El griego antiguo es el idioma griego que se habla desde la Antigüedad tardía (c. 400 d.C.) hasta alrededor del 1500 d.C. El griego que se habla durante este período generalmente se divide en:
- Griego tardío (c. 400 - c. 800 d. C.)
- Griego medieval (c. 800 - c. 1500 d. C.)
"Griego antiguo" (OG) es también el término técnico para las supuestas traducciones griegas iniciales [1] de la Biblia hebrea [2] para libros distintos al Pentateuco . [3]
También podría entenderse que el griego antiguo incluye un período anterior, el griego koiné , también conocido como "el dialecto común" o " dialecto alejandrino ", "ático común" o "griego helenístico", el dialecto universal hablado a lo largo de los años posteriores. Antigüedad clásica (c. 300 a. C. - 300 d. C.).
Ver también
- Idioma griego micénico , también conocido como "griego antiguo"
- La antigua grecia
- Griego koiné
- Proto-Griego
Referencias
- ↑ Los traductores utilizaron una forma de griego koiné .
- ^ Por lo tanto, los libros - o partes de libros - que no están contenidos en la Biblia hebrea no son parte del griego antiguo, aunque finalmente se consideraron parte de la Septuaginta.
- ^ "Ya en el siglo II d. C.," Septuaginta "se usó como un término general para la colección [s] cristiana de escrituras judías […] Este uso conveniente pero potencialmente engañoso del término todavía prevalece […] Ya que no existe homogeneidad entre las diversas unidades de traducción de esta colección […], es más exacto hablar de la forma griega recuperable más antigua de cada sección / libro (OG = "griego antiguo"), que en el Pentateuco es la LXX propiamente dicha ". Kraft, Robert A. (1976). "B. Versiones griegas anteriores (" griego antiguo ")". En Crim, Keith (ed.). Diccionario del intérprete de la Biblia. Volumen suplementario . Prensa de Abingdon. pag. 811 .
"Probablemente sea mejor referirse a la traducción original de otros libros además del Pentateuco como el griego antiguo (OG) para distinguirlos de la traducción original del Pentateuco y de las revisiones posteriores y nuevas traducciones (al referirse a estos traducciones iniciales de la Biblia hebrea en su conjunto, algunos eruditos prefieren la abreviatura combinada "LXX / OG" como un recordatorio continuo de la diversidad que caracteriza al corpus). Jobes, Karen H. y Silva, Moisés (2000). Invitación a la Septuaginta . Paternoster Press / Baker Academic. pag. 32. ISBN 1-84227-061-3.