"On est tous des imbéciles" (en inglés: "We Are All Fools") es una canción de 1984 grabada por la artista francesa Mylène Farmer . Fue lanzado en febrero de 1985 como su segundo sencillo después de " Maman a tort " y su versión traducida al inglés "My Mum Is Wrong". Aunque la canción era provocativa y bastante crítica con el mundo del espectáculo , a menudo fue bien recibida en los medios. Sin embargo, a pesar de las buenas críticas y una intensa promoción televisiva de la cantante, las ventas del sencillo fueron decepcionantes.
"On est tous des imbéciles" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Mylène Farmer | ||||
Lado B | "L'Annonciation" | |||
Liberado | Febrero de 1985 | |||
Grabado | 1984 | |||
Género | Synthpop | |||
Largo | 3 : 49 (Single Version) 6:14 (versión larga) | |||
Etiqueta | Música de RCA / BMG | |||
Compositor (es) | Jérôme Dahan | |||
Productor (es) | Jérôme Dahan | |||
Cronología de solteros de Mylène Farmer | ||||
| ||||
Cobertura alternativa | ||||
Antecedentes y redacción
Después del éxito moderado de su primer sencillo " Maman a tort ", Farmer decidió grabar una nueva canción. Jerôme Dahan ya había escrito algunas canciones para ella, como "Be Bip Bou Rock'n Roll / L'Amour au téléphone" y "I Do Love You", que, sin embargo, nunca se lanzaron. "Be Bip Bou Rock'n Roll" se acaba de grabar como demo y Farmer dijo que escuchaba a menudo esta canción. [1] Finalmente, "On est tous des imbéciles" fue lanzado como single bajo la etiqueta RCA . [2] En una entrevista, Jérôme Dahan dijo que escribió la canción al mismo tiempo que "Maman a tort", cuando Farmer aún no había comenzado su carrera como cantante. [3] Dahan, que compuso tanto la letra como la música de la canción, sigue siendo el único compositor que ha compuesto por completo una canción para Farmer. [4] Cuando escribió la letra de "On est tous des imbéciles", Dahan pensó que sería el cantante de la canción. [5]
Además de los dos medios tradicionales ( 12 "single y 7" maxi ), se envió un vinilo promocional a las estaciones de radio, que mostraba una portada íntegramente roja con las palabras "Mylène Farmer est une imbécile, et vous?" (Mylène Farmer es una tonta, ¿y tú?) Escrito en él. No se produjo ningún video musical en ese momento, porque como explica Dahan, "la televisión no acordó con las discográficas los derechos de su emisión". [5]
Debido a problemas de derechos de autor , esta canción sigue sin estar disponible en ningún álbum de Farmer, incluido su primer álbum de estudio Cendres de Lune y lo mejor de Les Mots . Sin embargo, Farmer aparentemente nunca ha repudiado la canción. [6]
Este single marcó el final de la colaboración entre el dúo Farmer / Boutonnat y Jerôme Dahan, [7] y también con RCA. François Dacla, entonces director artístico de la compañía discográfica, aceptó la canción en un contrato que incluía solo dos sencillos con un requisito para el éxito. [8]
Letras y musica
On est tous des imbéciles |
- Inicio del coro |
Sobre el título de la canción, Farmer dijo en una entrevista: "No sé si esto es realmente agresivo. Esto es ciertamente provocativo y siempre me gusta resaltar la frase que decía" On est tous des imbéciles mais ce qui nous sauve c " est le style! "(" Todos somos tontos, pero lo que nos salva es el estilo! ") y creo que eso es correcto". [2] Según el autor Erwan Chuberre, la canción critica el "lado superficial del universo del entretenimiento", con "letras bastante extrañas jugando en la auto-burla, acompañadas de una música teñida de ritmos y campanas". [9] La autora Alice Novak consideró esta canción como muy diferente a otras que hicieron el éxito de Farmer, aunque la cantante demostró a través de ella que tenía sentido del humor. [10] En marzo de 1985, Farmer explicó: "Esta es una canción irónica. Esto significa que la vida ciertamente no debe tomarse en serio, que tenemos que reír y que la burla es buena". [11]
