Tyrone a Waterford; hizo algunas averiguaciones sobre el estado de su comercio ... El número de personas que van como pasajeros en los barcos de Terranova es asombroso: desde de sesenta a ochenta barcos, y de tres mil a cinco mil al año. Vienen de la mayor parte de Irlanda, de Cork, Kerry, etc. Los hombres experimentados obtendrán de dieciocho a veinticinco libras por la temporada, de marzo a noviembre. quien nunca fue tendrá de cinco a siete libras y su pasaje, y otros subirán a veinte libras; el pasaje que obtienen pero pagan a casa dos libras. Un hombre trabajador en un año se llevará a casa de doce a dieciséis libras con él, y algunas .Un gran punto para ellos es poder llevar a cabo todas sus bazofias, pues todo, hay muy caro, uno o doscientos por ciento. Más caro de lo que pueden conseguir en casa. No se les permite sacar ninguna lana. mercancías sino para su propio uso. Los barcos van cargados de carne de cerdo, ternera, mantequilla, etc. me sal y traer pasajeros a casa, o conseguir cargas donde puedan; a veces ron ".
- ^ Donnchadh Ruadh
- ^ Editado por Natasha Sumner y Aidan Doyle (2020), North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora , McGill-Queen's University Press. Páginas 73-91.
- ^ Citado en Corkery 1925, p. 268–269
- ^ Fitzgerald (1984)
- ^ Citado en de Brún 2009, págs. 11-12.
- ^ Terranova: El lugar más irlandés fuera de Irlanda , Brian McGinn, la red académica de Estudios de la diáspora irlandesa, citando a John Mannion, "Las migraciones irlandesas a Terranova", Resumen de una conferencia pública pronunciada en la Sociedad histórica de Terranova, 23 de octubre de 1973, pag. 3, y Kevin Whelan, "Los sacerdotes del condado de Kilkenny en Terranova" en Old Kilkenny Review, vol. 3, núm. 3 (1986), pág. 243.
- ^ a b "Credo y cultura, 1784 a 1830: Patrimonio de Terranova y Labrador" , sitio web del Patrimonio de Terranova y Labrador.
- ^ "Inmigración" , sitio web del patrimonio de Terranova y Labrador.
- ^ a b Driscoll, Marilyn, ' El idioma irlandés en New Brunswick '
- ↑ O'Grady, 2004, p. 56
- ↑ O'Grady, 2004, p. 57
- ↑ a b Kirwan, 1993, p. 68
- ^ JM O'Sullivan, "Aloysius O'Brien, 93: Agrónomo", en The Globe and Mail de fecha 13 de octubre de 2008
- ^ Instructores de lengua irlandesa
- ^ Recursos para estudiantes irlandeses, Centro de aprendizaje digital, Universidad Memorial de Terranova
Referencias
- [1] Corkery, Daniel (1925). La Irlanda oculta: un estudio de Gaelic Munster en el siglo XVIII . MH Gill and Son, Ltd.
- De Brún, Pádraig (2009). Instrucción bíblica en lengua vernácula: la sociedad irlandesa y sus maestros 1818-1827 . Instituto de Estudios Avanzados de Dublín.
- Fitzgerald, Garrett, 'Estimaciones para baronías de nivel mínimo de habla irlandesa entre las sucesivas cohortes decenales, 117-1781 a 1861-1871', Volumen 84, Actas de la Royal Irish Academy 1984.
- Kirwan, William J. (1993). 'The planting of Anglo-Irish in Newfoundland' en Focus on Canada , Sandra Clark (ed.). Editorial de John Benjamin. ISBN 90-272-4869-9
- O'Grady, Brendan (2004). Exiliados e isleños: los colonos irlandeses de la isla del Príncipe Eduardo . MQUP.
- [2] Young, Arthur (1780). Una gira por Irlanda .
Otras lecturas
- Ó hEadhra, Aogán (1998). Na Gaeil i dTalamh an Éisc . Coiscéim.
enlaces externos
- Terranova: el lugar más irlandés fuera de Irlanda
- Diccionario de inglés de Terranova en línea