Ormurin Langi ("La serpiente larga") es una balada folclórica de las Islas Feroe . Fue escrito en ca. 1830 por Jens Christian Djurhuus .
Escrita en 86 versos en feroés , la canción trata sobre el rey noruego Olaf Tryggvason . El título Ormurin Langi se refiere a Olaf I 's nave con el mismo nombre ( Ormrinn Langi en nórdico antiguo).
Historia
Alrededor de 1800 se prestó una atención cada vez mayor a la tienda de baladas folclóricas de las Islas Feroe (kvæði), que sobrevivieron en la tradición oral y se cantaron como acompañamiento de la danza de las Islas Feroe . Incluso antes de 1800, Jens Christian Svabo había grabado baladas, pero el coleccionismo se inició en serio después de 1800, y nombres como Johan Henrik Schrøter , Jóannes í Króki y más tarde, VU Hammershaimb pueden mencionarse a este respecto.
Se consideraba que las antiguas baladas tenían un valor histórico especial, pero también había interés en baladas más recientes, por ejemplo, baladas cómicas ( táttur ), y las nuevas baladas se compusieron al estilo antiguo. Un poeta que atrae especial atención es Jens Christian Djurhuus (1773–1853), que era agricultor en Kollafjørður . La más famosa de sus obras es Ormurin Langi , "La balada de la serpiente larga". Su obra más individual, sin embargo, es quizás Púkaljómur ('La balada del diablo '), una epopeya religiosa basada en una traducción danesa de 'El paraíso perdido' del poeta inglés del siglo XVII John Milton .
De lo contrario, toma principalmente el tema de sus baladas de las sagas nórdicas, por ejemplo, ' Heimskringla ' ('La crónica de los reyes de Noruega') y ' Færeyinga saga ', la historia de cómo las Islas Feroe se convirtieron al cristianismo bajo Sigmundur Brestisson y con la resistencia de Tróndur í Gøtu . Esta fue la Edad Romántica, y la literatura nórdica estaba muy de moda. Todo indica que los feroeses se llevaron inmediatamente su poesía al corazón. En un relato de un viaje escrito en 1847-48, el coleccionista de baladas y clérigo VU Hammershaimb escribe:
- "El viejo granjero Jens Christian Djurhuus de Kollafjørður ha compuesto muchas baladas basadas en las sagas. Han tenido mucho éxito y se cantan en todas partes con placer, ya que su lenguaje es puro y están muy en consonancia con el estilo antiguo; su balada sobre Olaf Tryggvason o la batalla de Svolder, las baladas sobre Sigmund y Leif, y su versión del Paraíso perdido de Milton con su estructura métrica inusual son particularmente dignas de mención ".
Descripción
Ormurin Langi toma su tema del relato bien dado en Heimskringla de la famosa batalla naval frente a la isla de Svolder en 1000, cuando los reyes sueco y danés, junto con el noruego Eiríkr Hákonarson , atacaron al rey noruego Olaf Tryggvason mientras él estaba de camino a casa desde Wendland a Noruega en su barco, el Long Serpent , acompañado por su flota.
Atacan a su vez y el rey Olaf rechaza los asaltos de los dos reyes, pero es derrotado por su compatriota Eiríkr Hákonarson.
Se conoce el resultado de la batalla; cuando Olaf se da cuenta de que la batalla está perdida, salta por la borda junto con sus hombres supervivientes. No se sabe dónde tuvo lugar esta batalla, y es dudoso que alguna vez haya existido una isla llamada Svolder.
En la balada, el poeta tiene a Olaf navegando desde el Báltico hacia el Oresund entre Dinamarca y Suecia, donde imagina que se ubicará la isla, y la batalla tiene lugar en el estrecho entre la isla y el continente.
Sellos
Varias escenas del drama descrito en la balada aparecen en diez sellos, emitidos en 2006 por Postverk Føroya y diseñados por el artista Vigdis Sigmundsdóttir . Muestran la construcción naval y un lanzamiento, con el rey sentado en el trono mientras da una audiencia a Einarr Thambarskelfir . En otro, la flota se hace a la mar. Otro muestra a la Serpiente Larga y los otros barcos que se dirigen hacia el estrecho mientras sus adversarios están en la orilla observándolos. En la proa de la Serpiente Larga está Ulf el Rojo, el hombre del castillo de proa de Olaf, mientras que el rey y Einar el Arquero se ven en el alcázar. Hay cadáveres que caen al mar durante la batalla, que termina con Eiríkr Hákonarson capturando a la Serpiente Larga y tomando el mando del barco.
Se desconoce el lugar donde se compone la canción.
Versiones e historia
La versión más antigua data de 1819 y fue realizada por Jóannes í Króki de Sandur. También recopiló una versión en 1823.
Cuando Svend Grundtvig y Jørgen Bloch editaron Føroya kvæði , una antología de canciones folclóricas de las Islas Feroe, alrededor de 1880, conocían seis grabaciones de la balada. Una versión de la propia mano del poeta apareció en una fecha posterior, pero no se sabe de cuándo data.
Hoy en día, la balada se conoce como Ormurin Langi (es decir, "La serpiente larga"), pero ese no era el título utilizado por el propio poeta. Se refirió a ella como Olaf Trygvasons kvad ("La balada de Olaf Trygvason"), y otros grabadores también lo hicieron, incluido Jóannes í Króki.
No fue hasta una versión de alrededor de 1846 que se descubrió que la canción obtuvo su título del barco de Olaf Trygvason, ( Ormurin langi ). Cuando Hammershaimb hizo imprimir la balada en su obra principal, Færøsk Anthologi ( Una antología de las Islas Feroe ) de 1891, usó el título Ormurin langi , y el mismo título se usó cuando se serializó unos años antes (1882) en el periódico Dimmalætting .
La letra de la balada varía ligeramente de una versión a otra, pero cuando la balada se interpreta hoy, siempre es en la forma conocida de Færøsk Anthologi .
Las versiones antiguas tampoco coinciden en qué estribillo (y, por tanto, qué melodía) utilizar. El estribillo que reina en la actualidad se encuentra solo en una de las versiones más antiguas. Es el que se usa en Færøsk Anthologi y, dicho sea de paso, resulta familiar en algunas de las antiguas baladas. Færøsk Anthologi ha tenido un efecto estandarizador y su texto se ha convertido de alguna manera en la versión autorizada.
La canción aparece en la película vikinga islandesa In the Shadow of the Raven .
Ver también
enlaces externos
- Ormurin Langi (texto original en feroés de Föroysk kvæði por Jóannes Patursson , 1925)
- Ormen Lange (traducción al noruego de Per Sivle 1857-1904)
- Stamps.fo [ enlace muerto permanente ] (fuente de dominio público)
- Tjatsi.fo (sitio temático de Postverk Føroya)
- Ormurin langi Archivado el 28 de agosto de 2006 en la Wayback Machine (texto original en feroés)