Las lenguas Ohlone , también conocidas como Costanoan , son una pequeña familia de lenguas indígenas habladas por el pueblo Ohlone . La distribución previa al contacto de estos idiomas varió desde el sur del Área de la Bahía de San Francisco hasta el norte del condado de Monterey . Junto con las lenguas Miwok , son miembros de la familia de lenguas utianas . El trabajo más reciente sugiere que Ohlone, Miwok y Yokuts son ramas de una familia de lenguas Yok-Utian . [1]
Ohlone Costanoan | |
---|---|
Etnicidad | Ohlone |
Distribución geográfica | Área de la Bahía de San Francisco |
Clasificación lingüística | Yok-Utian
|
Subdivisiones |
|
ISO 639-3 | (vea abajo) |
Glottolog | cost1250 |
Distribución previa al contacto de los idiomas Ohlone | |
Notas |
Idiomas
Ohlone comprende ocho variedades atestiguada: Awaswas , Chalon , Chochenyo (también conocido como Chocheño), Karkin , Mutsun , Ramaytush , Rumsen , y Tamyen . En general, la divergencia entre estas lenguas parece haber sido aproximadamente equivalente a la de las lenguas de la subfamilia romance de las lenguas indoeuropeas. Los grupos vecinos parecen haber podido entenderse y hablarse entre sí. [2]
El número y la distribución geográfica de las divisiones lingüísticas de Ohlone refleja parcialmente la distribución de las misiones franciscanas en sus tierras originales. Si bien los idiomas conocidos son, en la mayoría de los casos, bastante distintos, los dialectos intermedios pueden haberse perdido cuando los grupos locales se reunieron en las misiones. [3] Un texto recientemente descubierto de Mission Santa Clara proporciona evidencia de que Chochenyo del área de East Bay y Tamyen del Valle de Santa Clara eran dialectos estrechamente relacionados de un solo idioma Ohlone de la Bahía de San Francisco. [4] [5]
Los últimos hablantes nativos de lenguas ohlone murieron en la década de 1950. Sin embargo, hoy Chochenyo, Mutsun y Rumsen están ahora en un estado de renacimiento (reaprendidos de registros guardados). [6]
La siguiente clasificación se basa principalmente en Callaghan (2001). Otras clasificaciones enumeran a Northern Costanoan, Southern Costanoan y Karkin como idiomas únicos, con los siguientes subgrupos de cada uno considerado como dialectos:
- Karkin (también conocido como Carquin)
- Costanoan del norte
- Bahía de San Francisco Costanoan
- Awaswas (también conocido como Santa Cruz Costanoan) - Es posible que se haya hablado más de un idioma costanoano dentro del área propuesta de Awaswas, ya que la pequeña cantidad de material lingüístico atribuido a los costarianos de la Misión Santa Cruz es muy variable.
- Chalon (también conocido como Cholon, Soledad): Chalon puede ser un idioma de transición entre el norte y el sur de Costano.
- Costanoan meridional
- Mutsun (también conocido como San Juan Bautista Costanoan)
- Rumsen (también conocido como Rumsien, San Carlos, Carmel)
Más recientemente, Callaghan (2014) [7] : 17 grupos Awaswas junto con Mutsun como parte de un subgrupo de Costanoan Centro Sur con la rama Costanoa Sur.
Debate dialecto o lingüístico
Con respecto a las ocho ramas de Ohlone, las fuentes difieren en si eran ocho dialectos de idiomas u ocho idiomas separados . [8] Richard Levy, él mismo un lingüista, se contradijo a sí mismo en este punto: Primero dijo que "los propios costarianos eran un conjunto de tribus [pequeñas tribus] que hablaban un idioma común ... distinguidos entre sí por ligeras diferencias en el dialecto"; sin embargo, después de decir eso, concluyó: "Las ocho ramas de la familia Costanoan eran idiomas separados (no dialectos) tan diferentes entre sí como lo es el español del francés" (Levy, 1978: 485, "Idioma y territorio"). Randall Milliken (1995: 24-26) declaró en 1995 que había ocho dialectos, citando al lingüista misionero Felipe Arroyo de la Cuesta en el sentido de que los modismos parecían distintos a medida que se viajaba de misión en misión, pero en realidad formaban una cadena de dialectos de una tribu local vecina a otra. Catherine Callaghan (1997, 2001), una lingüista que se empapó de los documentos primarios, ofreció evidencia de que los idiomas costarianos eran distintos, y que solo el Ramaytush, Tamyen y Chochenyo posiblemente fueran dialectos de un solo idioma. Milliken (2008: 6), él mismo un etnohistoriador y no un lingüista, cambió su posición en 2008 para seguir a Callaghan, refiriéndose a los idiomas costarianos separados en lugar de dialectos.