En la canción, Farmer "extrajo sus complejos difundiendo el error sobre la raza humana". [12] Según la revista Télé Poche , tiene un "tono jazzístico" y una "voz profunda". [13] En la carrera de Farmer, la canción es muy original en muchos sentidos, ya que fue compuesta por alguien fuera del dúo Farmer / Boutonnat, siendo la música muy ligera, incluso un poco simple, en comparación con las producciones posteriores de Laurent Boutonnat . , y cuya letra incluye "letras familiares y vulgares, que no es el caso de las otras canciones de Farmer en las que las sublima sistemáticamente en figuras más estéticas, a saber, violencia y erotismo, siempre expresadas en palabras e imágenes con deleite y refinamiento". [14] Considerada como una canción "burlona" y "provocadora" que "desconcertó a periodistas y público", [15] [16] "On est tous des imbéciles" trata sobre la profesión de artista y hace algunas observaciones cínicas sobre ella. Se trata de una "crítica virulenta del entorno del espectáculo donde los artistas serían todos tontos". Sin embargo, Farmer aborda temas fuertes que "aún han estructurado su obra musical hasta el punto de convertirse en clichés ". Por ejemplo, criticó la tendencia de algunos artistas a la melancolía y el romanticismo , y a menudo exacerbada e insípida. [14] "On est tous des imbéciles" "está demostrando ser una canción muy ilustrada en el mundo del espectáculo en el que aparecen muchas coincidencias". [17] Por otra parte, algunos observadores notaron varias palabras que parecen referirse al universo de Jeanne Mas , quien era la gran competidora de Farmer en ese momento: evocación del estilo, ambigüedad, atmósfera oscura, tristeza. [14]
Recepción de la crítica
"On est tous des imbéciles" fue generalmente bien recibido por los críticos de música pop contemporánea. Por ejemplo, Boys and Girls dijo: "Un nuevo éxito en perspectiva, y especialmente evidencia de que Mylène tiene un talento real". [18] Ici Paris elogió la canción, afirmando: "" On est tous des imbéciles "parece confirmar el talento del trío [Boutonnat-Dahan-Farmer]". [19] L'Est Républicain dijo: "Este famoso" On est tous des imbéciles "compuesto con buen gusto pone a Farmer en el camino correcto". [20] Antenne consideró la canción como la "agradable continuación de" Maman a tort "", y agregó que "esta nueva producción no dejará indiferente a nadie" y que "Mylène está en proceso de confirmar su talento". [21] [22] Según Numéro 1 , "esta nueva canción tiene ese pequeño 'truco' que la hace casi imprescindible". [23] ¡Salut! consideró la canción como "agradable, divertida", [24] La Voix du Nord consideró que "la música es muy rítmica, casi entrecortada, la melodía está desnuda, la letra está desilusionada", [25] y Chanson calificó la canción como " saludable". [26] Jacinthe consideró "On est tous des imbéciles" una canción "provocadora" que "cabe fácilmente en la cabeza como un éxito". [27] En cuanto a Podium , dijo: "La melodía es hermosa, la voz y el tono de Mylène son encantadores. Todo es muy agradable". [28]
