Owen Connellan (1797 - 4 de agosto de 1871) fue un erudito irlandés que tradujo los Anales de los Cuatro Maestros al inglés en 1846.
Owen Connellan | |
---|---|
Nació | 1797 |
Fallecido | 4 de agosto de 1871 |
Lugar de descanso | Cementerio Mount Jerome |
Nacionalidad | irlandesa |
Ocupación | Traductor, profesor de irlandés |
Empleador | Real Academia Irlandesa |
Conocido por | Traducción de los Anales de los Cuatro Maestros al inglés |
La vida
Nació en el condado de Sligo, hijo de un granjero que afirmaba descender de Lóegaire mac Néill , Gran Rey de Irlanda en el siglo V. Estudió literatura irlandesa y obtuvo un empleo como escriba en la Royal Irish Academy . Durante los siguientes veinte años copió gran parte de los libros de Lecan y Ballymote . [1]
Cuando el rey Jorge IV visitó Irlanda, Connellan tradujo su "Carta al pueblo irlandés" al irlandés y fue nombrado historiógrafo irlandés del rey. Cuando se inauguró el Queen's College , fue nombrado profesor de irlandés en Cork. A pesar de algunos problemas con el presidente de la universidad, Robert Kane , ocupó la presidencia hasta 1863. Vivió durante muchos años en Dublín y murió en su casa de Burlington Road en 1871. [2]
Su obra más importante fue Imtheacht na Tromdhaimhe, o Las actas de la gran Institución Bárdica , que relata cómo Senchán Torpéist recuperó el Táin Bó Cúailnge , uno de los cuentos más famosos de los bardos irlandeses. [1]
Disputa con Henry Monck Mason
En 1830, Henry J. Monck Mason, fundador de la Sociedad Irlandesa para la Promoción de la Educación de los Nativos Irlandeses a través del Medio de su Propia Lengua , dedicada a difundir las Escrituras en Irlanda a través de la lengua irlandesa, publicó una Gramática de la Lengua Irlandesa. . En el prefacio de este libro reconoció que no estaba familiarizado con el irlandés como coloquial, sino solo como lengua escrita. Se prestó poca atención al libro hasta que fue lo suficientemente imprudente como para imprimir en el Christian Examiner de septiembre de 1833 una larga carta sobre "El idioma irlandés", aparentemente una crítica de la edición de Owen Connellan del libro de oraciones irlandés, pero en realidad un ataque contra él y Thady Connellan , un pariente. Owen Connellan respondió, en la medida en que el editor de la revista se lo permitió, en el número de octubre (págs. 729-732). Demostró que la gramática de Mason era una masa de errores, y que la edición de bolsillo del obispo Bedell 's Biblia irlandesa , emitido por la Sociedad Irlandesa bajo la supervisión de Mason, era tan imprecisa. [3] En estas restricciones, Connellan fue apoyado por el Dr. Charles Orpen y John O'Donovan . Connellan poco después imprimió su respuesta en su forma sin mutilar como A Dissertation on Irish Grammar , 1834. [1]
Obras
- Versión gramatical interlinearia del Evangelio de San Juan 1830
- Praxis gramatical sobre el Evangelio de San Mateo 1830
- Disertación sobre gramática irlandesa 1834
- Una gramática práctica de la lengua irlandesa 1844
- Traducción de The Annals of Ireland del Irish of the Four Masters 1846
- Traducción de Imtheacht na Tromdhaimhe, o Los procedimientos de la gran Institución Bárdica (1860)
Ver también
Referencias
- Atribución
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Moore, Norman (1887). " Connellan, Owen ". En Stephen, Leslie (ed.). Diccionario de Biografía Nacional . 12 . Londres: Smith, Elder & Co. pág. 21.