Nombres de lugares nativos
Los nativos de Ohlone pertenecían a una o más tribus, bandas o aldeas, y a una o más de las ocho regiones de grupos lingüísticos (según lo asignaran los etnolingüistas ). Los nombres nativos enumerados en los registros de la misión eran, en algunos casos, nombres claramente principales de las aldeas, en otros el nombre asignado a la región de un "grupo de tenencia de tierras multifamiliar" (según Milliken). Aunque muchos nombres nativos se han escrito en registros históricos, la ortografía y la pronunciación exactas no estaban completamente estandarizadas en el inglés moderno. Los etnohistoriadores también han recurrido a aproximarse a sus límites regionales indígenas. (La palabra que Kroeber acuñó para designar tribus, bandas y aldeas de California , tribelet , se ha publicado en muchos registros, pero es aconsejable que sea ofensiva e incorrecta, según el pueblo Ohlone). [9]
Muchos de los nombres conocidos de tribus y aldeas se registraron en los registros misionales de bautismo , matrimonio y muerte de California . Algunos nombres provienen de colonos españoles y mexicanos, algunos de los primeros viajeros angloeuropeos y algunos de los recuerdos de los informantes nativos americanos . Los hablantes eran nativos todavía vivos que podían recordar el idioma nativo y los detalles de su grupo. [10]
Algunos de los nombres de las antiguas tribus y aldeas se obtuvieron de los mapas de tierras (" diseños de terreno ") presentados por los beneficiarios al solicitar concesiones de tierras o diseños (" diseños ") españoles y mexicanos que se redactaron en Alta California antes que los mexicanos –Guerra americana . [11] En este sentido, grandes cantidades de material sin traducir están disponibles para la investigación en los registros de Clinton H. Merriam alojados en la Biblioteca Bancroft , y las sociedades y asociaciones históricas locales continúan publicando más material. [12]
Ortografía y pronunciación
Muchos de los sonidos originales fueron escuchados y copiados por primera vez por misioneros españoles usando el español como idioma de referencia, sujeto a errores humanos, luego traducidos al inglés y anglicizados con el tiempo. Los errores de ortografía se deslizaron cuando diferentes misioneros mantuvieron registros separados durante un largo período de tiempo, bajo varios administradores. Los etnohistoriadores Kroeber, Merriam y otros entrevistaron a hablantes de Ohlone y pudieron definir algunas pronunciaciones en listas de palabras. Los etnolingüistas han utilizado esto con cierta ventaja para crear tablas fonéticas que dan cierta apariencia de idiomas, en particular las palabras costeras seleccionadas de Merriam . [13]
Palabras nativas
Palabras seleccionadas de Costano por Merriam [14] | |||
---|---|---|---|
Palabra inglesa | Horario # 56 | Horario # 57 | Palabra # |
Salmón [15] | Oo'-rahk | Hoo "-rah-ka | 247 |
Abulón | Oo == ch [16] | Hah-shan | 254 |
Redwood ( Sequoia sempervirens ) | - | Ho-o-pe | 280 |
Roble vivo del valle ( Quercus agrifolia o Quercus lobata ) [17] | Yū'Ks | Tu-kish | 296 |
Tule redondo grande [18] | Rōks | Ró-kus | 409 |
Leyenda:
|
Una tabla parcial de palabras proviene de Nombres indios para plantas y animales entre California y otras tribus occidentales de América del Norte por Clinton Merriam. Esta lista publicada cubre 400 palabras Ohlone de entrevistas a hablantes nativos. Las palabras de Ohlone enumeradas son pronunciaciones en "fonético inglés". [19]
Referencias
- ^ Clasificación de Utian y Penutian: Levy, 1978: 485–486 (citando a Kroeber), Callaghan 1997, Golla 2007. Yok-Utian como categoría taxonómica: Callaghan 1997, 2001; Golla 2007: 76
- ^ Nombres de dialectos o idiomas: Levy 1978: 485; Teixeira 1997: 33–34; Milliken 1995: 24-26. Para la afirmación de que son dialectos de un idioma, consulte Milliken, 1995: 24-26 (un etnohistoriador, no un lingüista), quien citó al misionero-lingüista Felipe Arroyo de la Cuesta en ese sentido. Levy 1978: 485 (un lingüista) afirmó que eran idiomas distintos, pero se contradijo a sí mismo en la misma página. Callaghan (1997, 2001), una lingüista que se empapó de los documentos primarios, ofreció evidencia de que los idiomas estaban separados, con solo Ramaytush, Tamyen y Chochenyo posiblemente siendo dialectos de un solo idioma. Milliken (2008: 6) siguió a Callaghan, refiriéndose a idiomas separados en lugar de dialectos.
- ^ Milliken, 1995: 24-26.
- ^ Blevins y Golla, 2005.
