El antiguo turco de Anatolia [3] ( OAT , turco : Eski Anadolu Türkçesi , EAT ) es la etapa en la historia de la lengua turca hablada en Anatolia desde los siglos XI al XV. Se convirtió en turco otomano temprano . Estaba escrito en escritura árabe . A diferencia del turco otomano posterior, se utilizaron signos diacríticos de vocales cortas . [4]
Antiguo turco de Anatolia | |
---|---|
تركج | |
Nativo de | Anatolia |
Era | Llegó a Anatolia a finales del siglo XI. Desarrollado en turco otomano temprano c. Siglo XV [1] |
Familia de idiomas | Turco
|
Sistema de escritura | Alfabeto turco otomano aumentado con ḥarakāt [1] |
Estado oficial | |
Idioma oficial en | Karamanids [2] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Lista de lingüistas | 1ca Antiguo turco de Anatolia |
Glottolog | Ninguno |
No tuvo estatus oficial hasta 1277, cuando Mehmet I de Karaman se declaró firman para romper la supremacía, el dominio y la popularidad del persa : [5]
Historia
Se ha asumido erróneamente que el antiguo idioma literario turco de Anatolia se creó en Anatolia y que sus autores transformaron un idioma primitivo en un medio literario sometiéndose a la influencia persa. En realidad, los turcos Oghuz que llegaron a Anatolia trajeron su propio lenguaje escrito, tradiciones literarias y modelos de Khwarezm y Transoxiana . [7]
Ejemplos de
Los siguientes textos son extractos de Qabus-Nama , tomados del trabajo de Turan Fikret: "Antiguo turco de Anatolia: Estructura sintáctica" (1996): [8]
- bizüm delilümüz : "Nuestras pruebas".
- devletlü gişiler : "Afortunados".
- zinhār zinhār : "Nunca".
- pīrlikde yigitlenmek rüsvāylıqdur : "Es una vergüenza actuar como un joven en la vejez".
- bulardan artanı beytü'l mālda qoyalar : "Deberían depositar en el tesoro público lo que les quedó".
- birgün bu ilçiyile oturur iken Qısri Büzürcmihre sorar : "Un día, cuando estaba sentado con este embajador [extranjero], Chosroes le preguntó a Büzürcmihr".
- Kelām-ı mecīd : "La palabra del más glorioso (Dios), el Corán ".
- dar'ül-harb : " Países fuera del dominio del Islam ".
- Taŋrı aŋa raḥmet itmez : "Dios no lo perdona".
- aġırlaŋ aṭaŋuzı anaŋuzı egerçi kāfirse daqı : "Respeta a tus padres aunque sean incrédulos".
- Ne qul kim alam āzāz olsun : "Todo esclavo que compraría debería ser liberado"
- ve cāhil gişileri gişi sanma ve hünersüzleri bilür sayma : "Y no consideres a los ignorantes como los hombres [reales], y [no consideres] a los sin talento como los conocedores".
- zinhār işüŋi ṭanışmaqdan ʿārlanma : "Cuidado, y nunca te avergüences de aprender tu trabajo".
- sen yalan söyleyesi gişi degülsin : "No eres una persona que mentiría".
- artuq zaḥmet çeküp artuq ṭamaʿ eyleme : "No te preocupes demasiado por ser demasiado codicioso".
- eger sen Taŋrıya muṭīʿ olmayup bunlardan muṭīʿlıq isteyüp bunlara zaḥmet virür iseŋ Taŋrılıq daʿvīsin itmiş olursın : "Si usted mismo no obedece a Dios y le pide obediencia a estas personas [para usted] y las oprime, entonces se le considera como alguien que está fingiendo".
- yaʿnī bir şaḫsuŋ bir sarayda naṣībi olsa andan ol naṣībi ṣatsa ne qadardur bāyiʿyā müşterī bilmese Ebū Ḥanīfeden üç rivāyetdür : "En otras palabras, si alguien tiene una participación en un palacio sin saber el valor exacto del eso, entonces hay tres tradiciones según Abû Ḥanîfe ".
- benüm dostlarum beni ġāyet sevdüklerinden baŋa ʿaybum dimezler idi ve düşmānlarum benüm ʿaybumı ḫalqa söylerler idi : "Como a mis amigos les agradaba mucho, no me dijeron mis defectos, [pero] mis enemigos le dijeron a la gente mis defectos".
- ben eyittim subhan Allah qırq iki yaşında gisi neçün şöyle içekim nerdübāŋ ayaġın agradable urasın bilmeye DUSE ve Dün buçuġında neçün şöyle yörüye Kim şunuŋ gibi vāqı'aya uġraya : "Me dijo: 'Oh Dios ¿por qué una persona de cuarenta y dos bebidas por lo tanto que no puede juzgue cómo poner estos pies en los escalones de una escalera, para que se caiga, y también por qué caminaría así en medio de la noche que experimenta tal incidente ".
Ortografía
Antiguo turco de Anatolia | Turco otomano (ortografía Kamus-ı Türkî) | Turco moderno | inglés |
---|---|---|---|
گزلر | گوزلر | Gözler | "Ojos" |
دد | دده | Dedé | "Abuelo" |
كچك | كوچك | Küçük | "Pequeño" |
Alfabeto
Letra | Turco moderno | Letra | Turco moderno |
---|---|---|---|
ا | a, e, yo | ص | s |
ب | B | ض | D |
پ | pag | ط | t |
ت | t | ظ | z |
ث | s | ع | a |
ج | C | غ | ğ, g |
چ | C | ف | F |
ح | h | ق | k |
خ | h | ك | k |
د | D | ل | l |
ذ | d, z | م | metro |
ر | r | ن | norte |
ز | z | و | o, ö, u, ü, v |
ژ | j | ه | h |
س | s | لا | la, le |
ش | s | ى | yo, y, ı |
Ver también
Referencias
- ^ a b Antiguo turco de Anatolia en MultiTree en la lista de lingüistas
- ^ "¿Kim Kimdir? Ï¿½ Biyografi Bankas� - FORSNET" . Kimkimdir.gen.tr . Consultado el 13 de octubre de 2017 .
- ^ Extracto de la entrada de Britannica "... llamado antiguo turco de Anatolia ..."
- ↑ Ergin, Muharrem, Osmanlıca Dersleri, BOĞAZİÇİ YAYINLARI, ISBN 975-451-053-9 [ página necesaria ]
- ^ Yazıcı, Tahsin (2010). "Autores persas de Asia Menor parte 1" . Enciclopedia Iranica .
El idioma y la cultura persa eran tan populares y dominantes en este período que a finales del siglo XIV, Moḥammad (Meḥmed) Bey, el fundador y jefe gobernante de los Qaramanids, publicó un edicto oficial para poner fin a esta supremacía, diciendo que: “El ¡El idioma turco debería hablarse en los tribunales, palacios e instituciones oficiales a partir de ahora! "
- ^ Página de Karaman del Ministerio de Cultura y Turismo (en turco) Archivado el 11 de agosto de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ Lars Johanson, Christiane Bulut, Otto Harrassowitz Verlag (2006). Áreas de contacto turco-iraníes: aspectos históricos y lingüísticos . pag. 5.Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- ^ Mahsun Atsız, (2020), Un análisis sintáctico del manuscrito Gonbad del libro de Dede Korkut, p. 190-196