También hubo algunas críticas. Según Le Matin , "este estribillo es demasiado rítmico", [29] y para Nice Matin , "Mylène Farmer tendrá dificultades para volver a hacer un hit con esta 'bonita' canción". [30]
"On est tous des imbéciles" solo se lanzó en Francia, y no tuvo el mismo éxito que el sencillo anterior "Maman a tort", al no llegar a la lista francesa de singles SNEP (hasta 1998, fue solo un éxito entre los 50 primeros) . Aproximadamente 40.000 unidades se vendieron en 1985. [4] [31] Junto con los sencillos en vivo del cantante, la canción sigue siendo uno de los sencillos de menor venta en toda la carrera de Farmer. Sin embargo, los dos formatos de vinilo son hoy muy buscados por los coleccionistas, especialmente porque esta canción y "L'Annonciation" no se incluyen en los álbumes de Farmer. [2] En 1998, el valor del 7 "alcanzaba los 1.500 euros y el del maxi vinilo los 2.000 euros. [32]
Al explicar las razones del fracaso de la canción, el periodista Benoît Cachin dijo que "el público no se suma al segundo sentido de la letra" y que "el estribillo también parece un poco" violento "a los oídos de los oyentes". [5] Además, aunque la letra de la canción y Farmer transmitían el mensaje de que un artista no debería considerarse a sí mismo en serio en su profesión, los críticos consideraron que el comportamiento de Farmer no cumplía con este mensaje. [33]
Promoción y actuaciones en directo
De abril a diciembre de 1985, la cantante promocionó activamente la canción interpretándola en 19 programas de televisión franceses transmitidos por TF1 , Antenne 2 y FR3 , incluidos Patatoès patatorum , Pour le plaisir , Jour J , Paris kiosque , L'Année du Zèbre , La Vie à plein temps , Platine 45 , L'Écho des ados , Les Jeux de 20 Heures , Cadence 3 , L'Académie des 9 , 4C + , Zénith , Hit des clubs , Aujourd'hui la vie , Chanson témoin , Chanson miroir , La Grande Suite , La Clé des champs , C'est encore mieux l'après-midi , Super Platine , Eurexporythmes y Ring parade . [34] En estas ocasiones, interpretó una coreografía que el autor Erwan Chuberre calificó como una de las "danzas descoordinadas más asombrosas"; [35] sin embargo, Cachin consideró que Farmer estaba sonriendo entonces y parecía más a gusto que cuando promocionó su sencillo anterior. [34]
La canción nunca se interpretó en giras. [34]
Cara B: "L'Annonciation"
La cara B del vinilo contiene otra canción nueva, "L'Annonciation". El título se refiere al Arcángel Gabriel anunciando a la Virgen María que está embarazada. [36] La canción está dedicada a Santa Teresa de Avilla, una monja católica española del siglo XVI, ya que la cantante estaba fascinada por esta santa en ese momento, [37] y al padre de Farmer debido a la educación religiosa que le dio. su. [38]
"L'Annonciation" fue la primera canción compuesta íntegramente por Laurent Boutonnat. Tiene "letras oscuras" y "es perturbador en más de un sentido", según la periodista Caroline Bee. [39] Trata de las cuestiones de la violación y el aborto , pero el incesto y la posesión mística también pueden ser posibles significados de esta canción. [40] La música es palpitante, conmovedora y melancólica, con un trasfondo musical del folclore romaní que utiliza muchos violines y violonchelos . Farmer dijo en una entrevista que había llorado mucho cuando grabó la canción. [41] [42]
La canción nunca se interpretó en giras y no aparece en ningún álbum.