- ↑ Forbes (1968: 184), un etnohistoriador, introdujo el término Muwekma para una división norteña hipotética de la familia lingüística Costanoan, con una subdivisión Ohlone (dialectos de San Francisco, Santa Cruz, Santa Clara, San José) y una división Huchiun-Karkin . Beeler (1961), Levy (1978) y Callaghan (1997), todos lingüistas, consideran los dialectos de Santa Cruz y Karkin completamente distintos de cualquiera de los otros dialectos agrupados por Forbes.
- ^ para clasificación de extinción, Gordon 2005 ( krb, cst, css ); Para reclamos de revitalización, consulte la sección de enlaces externos, artículos de revitalización.
- ^ Callaghan, Catherine. (2014). Diccionario y gramática proto-utiana: con notas sobre Yokuts . Tendencias en la documentación lingüística 31. Berlín: De Gruyter Mouton. doi : 10.1515 / 9783110276770
- ↑ Para los nombres de los idiomas, consulte Levy 1978: 485; Teixeira 1997: 33–34; y Milliken 1995: 24-26. Los dos últimos citan a Levy 1978: 485 como su fuente.
- ^ Milliken 1995: 13n y Apéndice I; El término "tribelet" no es aceptado por muchos estudiosos nativos americanos y otros, según Bean 1994: 299–300, artículo de Leventhal et al.
- ^ Nombres de pueblos: Cook, 1976b, atribuye una buena lista de nombres de pueblos al asistente de Merriam. Las entrevistas con "informantes" se realizaron ya en 1890 y hasta la década de 1940. Principalmente de Bancroft (más antiguo), Kroeber y Merriam (publicado póstumamente en la década de 1970 a través de RF Heizer y otros).
- ↑ Por ejemplo de un Diseño de terreno, ver Diseño de terreno de la Misión Dolores , 1854, de la Biblioteca Bancroft.
- ^ Merriam, 1979, "Prefacio"; también Teixeira, 1997.
- ^ Discusión de las variaciones de ortografía, traducción y registro de misión, Milliken, 1995. Tablas fonéticas: Merriam, 1979.
- ^ Merriam, 1979.
- ↑ Aunque Merriam no incluye la especie, lo más probable es que sea salmón Chinook (Oncorhynchus tshawytscha) y menos probable salmón rosado (Oncorhynchus gorbuscha); aunque ambos surcan en ambas áreas de la bahía.
- ^ Los dobles iguales requieren una ch sobre ellos, como se indica.
- ^ Merriam enumeró Valley Live Oak. Dado que esa no es una especie incluida en la lista, probablemente se refería a Coast Live Oak o Valley Oak .
- ^ Merriam enumeró Tule redondo grande . Dado que esa especie NO está en California, debe referirse a uno de los tules del Área de la Bahía posiblemente Scirpus lacustris . (Ver California Indian Watercraft por Richard W. Cunningham. 1989: 36)
- ^ Tablas fonéticas, Merriam, 1979. Véase también biografía y respaldo de "C. Hart Merriam", Teixeira, 1997: 33–34.
Bibliografía
- Levy, Richard. (1978). Costanoan , en Handbook of North American Indians , vol. 8 (California). William C. Sturtevant y Robert F. Heizer, eds. Washington, DC: Smithsonian Institution, 1978. ISBN 0-16-004578-9 / 0160045754, páginas 485–495.
- Kroeber, Alfred Louis (1910). Los idiomas Chumash y Costanoan . Berkeley, The University Press . Consultado el 26 de agosto de 2012 .
- Milliken, Randall. (1995). Un tiempo de pocas opciones: la desintegración de la cultura tribal en el área de la bahía de San Francisco 1769–1910. Menlo Park, CA: Publicación de prensa de Ballena. ISBN 0-87919-132-5 .
- Milliken, Randall. (2008). Nativos americanos en Mission San Jose . Banning, CA: Malki-Ballena Press. ISBN 978-0-87919-147-4 .
- Teixeira, Lauren. (1997). Los indios Costanoan / Ohlone del área de la bahía de San Francisco y Monterey, una guía de investigación . Menlo Park, CA: Publicación de prensa de Ballena. ISBN 0-87919-141-4 .
enlaces externos
Idioma:
- Revitalización Chochenyo - Lenguaje en UCB "News" 2004
- Revitalización Chochenyo - Lenguaje en UCB "Faith in Words" 2004
- Revitalización Mutsun - idioma
- Diccionario ohlone
- Gramática del Mutsun de Arroyo de la Cuesta, Felipe (1842) (en español)
- Descripción general del idioma Tamyen en la Encuesta de California y otros idiomas indígenas
- Descripción general del idioma Rumsen en la Encuesta de California y otros idiomas indios
- Descripción general del idioma Ramaytush en la Encuesta de California y otros idiomas indios
- Descripción general del idioma Chalon en la Encuesta de California y otros idiomas indios