De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Un ejemplo de escritura tradicional de Okinawa alrededor de 1471

El okinawense , que se habla en la isla de Okinawa , fue una vez el idioma oficial del Reino de Ryukyu . En ese momento, los documentos estaban escritos en kanji e hiragana , derivados de Japón .

Hoy en día, la mayoría de los japoneses, así como la mayoría de los habitantes de Okinawa, tienden a pensar en Okinawa como un simple dialecto del japonés estándar , aunque el idioma no es mutuamente inteligible para los hablantes de japonés. [1] Como "dialecto", el okinawense moderno no se escribe con frecuencia. Cuando es así, el sistema de escritura japonés se usa generalmente de manera ad hoc . No existe una ortografía estándar para el lenguaje moderno. No obstante, existen algunos sistemas utilizados por académicos y laicos por igual. Ninguno de ellos es ampliamente utilizado por hablantes nativos, pero representan el idioma con menos ambigüedad que el ad hoc.convenciones. El alfabeto romano de una forma u otra se utiliza en algunas publicaciones, especialmente las de carácter académico.

Sistemas [ editar ]

Usos convencionales [ editar ]

La ortografía ad hoc convencional moderna que se encuentra en Okinawa.

Sistema de consejos [ editar ]

El sistema ideado por el Consejo para la Difusión del Dialecto de Okinawa (沖 縄 方言 普及 協議 会). [1]

Universidad del sistema Ryukyus [ editar ]

El sistema ideado por el Okinawa Center of Language Study , una sección de la Universidad de Ryukyus . A diferencia de otros, este método está diseñado puramente como una guía fonética, básicamente usa solo katakana . En aras de una comparación más sencilla, en este artículo se utilizan los hiragana correspondientes.

Nuevas letras de Okinawa [ editar ]

新 沖 縄 文字 ( Shin Okinawa-moji ), ideado por Yoshiaki Funazu (船津 好 明, Funazu Yoshiaki ) , en su libro de texto Utsukushii Okinawa no Hōgen (美 し い 沖 縄 の 方言; "El hermoso dialecto de Okinawa"; ISBN  4-905784-19- 0 ). La regla se aplica solo a los hiragana. Katakana se usa como en japonés; al igual que en el uso convencional de Okinawa.

Sílabas básicas y kai-yōon (sílabas palatalizadas) [ editar ]

1 : Al principio de una palabra.
2 : El sistema de la Universidad de Ryukyus es una excepción, siempre usando ゐ, を ぅ, え, を (ヰ, ヲ ゥ, エ, ヲ) para [i] , [u] , [e] , [o] y い,う, い ぇ, お (イ, ウ, イ ェ, オ) para [ʔi] , [ʔu] , [ʔe] , [ʔo] , respectivamente.

Gō-yōon (sílabas labializadas) [ editar ]

Otros [ editar ]

3 : Hatsuon (moraic n )
4 : Sokuon ( consonantes geminadas )
5 : Chōon ( vocales más largas ): en los usos convencionales, las vocales más largas a veces también se escriben como en el japonés continental; "ou" (お う) para ō , kana duplicado para otros. (por ejemplo, う う para ū .)

Referencias [ editar ]

  1. ^ Central de Okinawa en Ethnologue