Formatos y listados de pistas
Estos son los formatos y las listas de canciones de los lanzamientos individuales de "On est tous des imbéciles": [43]
- 7 "single [44]
No. | Título | Largo |
---|---|---|
1. | "On est tous des imbéciles" (versión única) | 3:49 |
2. | "L'Annonciation" | 4:07 |
- 7 "máximo [45]
No. | Título | Largo |
---|---|---|
1. | "On est tous des imbéciles" (versión larga) | 6:14 |
2. | "L'Annonciation" | 4:07 |
Versiones oficiales
Versión | Largo | Remezclador | Año | Comentario [46] |
---|---|---|---|---|
Versión única | 3:49 | - | 1985 | Ver las secciones anteriores |
Versión larga | 6:14 | Jérôme Dahan | 1985 | Esta versión, también compuesta por Jérôme Dahan, incluye una introducción a la 1:30 compuesta principalmente por cajas de ritmos . Se toca un largo pasaje instrumental en el piano . En esta versión ampliada se añaden un nuevo estribillo y un pasaje casi a capella con los coristas. |
Créditos y personal
Estos son los créditos y el personal tal como aparecen en la contraportada del single: [43] [47]
- Jérôme Dahan - letra, música, productor
- E. Persin / RCA - demostración
- Grabación en el estudio "Le matin calme"
- Hervé Le Coz - mezcla
- Bertrand Le Page - ediciones, gestión
- RCA - empresa de grabación
- Schachmes / Sygma - foto
- Valérie Pozzo - diseño
- Laurent Boutonnat - productor
Historial de versiones
Región | Fecha | Formato |
---|---|---|
Francia | Febrero de 1985 | 7 "single, [44] 7" maxi [45] |
Referencias
- Bee, Caroline; Bioy, Antoine; Thiry, Benjamin (enero de 2006). Mylène Farmer, la part d'ombre (en francés). L'Archipel. ISBN 2-84187-790-6.
- Cachin, Benoît (2006). Le Dictionnaire des Chansons de Mylène Farmer (en francés). Tournon. ISBN 2-35144-000-5.
- Cachin, Benoît (2012). Mylène Farmer, au fil des mots (en francés). Francia: Gründ. ISBN 978-2-32400-364-6.
- Chuberre, Erwan (2007). L'Intégrale Mylène Farmer (en francés). Ciudad. ISBN 978-2-35288-108-7.
- Chuberre, Erwan (2008). Mylène Farmer, phénoménale (en francés). Ciudad. ISBN 978-2-35288-176-6.
- Chuberre, Erwan (18 de junio de 2009). Mylène Farmer: Des mots sur nos désirs (en francés). Alphée. ISBN 978-2-7538-0477-7.
- Hemmerlin, Brigitte; Pontet, Vanessa (26 de agosto de 2009). Mylène Farmer: La star aux deux visages (en francés). L'Archipel. ISBN 978-2-8098-0196-5.
- Novak, Alice (2011). Mylène Farmer: d'ombres et de lumières (en francés). Ediciones Ciudad. ISBN 978-2-35288-498-9.
- Rajon, Florencia (2005). Mylène Farmer de A à Z (en francés). Libro de música. ISBN 2-84343-319-3.
- Rigal, Julien (septiembre de 2010). Mylène Farmer, la culture de l'inaccessibilité (en francés). Prima. ISBN 978-2-35636-096-0.
- Royer, Hugues (2008). Mylène, biographie (en francés). España: Flammarion. ISBN 978-2-35287-139-2.
- Violeta, Bernard (2004). Mylène Farmer, biographie (en francés). J'ai lu. ISBN 2-290-34916-X.
Notas
- ^ Rigal, 2010 , p. 14.
- ^ a b c Rigal, Julien. "Discographie du single" On est tous des imbéciles " " (en francés). Sans-logique . Consultado el 28 de diciembre de 2007 .
- ^ "Mylène Farmer - Les secrets de ses débuts". Platine (en francés). 11 . Abril-mayo de 1994.
- ↑ a b Cachin, 2006 , p. 181.
- ↑ a b c Cachin, 2012 , p. 18
- ^ Chuberre, 2007 , p. 234.
- ^ Rajon, 2005 , p. 81.
- ^ Hemmerlin, Pontet, 2009 , págs. 50-51.
- ^ Chuberre, 2008 , p. 44.
- ^ Novak, 2011 , págs. 51, 52.
- ^ Rigal, 2010 , p. 15.
- ^ L., M. (10 de noviembre de 1986). "Mylène Farmer, fantasmes en technicolor" . Télé Star (en francés). París: Mondadori Francia . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "Mylène est une imbécile ..." Télé Poche (en francés). Issy-les-Moulineaux: Mondadori Francia. 25 de febrero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ a b c Bee, Caroline; Brunet, Océane; Thiry, Benjamin (2000). "Mylène est une imbécile, et nous?". Instant-Mag (en francés). Pantin: Tear Prod. 3 : 5.
