Pandosto: El triunfo del tiempo es un romance en prosaescrito por el autor inglés Robert Greene , publicado por primera vez en 1588. [1] Una edición posterior de 1607 fue retitulada Dorastus y Fawnia . [2] Popular durante la época de William Shakespeare , la trama de la obra fue una inspiración para la de la obra de Shakespeare The Winter's Tale . Greene, a su vez, puede haber basado el trabajo en The Clerk's Tale , uno de Los cuentos de Canterbury de Chaucer . [3] Edward Chaney sugirió que Robert Greene al escribir Pandostopuede haber tenido en mente las sospechas del conde de Oxford sobre la paternidad de su hija (nieta de Lord Burghley) cuando regresó en 1576 de su gira continental que pudo haber incluido Sicilia. [4]
Descripción
La historia de Greene contiene elementos más oscuros que la versión de Shakespeare (que iluminó el estado de ánimo de la obra con fines cómicos y románticos).
En el cuento de Greene, Pandosto, rey de Bohemia, acusa a su esposa Bellaria de adulterio cometido con su amigo de la infancia, el rey de Sicilia. Su persecución de esta acusación infundada lo lleva a enviar a su pequeña hija al mar para morir y provoca la muerte de su hijo y su esposa. Su hija se traslada a Sicilia y es salvada y criada por un pastor. Dorastus, el príncipe de Sicilia, se enamora de Fawnia, sin saber que es una princesa, y huyen para casarse. Aterrizan en Bohemia, donde Pandosto se enamora involuntariamente de su hija Fawnia. Al final de la historia, después de que se revela la identidad de Fawnia, Pandosto se suicida de dolor por los problemas que causó a su familia.
Adaptaciones
En El cuento de invierno , Shakespeare invirtió los dos reinos de Sicilia y Bohemia y agregó personajes secundarios como Paulina y Antigonus. También presentó a Autolycus and the Clown. En términos de la trama, eliminó el suicidio y agregó una escena de resurrección, devolviendo a la vida a la reina usando magia o un truco de muerte, según la interpretación.
Shakespeare no fue el único dramaturgo que adaptó Pandosto ; el dramaturgo francés Alexandre Hardy produjo su propia versión, titulada Pandoste , alrededor de 1625. La obra de Hardy no ha sobrevivido, aunque todavía existen bocetos de su escenografía de Laurent Mahelot. El diseño del escenario de Mahelot siguió el principio de "escenario múltiple", o decoración simultanea , en la que un solo escenario sirvió para todas las escenas de una obra. [5]
El poeta Francis Sabie había parafraseado la obra de un poema en dos partes y le había dado el derecho de publicación a Robert Jones. Los títulos originales, alterados para la edición de 1607, eran The Fishermans Tale: Of the Famous Actes, Life, and Loue of Cassander, a Grecian Knight, 1595. y Flora's Fortune. La segunda parte y el final del cuento de Fisher-mans . [2]
Referencias
- ^ Entrada de la enciclopedia literaria para Pandosto
- ↑ a b Sidney, Lee (1897). . En Lee, Sidney (ed.). Diccionario de Biografía Nacional . 50 . Londres: Smith, Elder & Co.
fuentes: [Collier's Bibl. Gato. ii. 2, 305–7; Poeta de Collier. Decameron, yo. 137-41; información amablemente proporcionada por RE Graves, esq.]
- ^ Thomas H. McNeal, " El cuento del secretario como posible fuente de Pandosto ", Documentos de la Asociación de lenguas modernas, vol. 47 No. 2 (junio de 1932), págs. 453-60.
- ↑ Edward Chaney , The Evolution of the Grand Tour: Relaciones culturales anglo-italianas desde el Renacimiento , (Routledge, 2000) p. 12.
- ↑ FE Halliday , A Shakespeare Companion 1564-1964 , Baltimore, Penguin, 1964; págs. 328, 352.
enlaces externos
- Texto completo de Pandosto en Internet Archive
- Pandosto texto completo en Shakespeare Internet Editions