- ^ Chuberre, 2009 , págs. 31-32.
- ^ Cachin, 2006 , p. 13.
- ^ Bee, Caroline; Brunet, Océane; Thiry, Benjamin (2000). "Mylène est une imbécile, et nous?". Instant-Mag (en francés). Pantin: Tear Prod. 3 : 7.
- ^ "On est tous des imbéciles" . Niños y niñas (en francés). Francia. 7 de febrero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ Lozac'h, Dominique (30 de mayo de 1985). "Mylène Farmer a tout à gagner avec les imbéciles" . Ici Paris (en francés). Francia: Grupo Lagardère . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ Germonville, Jean-Paul (9 de mayo de 1985). "Mylène Farmer, le charme adolescent" . L'Est Républicain (en francés). Nancy: Grupo EBRA . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Antenne (en francés). Marzo de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Antenne (en francés). Marzo de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Numéro 1 (en francés). Marzo de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Salut! (en francés). Francia: Edi-Presse. 15 de febrero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . La Voix du Nord (en francés). Lille: La Voix du Nord. 16 de febrero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Chanson (en francés). Francia. Abril de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ "Retrato: Mylène Farmer -" On est tous des imbéciles ", 45 tours RCA" . Jacinthe (en francés). Marzo de 1985 . Consultado el 18 de abril de 2011 .
- ^ "Mylène Farmer," On est tous des imbéciles "(RCA)" . Podio (en francés). Francia. Abril de 1985 . Consultado el 18 de abril de 2011 .
- ^ "On est tous des imbéciles" . Le Matin (en francés). Lausana: Edipresse. 22 de febrero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ Tarde, Jean-Marc (19 de febrero de 1985). "Un 45 giras" . Nice Matin (en francés). Niza: Grupo Nice-Matin . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ Royer, 2008 , p. 349.
- ^ Violeta, 2004 , p. 213.
- ^ Cachín, 2012 , p. 19
- ↑ a b c Cachin, 2006 , p. 182.
- ^ Chuberre, 2008 , p. 46.
- ^ Cachin, 2006 , págs. 44-45.
- ^ "Crise mystique pour Mylène Farmer" . Le Matin (en francés). Lausana: Edipresse. 18 de enero de 1985 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
- ^ Chuberre, 2008 , págs. 44-45.
- ^ Abeja, 2006 , p. 22.
- ^ Bee, Caroline; Brunet, Océane; Thiry, Benjamín; Parpette, Jennifer (2001). " " Vete a la mierda "Acte 1". Instant-Mag (en francés). Pantin: Tear Prod. 7 : 5.
- ^ Chuberre, 2007 , p. 42.
- ↑ Platine 45 , presentado por Jacky, 27 de febrero de 1985
- ^ a b "Mylène Farmer -" On est tous des imbéciles "- Apoyos" (en francés). Mylene.net . Consultado el 2 de marzo de 2010 .
- ^ a b On est tous des imbéciles (notas de vinilo de 7 ") (en francés). Mylène Farmer . RCA. 1985. RCA PB 61298.CS1 maint: otros en cite AV media (notas) ( enlace )
- ^ a b On est tous des imbéciles (notas de vinilo Maxi 7 ") (en francés). Mylène Farmer . RCA. 1985. RCA PB 61563.CS1 maint: otros en cite AV media (notas) ( enlace )
- ^ Cachin, 2006 , p. 183.
- ^ "Mylène Farmer -" On est tous des imbéciles "- Crédits" (en francés). Mylene.net . Consultado el 23 de marzo de 2010 .
enlaces externos
- (en francés) Mylène Farmer - "On est tous des imbéciles" Todo sobre la canción, en Mylene.net